Página 2
(EN) Instruction 1 - 48 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
Página 3
WARNING: Always use the bumper bar with the fabric cover fitted (if specified). • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • A basket is provided for the carriage of 8 kg of goods, evenly distributed.
Página 4
This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: This product does not replace a cot or a bed.
Página 5
The replacement parts shown below are available for your product. For UK & Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at [email protected] S1: Seat unit S13: Carrycot mattress...
Página 6
Fitting & Operation Information: Please refer to the instruction diagrams (P. 51 - 64): Chassis Opening: Release the autolock (a) and lift the handle upwards until the chassis locks into position (b). Check the chassis has locked in place. Adjusting handle position: Front wheel Fitting: Removing:...
Página 7
Carrycot raincover Fitting: Removing is a reversal of this procedure. Using the access zip: Accessing the handle: Essential cross body Detaching the essential cross body bag: Refitting is a reversal of this procedure. Seat unit Note: The seat unit can be fitted forward or rearward facing. Fitting: Removing: Adjusting the seat unit recline angle:...
Página 8
You should only be able to insert 2 fingers between the shoulder strap and waist strap. NOTE: Winter/ Summer clothing can make a difference to the size of your child. Refitting the chest pad: Bumper bar Fitting: Removing: Removing the bumper bar fabric cover (if specified): Calf support Adjusting: Footmuff...
Página 9
• AVERTISSEMENT: utilisez toujours la barre de protection avec la housse en tissu (si précisé). • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Un panier permet le transport de 8 kg d’articles uniformément répartis. •...
Página 10
Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège- auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : Ce produit ne remplace ni un berceau ni un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau, une nacelle ou un lit adaptés.
Página 11
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à [email protected]. S1: Siège S13: Matelas de nacelle S2: Capote de siège...
Página 12
Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas d’instructions (P. 51 - 64): Châssis Ouverture: Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez la poignée vers le haut jusqu’au verrouillage du châssis (b). Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué. Réglage de la position de la poignée: Roue avant Installation: Retrait:...
Página 13
Moustiquaire de la Accès/rangement : nacelle Installation: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Cape de pluie de la Installation: nacelle Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Fermeture Éclair d’accès: Accéder à la poignée: Sac à bandoulière Utilisation du sac à bandoulière essentiel: essentiel Procédez dans l’ordre inverse pour réinstaller le harnais.
Página 14
Tension du harnais: Assurez-vous toujours que le harnais est correctement tendu afin d’assurer une protection maximale de votre enfant. Vous ne devriez pouvoir insérer que deux doigts entre les bretelles et la ceinture. REMARQUE: Les vêtements d’hiver ou d’été affectent la taille de votre enfant. Réinstallation des rembourrages de bretelle: Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait.
Página 15
WARNUNG: Den Sicherheitsbügel immer mit befestigtem Stoffbezug verwenden (wenn zutreffend). • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 8 kg steht ein Korb zur Verfügung. Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
Página 16
Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13 kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: Ist dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Baby- oder Kinderbett.
Página 17
Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über [email protected] S1: Sitz S13: Babyschalenmatratze S2: Sitzverdeck...
Página 18
Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe Anleitungsdiagramme (P. 51 - 64): Gestell Auseinanderklappen: Automatikverriegelung öffnen (a) und den Griff hochziehen, bis das Gestell richtig einrastet (b). Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist. Griffposition einstellen: Vorderrad Befestigen: Entfernen: Hinterrad Befestigen: Entfernen: Bremse Feststellen: Lösen: Vorderrad-...
Página 19
Zum Entfernen, diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. Moskitonetz der Zugang/Aufbewahrung: Babytragetasche Befestigen: Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Regenverdeck Befestigen: Babyschale Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Verwendung des Reißverschlusses für den Zugang: Zugang zum Griff: Unverzichtbare Von der unverzichtbaren Umhängetasche: Umhängetasche Zur Wiederbefestigung, Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Página 20
Zusammenklappen: Anpassen der Schultergurtposition: Richtige Schulterriemenposition: Anpassen der Gurtlänge: Gurtversteller auf die geeignete Länge schieben (a, b & c). Gurtgeschirrspannung: Für die maximale Sicherheit Ihres Kindes, immer sicherstellen, dass das Gurtgeschirr richtig gespannt ist. Es sollten nur 2 Finger zwischen Schultergurt und Bauchgurt passen. HINWEIS: Durch Winter-/Sommerkleidung kann die Größe Ihres Kindes unterschiedlich sein.
Página 21
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la barra paraurti con la copertura in tessuto montata (se necessario). • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • In dotazione un cesto per il trasporto di 8 kg, uniformemente distribuiti.
Página 22
Per l'utilizzo come sistema da viaggio, il telaio è compatibile solo con il seggiolino auto omologato da Cosatto e con il relativo adattatore (tutti venduti separatamente). In questa modalità: Il prodotto non sostituisce una culla o un letto. Nel caso il vostro bambino abbia bisogno di dormire si consiglia di utilizzare una culla, un letto o una culla portatile.
Página 23
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: [email protected] Unitá sedile S13:...
Página 24
Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento ai diagrammi di istruzione (P. 51 - 64): Telaio Apertura: Rilasciare la sicura (a) auto e sollevare la maniglia verso l`alto fino a che il telaio non sia bloccato (b). Assicurarsi che il telaio sia bloccato a dovere.
Página 25
Zanzariera per culla Accesso / conservazione: portatile Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Mantellina Montaggio: antipioggia culla Per rimuovere seguire il procedimento inverso. portatile Utilizzare la cerniera di accesso: Accesso alla maniglia: Borsello a tracolla Sgancio dalle tracolla per oggetti essenziali: essenziale Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Unitá...
Página 26
Regolare la posizione delle bretelle delle spalle: Posizione corretta delle spalline: Regolare la lunghezza delle bretelle: Far scivolare i regolatori delle bretelle fino alla lunghezza desiderata (a,b,&c) Tensione dell imbragatura: Accertarsi sempre che l›imbragatura sia tesa correttamente per garantire la massima protezione al bambino.
Página 27
AVISO: Use sempre o pára-choques com a cobertura de tecido montada (se especificado). • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • É fornecido um cesto para transporte de 8 kg de mercadorias, uniformemente distribuídas.
Página 28
• Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: Este produto não substitui uma alcofa ou cama. Se a sua criança precisar de dormir, deve então ser colocada numa alcofa adequada, cama ou alcofa de transporte.
Página 29
As peças de substituição mostradas abaixo encontram-se disponíveis para o seu produto. Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, encomendas através do nosso website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists...
Página 30
Informação de ajuste e operação: Por favor, consulte os diagramas de instruções (P. 51 - 64): Chassis Abertura: Abra o bloqueio automático (a) e suba a pega até que o chassis fique bloqueado na posição (b). Verifique se o chassis se encontra bloqueado. Ajuste da posição da pega: Roda dianteira Instalação:...
Página 31
Rede anti-mosquitos Acesso/ armazenamento: de alcofa Instalação: A remoção é o procedimento inverso a este. Cobertura de alcofa Instalação: contra a chuva A remoção é o procedimento inverso a este. Utilização do fecho de acesso: Acesso à pega: Borsello a tracolla Sgancio dalle tracolla per oggetti essenziali: essenziale Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario...
Página 32
Posição satisfatória da alça de ombro: Ajuste do comprimento da alça: Deslize o ajustador da alça para o comprimento desejado (a, b e c). Tensão do harnês: Certifique-se sempre que o arnês é corretamente tensionado para garantir a máxima proteção ao seu filho. Deve apenas poder inserir dois dedos entre a tira do ombro e a tira da cintura.
Página 33
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ, И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • Коляска предназначена для детей с момента рождения и до достижения ребенком веса 25 кг или возраста 4 года (в зависимости от того, что наступит раньше). •...
Página 34
Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: Изделие не заменяет люльку или кроватку. Если ребенку необходимо поспать, его следует уложить в...
Página 35
Запасные части: Ниже указаны запасные части, которые вы можете приобрести для этого устройства. Если вы находитесь в Великобритании или в Ирландии, сделайте заказ через наш веб-сайт http://www.cosatto.com/service-centre/spares Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если...
Página 36
Информация по установке и использованию: См. следующие схемы к инструкции (P. 51 - 64): Рама Открывание: Высвободите автоматический блокиратор (a) и потяните ручку вверх до фиксации рамы в правильном положении (b). Убедитесь, что рама раскрылась до конца. Регулировка положения ручки: Передние...
Página 37
Фартук колыбельки26- Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Москитная сетка Доступ / хранение: колыбельки Установка: ля снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Дождевик Установка: колыбельки ля снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Использование молнии. Доступ к ручке: Сумка...
Página 38
Удерживающие Открывание: ремни Закрывание: Регулировка положения плечевого ремня: Правильное положение плечевых ремней: Регулировка длины ремня: Протяните натяжитель ремня до нужной длины (a, b, c). Натяжение ремней: Обязательно убедитесь, что удерживающие ремни натянуты правильно. Это необходимо для обеспечения максимального уровня защиты вашего ребенка. Между...
Página 45
ADVERTENCIA: Use siempre la barra de protección con la cubierta de tela acoplada (de estar especificado). • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Se incluye una cesta para el transporte de 8 kg de productos, distribuidos uniformemente.
Página 46
Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: Este producto no sustituye a una cuna ni a una cama.
Página 47
Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en [email protected] Asiento de niños para coches...
Página 48
Información de ajuste y funcionamiento: Consulte los diagramas de instrucciones (P. 51 - 64): Chasis Apertura: Suelte el bloqueo automático (a) y eleve el asa hasta que el chasis se bloquee en su posición (b). Compruebe que el chasis esté bloqueado. Ajuste de la posición del asa: Rueda delantera Encaje:...
Página 49
Mosquitera del Acceso/almacenamiento: capazo Encaje: Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Cubierta para la Encaje: lluvia del capazo Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Uso de la cremallera de acceso: Acceso al asa: Bolso bandolera Extracción del bolso bandolera Essential:...
Página 50
Posición correcta de la correa del hombro: Ajuste de la longitud de las correas: deslice el ajustador de las correas hasta una longitud adecuada (a, b y c) Tensión del arnés: Asegúrese siempre de que el arnés esté correctamente tensado para garantizar la máxima protección para el niño.
Página 68
*This is a local rate chargeable number, prices may vary. Please check with your provider. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...