Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
PERFORADORA
CORE DRILL
CAROTTEUSE À BETON
COD.79357
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 36
FRANÇAIS ........................... 68
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ......................... 103
loading

Resumen de contenidos para EGAmaster 79357

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS PERFORADORA CORE DRILL CAROTTEUSE À BETON COD.79357 ESPAÑOL ....... 2 ENGLISH ......36 FRANÇAIS ......68 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......103...
  • Página 2 ESPAÑOL Antes de usar la máquina asegúrese de estar familiarizado con las instrucciones de uso y seguridad. DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: ADVERTENCIA –...
  • Página 3 AVISO – Recomendaciones e importantes consejos sobre cómo manejar el producto. IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil. NOTA: En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser leído íntegramente. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Presión de trabajo 6 bar...
  • Página 4 USO PREVISTO Estas máquinas están diseñadas solo para uso industrial. Solo el personal capacitado y calificado puede operar la máquina. Caja de cambios de 3 velocidades Etapa 1 solo para operación con un equipo de perforación de hasta 160 mm de diámetro. Etapa 2 para uso con equipo de perforación o manual hasta 82 mm de diámetro.
  • Página 5 1. Gatillo de válvula 8. Selector de velocidad Perilla de bloqueo 9. Portabrocas 3. Conexión de aire 10.Manguera de refrigeración con conexión de agua 4. Motor de accionamiento 11. Segundo mango 5. Conexión de escape (Boquilla de manguera R1“) 12. Accesorios 6.
  • Página 6 ¡Atención! No use aceite viscoso. Utilice un lubricante anticongelante durante el invierno o cuando el aire comprimido esté muy húmedo, por ejemplo: - "Kilfrost" - o "Kompranol N74”. El aire comprimido suministrado debe estar libre de: -Particulas foraneas, -humedad. Preste atención a que todas las mangueras: -tener una sección transversal lo suficientemente grande, -no tener restricciones ni torceduras, -están diseñados para una presión mínima de funcionamiento de 6 bar,...
  • Página 7 Llave AF 22 Llave AF 32 Llave AF 41 Perforación a mano alzada Monte el soporte de punzonado en el collarín de centrado para garantizar un apuntado preciso. Atornille la broca deseada (hasta máx. Ø82 mm − aprox. 3 pulgadas). (El apriete manual es suficiente, porque la broca se sujetará...
  • Página 8 Fig.3 Fig.4 Información sobre el engranaje de indexación Apague el motor. Espere a que se detenga. Ajuste la velocidad requerida. (ver figura 4). ¡ATENCIÓN! Nunca cambie el variador de velocidad durante el funcionamiento. Al cambiar la velocidad, se recomienda girar ligeramente con la mano el eje de salida (portabrocas), para permitir que los dientes del engranaje se enrosquen.
  • Página 9 DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Asegúrese de que el operador esté familiarizado con los símbolos para la prevención de accidentes y que respete las siguientes instrucciones de seguridad para evitar accidentes. Utilice prendas de protección - las prendas de protección son necesarias para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos, calor y frío.
  • Página 10 determinación. Considere los datos técnicos del equipo y las temperaturas ambiente. Preste atención a las etiquetas, restricciones de uso y notas de instrucciones especiales en las máquinas herramienta y en la propia máquina. Compruebe periódicamente que la placa de características y los símbolos de la máquina sean legibles.
  • Página 11 • Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y operación. • Las directrices sobre protección ante explosiones. • Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso. • Las normas y leyes efectivas. OBLIGACIONES DEL USUARIO Todas las personas asignadas para trabajar con la máquina están obligadas a: Prestar siempre atención a las normas básicas de seguridad y prevención de accidentes, leer siempre y seguir las notas de seguridad y advertencia en el manual de instrucciones.
  • Página 12 ADVERTENCIA - ¡Riesgo de explosión! Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones. La generación de calor y, eventualmente, chispas en el punto de perforación es característica de la perforación de determinados materiales.
  • Página 13 INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO ATENCIÓN - El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de accesorios o máquinas-herramienta, antes de una parada larga, mantenimiento, etc.
  • Página 14 • Considere las especificaciones del fabricante al seleccionar la broca. • Compruebe la fijación segura del portabrocas y la broca antes de comenzar a trabajar. • Si la máquina se bloquea, pueden producirse pares de reacción más elevados. El bloqueo puede ser causado por: sobrecarga, inclinación de la broca en la pieza de trabajo o al penetrar en el material a perforar.
  • Página 15 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIÓN Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y vasos sanguíneos de manos y brazos. • Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente. •...
  • Página 16 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN DE PELIGROS POR VIRUTAS Use gafas de seguridad resistentes a impactos - Esto no solo concierne al operador, sino que también a las personas cercanas al área de trabajo con la máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido dependiendo de cada caso concreto.
  • Página 17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE TRANSPORTE ATENCIÓN - ¡Transporte incorrecto, lesiones por caída de piezas! Daño de la máquina! • Separe la máquina de cualquier fuente de energía externa antes del transporte. Verifique que la máquina no esté dañada y en buen estado. •...
  • Página 18 AVISO - Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para evitar daños. Compruebe que se siguen las especificaciones técnicas presentes en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil de la máquina y multiplica las labores de mantenimiento.
  • Página 19 AVISO - Se aplican instrucciones especiales para la reparación de máquinas a prueba de explosión. Las actualizaciones o modificaciones de la máquina necesitan la aceptación del fabricante. La máquina antideflagrante está diseñada en el tipo de protección '' c” de seguridad constructiva.
  • Página 20 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas: Problema Causa Solución La máquina no No conectada al aire comprimido Conectar y abrir la línea de suministro arranca Muy poca presión de Aumente la presión de funcionamiento funcionamiento La máquina Elija un diámetro de manguera más...
  • Página 21 REPARACIÓN Desmontaje El desmontaje y el montaje deben realizarse según el dibujo seccional únicamente. Observa las instrucciones de seguridad del manual de operación y mantenimiento. Sustituye las piezas desgastadas, especialmente las paletas, a tiempo. Las paletas se consideran desgastadas cuando el ancho es inferior a 14,5 mm y 16 mm. 16,5 mm nueva reemplazar <14,5 Desmontaje y Montaje...
  • Página 22 Caja de engranajes Desenrosca completamente la conexión de agua, elementos 211-218. Retira los tornillos, elemento 429, y saca la cabeza de la caja de engranajes, elemento 401, del alojamiento intermedio, elemento 417. Si es necesario, desmonta las piezas internas de la caja de engranajes.
  • Página 23 Caja de engranaje Después de instalar nuevos sellos radiales del eje en la carcasa de la caja de engranajes, elemento 401, se debe empujar y completar la arandela intermedia, elemento 422, y el eje contrario, elemento 402, que está preensamblado con el rodamiento de bolas ranurado, elemento 420. Si se desmontó...
  • Página 24 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO PERFORADORA NEUMÁTICA - 1.6 KW...
  • Página 25 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MOTOR NEUMÁTICO ITEM Uds. DESCRIPCIÓN Carcasa del motor Junta tórica Junta tórica Silenciador Manguito rotativo Muelle Placa final Rodamiento de bolas ranurado Anillo de retención Anillo espaciador Casquillo cilindro Tensionador Rotor Paleta Placa final Rodamiento de bolas ranurado Anillo de retención Anillo espaciador Cubierta del motor...
  • Página 26 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MOTOR NEUMÁTICO...
  • Página 27 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MANGO ITEM Uds. DESCRIPCIÓN NOTAS Conjunto mango ver lista adicional Gatillo de la válvula Pasador cónico de doble muesca Junta tórica Pasador de la válvula Bola de acero Resorte de presión Conjunto racor de conexión Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Pasador roscado...
  • Página 28 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MANGO ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Mango Casquillo...
  • Página 29 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ENGRANAJE DE INDEXACIÓN ITEM Uds. DESCRIPCIÓN NOTAS Conjunto eje contrapeso ver lista adicional Cabezal de la caja de cambios Eje de salida Engranaje recto Trinquete Engranaje recto Casquillo de agujas Carcasa intermedia Bola de acero Resorte de presión Rodamiento de bolas ranurado Anillo de retención...
  • Página 30 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ENGRANAJE DE INDEXACIÓN...
  • Página 31 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO EJE SECUNDARIO ITEM Uds. DESCRIPCIÓN NOTAS Eje de engranaje Engranaje recto Disco de presión Arandela de resorte Belleville Tuerca Disco de presión Rodamiento de bolas ranurado Anillo de retención Arandela de ajuste Arandela de ajuste Pasador del cilindro * Las piezas de desgaste deben almacenarse en caso de uso continuo...
  • Página 32 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO EJE SECUNDARIO ITEM Uds. DESCRIPCIÓN NOTAS Conjunto palanca de control Junta tórica Anillo de retención Pasador de carburo * Las piezas de desgaste deben almacenarse en caso de uso continuo...
  • Página 33 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO CONEXIÓN DE AGUA ITEM Uds. DESCRIPCIÓN NOTAS Racor de conexión Junta Conexión en ángulo Boquilla de manguera Abrazadera de manguera continua de 1 oreja Manguera Junta Válvula de bola hexagonal Conexión * Las piezas de desgaste deben almacenarse en caso de uso continuo...
  • Página 34 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO PASADOR DE BLOQUEO DEL GATILLO DE LA VÁLVULA ITEM Uds. DESCRIPCIÓN NOTAS Interruptor Pasador dentado Resorte de presión Botón pulsador...
  • Página 35 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO SOPORTE PARA PERFORACIÓN PUNTUAL ITEM Uds. DESCRIPCIÓN NOTAS Soporte para perforación puntual Resorte de presión de gas con amortiguador Varilla de extensión Conjunto mango Collar de sujeción Tornillo de estrella para mango Tuerca cuadrada Mango * Las piezas de desgaste deben almacenarse en caso de uso continuo...
  • Página 36 ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: WARNING – Read the operation and maintenance manual It is imperative to familiarize with this operation and maintenance manual and its safety instructions before starting your machine.
  • Página 37 NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the product IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful information. REMARK: In each case the used symbol does not replace the safety text. The text must always be read fully.
  • Página 38 INTENDED USE This machines are designed for industrial use only. Only trained, skilled personnel are allowed to operate the machine. 3-speed-gearbox Stage 1 only for operation with a drill rig up to 160 mm diameter. Stage 2 for the use with a drill rig or hand-operated up to 82 mm diameter. Stage 3 for the use with a drill rig or hand-operated up to 82 mm diameter.
  • Página 39 IDENTIFICATION Category 2 (usable in category 3 as well) Explosion group IIB usable in explosion group IIA as well. INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic core drill works optimally at an operating pressure of 6 bar. The distance from the air supply to the pneumatic core drill has to be adjusted to the application conditions on site.
  • Página 40 Pay attention that all hoses: - Have a cross section being large enough, - do not have any restrictions or kinks, - are designed for a minimum operating pressure of 6 bar, - are replaced regularly at preventative maintenance, - have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface, - are proved and specified to be non-conductive when being used next to electric conductors.
  • Página 41 Screw on the desired drill bit (up to max. Ø82 mm − approx. 3 inches). (Manual tightening is sufficient, because the drill bit will automatically fasten during drilling.) Connect the tool to water supply, using the "Gardena" hose couplings. Connect the tool to the pneumatic supply. Notice: Never switch into gear #1 in freehand drilling operation (high torque)! Put the drill in drilling position and squeeze the trigger.
  • Página 42 Information on indexing gear Switch off the motor. Wait for standstill. Adjust required speed. (see fig. 4). ATTENTION! Never change the speed drive during operation. When changing the speed, it is recommended to turn slightly by hand the output shaft (drill bit holder), in order to enable the gear teeth to thread.
  • Página 43 Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place. Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear protection by appropriate mandatory signs. Use foot protection –...
  • Página 44 IMPORTANT • The employer must make sure that... • risk assessment is carried out for the specific risks, which can occur due to any operation of the machine, • the function of the safety equipment is regularly checked, • the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction booklet are considered, •...
  • Página 45 CAUTION – risk of injury! Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling (e.g. slippery surface, hoses, cables). Keep the work area clean and tidy. PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation. WARNING –...
  • Página 46 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment. CAUTION –...
  • Página 47 vibration. When drilling through-holes, reduce the contact pressure shortly before the drill bit penetrates the material (for thin walled work pieces there is the risk that the drill hitches the work piece and lifts it.) • It is possible that the drill bit keeps on running after the machine has been switched off. Wait until it stops.
  • Página 48 used, hold the machine with light but safe grip in order to support the tool’s reaction torque. The tighter the grip the greater the risk from vibrations. • Mount the machine as described in the operating instruction booklet in order to avoid unnecessary high vibrations.
  • Página 49 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Use only accessories, which are in proper condition. CAUTION – Injury due to carelessness! If the machine is fixed to suspension equipment make sure that it is secure.
  • Página 50 SERVICE AND MAINTENANCE Basic Safety Instructions: WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment. Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take precautions for persons and environment. Additionally, observe the following: • Secure machine against unintentional starting and let the machine cool down to the ambient temperature.
  • Página 51 After completing maintenance and repair work and before restarting production make sure that… - all materials, tools and other equipment which are required for maintenance or repairs have been removed from the work area of the machine, - any fluid leaks have been removed, - all safety devices on the machine have proper function, - fixtures of screw connections are tight, - removed covers, screens or filters were reinstalled.
  • Página 52 ENVIRONMENTAL REGULATIONS When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal requirements in regards to waste-disposal and proper recycling. In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such as • lubricating grease and oil, coolant, solvent containing cleaning agents Must not leak into the ground or reach the sewage system.
  • Página 53 REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should be done according to the sectional drawing only. Observe the safety instructions of the operation and maintenance manual. Replace wear parts – in particular the vanes – in due time. Vanes are considered to be worn when the width is less than 14.5 mm and 16 mm.
  • Página 54 Gearbox Screw off the water connection item 211-218 completely. Remove screws item 429 and pull gearbox head item 401 from intermediate housing item 417. If necessary, disassemble inner gearbox parts. Control lever item 431 can be pulled off after removing the snap ring item 433. Loosen snap ring item 427, pull off spur gear item 406 and wheel item 405.
  • Página 55 Subsequently, the assembly of the main components can be done. Use sodium saponified semi-fluid grease GP 000 M-30 DIN 51502, approx. 100g (e.g. Company Fuchs:„Remolit SO-D 8024“). Spare Parts Only genuine spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used.
  • Página 56 SPARE PARTS LIST PNEUMATIC CORE DRILL - 1.6 KW...
  • Página 57 SPARE PARTS LIST PNEUMATIC MOTOR ITEM Qty. DESCRIPTION Motor housing O-ring O-ring Sound absorber Rotary sleeve Cup spring End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Cylinder bushing Tension sleeve Rotor Vane End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Motor cover Socket head screw...
  • Página 58 SPARE PARTS LIST PNEUMATIC MOTOR...
  • Página 59 SPARE PARTS LIST HANDLE ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Handle, assy. see extra list Valve trigger Double notched taper pin O-ring Valve pin Steel ball Pressure spring Connecting nipple, assy. O-ring Socket head screw Threaded pin Sealing ring * Wear parts to be stored in case of continuous use...
  • Página 60 SPARE PARTS LIST HANDLE ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Handle Drill bushing...
  • Página 61 SPARE PARTS LIST INDEXING GEAR ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Countershaft, assy. see extra list Gearbox head Output shaft Spur gear Ratched Spur gear Needle sleeve Intermediate housing Steel ball Pressure spring Grooved ball bearing Snap ring Washer Snap ring Snap ring Snap ring Feather key Snap ring...
  • Página 62 SPARE PARTS LIST INDEXING GEAR...
  • Página 63 SPARE PARTS LIST COUNTERSHAFT ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Gear shaft Spur gear Pressure disc Belleville spring washer Pressure disc Grooved ball bearing Snap ring Adjusting washer Adjusting washer Cylinder pin * Wear parts to be stored in case of continuous use...
  • Página 64 SPARE PARTS LIST COUNTERSHAFT ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Control lever, assy. O-ring Snap ring Carbide pin * Wear and tear parts to be stored in case of continuous use...
  • Página 65 SPARE PARTS LIST WATER CONNECTION ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Connecting nipple Sealing Angle fitting Hose nozzle 1 ear continuous hose clamp Hose Gasket Ball valve hexagonal Connection * Wear parts to be stored in case of continuous use...
  • Página 66 SPARE PARTS LIST VALVE TRIGGER LOCK PIN ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Switch Notched pin Pressure spring Push button...
  • Página 67 SPARE PARTS LIST SPOT DRILLING SUPPORT ITEM Qty. DESCRIPTION Remarks Spot drilling support, assy. Gas pressure spring with buffer Extension rod Handle, assy. Clip collar Star handle screw Square nut Handle * Wear and tear parts to be stored in case of continuous use...
  • Página 68 FRANÇAIS Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous que vous êtes familiarisé avec les instructions de fonctionnement et de sécurité DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: AVERTISSEMENT –...
  • Página 69 AVIS - Donne des recommandations et des conseils importants pour la manipulation du produit. IMPORTANT - Indique des conseils d’application et d’autres informations particulièrement utiles. REMARQUE: Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit toujours être lu intégralement.
  • Página 70 Étape 2 pour une utilisation avec une plate-forme ou un ordinateur de poche jusqu'à 82 mm de diamètre. Étape 3 pour une utilisation avec une plate-forme ou un ordinateur de poche jusqu'à 82 mm de diamètre. Utilisez toujours un appareil de forage pour les trous de plus de 82 mm de diamètre.
  • Página 71 IDENTIFICATION Type de signe Explication de l'identification ATEX Spécification CE avec numéro Spécification d'organisme notifié acc. à 2014/34/EU Groupe de machines II Atmosphères explosives par exemple l'industrie Catégorie 2 Niveau de sécurité très élevé Niveau de sécurité élevé Niveau de sécurité normal Atmosphere-Ex G Gaz, vapeur et brouillard Spécifications techniques...
  • Página 72 - n'ont pas de restrictions ou de problèmes, - ils sont conçus pour une pression de service minimum de 6 bar, ils sont régulièrement remplacés en maintenance préventive, - avoir une surface intérieure résistante à l'huile et une surface extérieure résistante à l'abrasion, - Ils sont testés et spécifiés comme non conducteurs lorsqu'ils sont utilisés conjointement avec des conducteurs électriques.
  • Página 73 Forage à main levée Montez le porte-poinçon sur la bague de centrage pour assurer une visée précise. Visser le foret souhaité (jusqu'à max. Ø82 mm − env. 3 pouces). (Le serrage à la main est suffisant, car le foret se serre automatiquement pendant le perçage.) Raccordez l'outil à...
  • Página 74 Fig.3 Fig.4 Informations sur le pignon d'indexation Éteignez le moteur. Attendez qu'il s'arrête. Réglez la vitesse requise. (voir figure 4). ATTENTION! Ne changez jamais le convertisseur de fréquence pendant le fonctionnement. Lors du changement de vitesse, il est recommandé de tourner légèrement l'arbre de sortie (mandrin) à...
  • Página 75 Après des opérations subaquatique • Nettoyez et séchez la machine avec de l'air comprimé. • Vaporisez toutes les pièces mobiles avec un spray d'huile multi-usage DÉFINITION DES SYMBOLES DES ÉQUIPEMENTS DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ET DE SÉCURITÉ Portez des vêtements de protection - Des vêtements de protection sont nécessaires pour diverses applications, par exemple pour protéger contre les produits chimiques, la chaleur et le froid.
  • Página 76 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE AVIS• Avant de travailler avec l'outil, lisez les consignes de sécurité et suivez les instructions pendant le fonctionnement. Ne modifiez pas la machine, les machines-outils ou leurs accessoires après leur réception. Toute modification ou altération doit avoir l'autorisation du fabricant avant d'être effectuée et celles-ci doivent suivre les consignes de sécurité.
  • Página 77 • Vous avez lu et compris les consignes de sécurité et d'avertissement du mode d'emploi ainsi que le reste de la documentation relative à la machine. • A été régulièrement examiné sur les opérations de sécurité de la machine. Travaillez en toute sécurité Outre les consignes de sécurité...
  • Página 78 AVERTISSEMENT - Risque d'explosion! Faites fonctionner la machine conformément à son utilisation correcte. La machine a également été conçue pour être utilisée dans des zones exposées à des risques d'explosion. La génération de chaleur et éventuellement d'étincelles au point de perforation est caractéristique de la perforation de certains matériaux.
  • Página 79 INSTRUCTIONS POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DUS À L'AIR COMPRIMÉ ATTENTION - L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Avant de travailler avec les outils (par exemple, dans une installation, changement d'accessoires ou de machines-outils, avant un long arrêt, entretien, etc.) dépressuriser l'équipement pneumatique (fermer la vanne et dépressuriser le flexible pneumatique).
  • Página 80 • La machine est uniquement destinée à une utilisation manuelle. • Tenez compte des spécifications du fabricant lors de la sélection du foret. • Vérifiez la fixation sécurisée du mandrin et du foret avant de commencer à travailler. • Si la machine se bloque, des couples de réaction plus élevés peuvent se produire. Le blocage peut être causé...
  • Página 81 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES DE VIBRATIONS Les vibrations peuvent causer des dommages permanents aux nerfs et aux vaisseaux sanguins des mains et des bras. • Portez des vêtements chauds et gardez vos mains au chaud et au sec pendant le travail à froid.
  • Página 82 Lorsque vous travaillez en hauteur, portez un casque de sécurité - Si une pièce, des accessoires, les outils insérés ou l'outil lui-même se brise, il existe un risque de projection de projectiles à grande vitesse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES AVEC LES ACCESSOIRES N'utilisez que des machines-outils, accessoires ou consommables recommandés par le fabricant.
  • Página 83 ENTRETIEN ET CONSERVATION ATTENTION - travaux d'entretien et de réparation d'équipements pneumatiques. L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Lisez les réglementations légales. Prenez des précautions pour votre personnel et l'environnement immédiat. En outre, vous devez tenir compte des éléments suivants: •...
  • Página 84 machine pour détecter les dommages externes. L'opérateur peut effectuer l'inspection et la maintenance. Le démontage et le montage de la machine ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Un montage incorrect peut entraîner des accidents pour l'opérateur et des défauts de la machine.
  • Página 85 STOCKAGE Les machines et machines-outils qui ne sont pas utilisées doivent être stockées dans un endroit sec et fermé. Protégez-les des influences néfastes telles que l'humidité, le gel ou de grandes variations de température, ainsi que des dommages mécaniques. Stockez toujours la machine de manière à...
  • Página 86 GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Sauf indication contraire, nos "Conditions Générales de Vente" s'appliqueront. La garantie ne s'appliquera pas et aucune réclamation ne sera acceptée pour des dommages personnels ou matériels si un ou plusieurs des événements suivants se produisent : • Mauvaise utilisation de la machine.
  • Página 87 RÉPARATION Démontage Le démontage et le remontage doivent être effectués uniquement selon le dessin en coupe. Observez les consignes de sécurité du manuel d'exploitation et d'entretien. Remplacez les pièces usées, en particulier les pales, en temps voulu. Les pales sont considérées comme usées lorsque la largeur est inférieure à...
  • Página 88 Boîte de vitesses Dévissez complètement la connexion d'eau, éléments 211-218. Retirez les vis, élément 429, et retirez la tête de la boîte de vitesses, élément 401, du boîtier intermédiaire, élément 417. Si nécessaire, démontez les pièces internes de la boîte de vitesses. Le levier de commande, élément 431, peut être retiré...
  • Página 89 Boîte de vitesses Après avoir installé de nouveaux joints radiaux d'arbre dans le boîtier de la boîte de vitesses, élément 401, la rondelle intermédiaire, élément 422, et l'arbre de renvoi, élément 402, pré-assemblé avec le roulement à billes rainuré, élément 420, doivent être poussés et complétés. Si l'ensemble de l'arbre de renvoi a été...
  • Página 90 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CAROTTEUSE PNEUMATIQUE - 1,6 KW...
  • Página 91 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MOTEUR PNEUMATIQUE ITEM PCS. DESCRIPTION Carter du moteur Joint torique Joint torique Silencieux Manchon rotatif Ressort Plaque finale Roulement à billes rainuré Anneau de retenue Anneau d'espacement Douille de cylindre Tendeur Rotor Palette Plaque finale Roulement à...
  • Página 92 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MOTEUR PNEUMATIQUE...
  • Página 93 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MANCHE ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Ensemble de manche voir liste supp. Gâchette de la valve Goupille conique à double encoche Joint torique Goupille de la valve Bille en acier Ressort de pression Ensemble raccord de connexion Joint torique Vis à...
  • Página 94 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MANCHE ITEM PCS. DESCRIPCION REMARQUE Manche Douille...
  • Página 95 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ENGRANAGE D'INDEXATION ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Ensemble axe contrepoids voir liste supp. Tête de la boîte de vitesses Axe de sortie Engrenage droit Cliquet Engrenage droit Bague à aiguilles Boîtier intermédiaire Bille en acier Ressort de pression Roulement à...
  • Página 96 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ENGRANAGE D'INDEXATION...
  • Página 97 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE AXE SECONDAIRE ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Axe d'engrenage Engrenage droit Disque de pression Rondelle à ressort Belleville Écrou Disque de pression Roulement à billes rainuré Bague de retenue Rondelle de réglage Rondelle de réglage Goupille du cylindre * Les pièces d'usure doivent être stockées en cas d'utilisation continue.
  • Página 98 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE AXE SECONDAIRE ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Ensemble levier de commande Joint torique Bague de retenue Goupille en carbure * Les pièces d'usure doivent être stockées en cas d'utilisation continue.
  • Página 99 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE RACCORD D'EAU ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Raccord de connexion Joint Connexion en angle Embout de tuyau Pince de tuyau à une oreille Tuyau Joint Vanne à boisseau sphérique hexagonale Connexion * Les pièces d'usure doivent être stockées en cas d'utilisation continue.
  • Página 100 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DE LA VALVE ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Interrupteur Goupille dentée Ressort de pression Bouton poussoir...
  • Página 101 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE SUPPORT DE FORAGE PONCTUEL ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Support de forage ponctuel Ressort de pression de gaz avec amortisseur Barre d'extension Ensemble manche Collier de serrage Vis à étoile pour manche Écrou carré Manche * Les pièces d'usure doivent être stockées en cas d'utilisation continue.