Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ..............................3
ENGLISH
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ..........................................6
FRANÇAIS
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
DEUTSCH
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG .............................................................9
(Übersetzung der Originalanleitung)
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......................................12
(Traducción de las instrucciones originales)
ITALIANO
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ........................................15
(Istruzioni originali)
1
HYDRAULIC CUTTING HEAD
HYDRAULIC CUTTING HEAD
TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE
CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
TC050
loading

Resumen de contenidos para Cembre TC050

  • Página 1 TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE CABEZA HIDRÁULICA DE CORTE TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TC050 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ......3 ENGLISH ENGLISH (Translation of the original instructions) NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ..........6 FRANÇAIS FRANÇAIS...
  • Página 2 Schneid. ø Max. Arbeitsdruck Jahr MAX. 700 bar 10,000 psi PRESSURE Cabeza tipo ø max de corte Presión máxima Año imported in the UK by CEMBRE Ltd, Curdworth, B76 9EB, UK Tipo di testa ø max di taglio Pressione massima Anno...
  • Página 3 (Ref. to Fig. 3) The head is equipped with a "self-lock"quick male coupler suitable for connection to a hydraulic, pneumatic or electric pump from the CEMBRE range. Insert the conductor between the blades, up to the desired cutting point. For a running conductor, release the latch (16) and open the tool head.
  • Página 4 ENGLISH 3. MAINTENANCE The oil pressure inside the head must always be completely released before disconnecting the head from the hose. All maintenance operations must be performed with the head disconnected from the hydraulic pump hose. The head is robust and requires very little daily maintenance. Compliance with the following points should help to maintain the optimum performance of the tool.
  • Página 5 - head serial number 6. RETURN TO CEMBRE FOR OVERHAUL For all maintenance or repair requests, please fill out the form available at www.cembre.com on the product page or at the following link: https://my.cembre.com/login (subject to prior registration).. For any other needs, please contact your local distributor or Sales Engineer who will advise you and...
  • Página 6 La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques CEMBRE. Positionner le câble entre les lames de façon à ce que la coupe s'effectue à l'endroit souhaité. Si le câble est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la tête en tirant le loquet (16) permettant l'ouver-...
  • Página 7 FRANÇAIS 3. ENTRETIEN Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hydraulique, vérifier que la pression de l’huile a été complètement évacuée. Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées sur la tête débranchée du flexible de la pompe hydraulique.
  • Página 8 6000027  PAQUET RECHANGE Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que CEMBRE recommande de remplacer en cas de démontage de la tête. Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour TC050”. La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine CEMBRE.
  • Página 9 DEUTSCH HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF TYP TC050 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: der hydraulische Kopf TC050 ist zum Schneiden von Kupfer-und Aluminium kabel bis zu einem max. Durchmesser von ............50 mm (2 in.) – Max. Arbeitsdruck: ......................700 bar (10,000 psi) –...
  • Página 10 DEUTSCH 3. WARTUNG Vor dem herstellen der Verbindung Schneidkopf-Hochdruckschlauch kontrollieren, das kein Öldruck mehr am Schlauch aufgebaut ist. Bei sämtlichen Wartungsarbeiten muss der Hochdruckschlauch vom Schneidkopf gelöst sein. Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung. Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise: 3.1) Pflege Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da es für ein hydraulisches System gefährlich ist.
  • Página 11  ERSATZTEILPACKUNG Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche CEMBRE auszuwechseln empfiehlt, falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Ersatzteilpackung TC050" erhältlich. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause CEMBRE in das Gerät eingebaut werden.
  • Página 12 ESPAÑOL CABEZA HIDRAULICA DE CORTE TIPO TC050 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para cortar cables de cobre y aluminio con un diámetro máximo de ....................50 mm (2 in.) – Presión máxima de trabajo: ..................700 bar (10,000 psi) –...
  • Página 13 ESPAÑOL 3. MANTENIMIENTO Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la bomba hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite. Todas las opera- ciones de mantenimiento se deben llevar a cabo con la cabeza desconectada de la manguera de la bomba hidráulica.
  • Página 14 6000027  AQUETE DE REPUESTO Los elementos indicados con () son aquellos que CEMBRE aconseja cambiar en el caso de un posible des- montaje de la cabeza. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para TC050“.
  • Página 15 ITALIANO TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TIPO TC050 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatta al taglio di conduttori di rame o di alluminio aventi diametro massimo ................50 mm (2 in.) – Pressione massima di esercizio: ................700 bar (10,000 psi) –...
  • Página 16 ITALIANO 3. MANUTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa dal tubo della pompa oleodinamica. Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleodinamica, veri- ficare che la pressione dell’olio sia stata completamente rilasciata. La testa è...
  • Página 17  6000027 CONFEZIONE RICAMBIO I particolari indicati con () sono quelli che la CEMBRE consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio della testa. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per TC050“. La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali CEMBRE.
  • Página 20 DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...