Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

N 1810DA • N 1812DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI N 1810DA

  • Página 1 N 1810DA • N 1812DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Página 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 6 English b) Use power tools only with specifically 3. Always wear eye protection (protective goggles). designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, When operating the power tool, always wear eye coins, keys, nails, screws or other small metal...
  • Página 7 English 12. Press the staple outlet firmly against the material charging which is dangerous. The battery cannot be to be stapled. charged at a temperature higher than 40°C. The most When driving in staples, press the staple outlet firmly suitable temperature for charging is that of 20°C–25°C. against the material to be stapled.
  • Página 8 English CAUTION CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with water such as tap water and contact a doctor the protection function to stop the output.
  • Página 9 Contact the dealer from which you purchased the stapler for details on obtaining the staples. NOTE Trigger locked Only staples manufactured by HiKOKI may be used. Staples other than those manufactured by HiKOKI may cause jamming and subsequent malfunctions. Trigger unlocked Do not use on scaffoldings, ladders.
  • Página 10 Although charging will start once the battery has cooled NOTE down even when left in situ, the best practice is to Due to HiKOKI’s continuing program of research and remove the battery and allow it to cool down in a development, the specifications herein are subject to shaded, well-ventilated location before charging.
  • Página 11 Do not block the air vent. Otherwise the interior will staples from being fired. overheat, reducing the charger's performance. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI To lock the trigger: Authorized Service Center for repairs. Firmly press in the trigger lock button from the side.
  • Página 12 NOTE ○ Keep hands and body away from the discharge area. This HiKOKI stapler may bounce from the recoil of Gently close the magazine base. If it is closed forcefully, the staple strips may become driving a staple and unwanted subsequent staple may deformed and prevent the magazine base from closing.
  • Página 13 1. Removing Staple Jams (Fig. 12) (1) Remove the battery from the power tool. (2) Press the stop lever, slide open the magazine base and Important notice on the batteries for the HiKOKI remove all remaining staples. cordless power tools (3) Remove any jammed staples, adhesive of staples,...
  • Página 14 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Página 15 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Stapler doesn’t operate. Stapler not enough pressed against Hold stapler firmly and press to the workpiece.
  • Página 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 17 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz Zubehörteile tauschen oder das der passenden Originalersatzteile warten. Elektrowerkzeug verstauen. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
  • Página 18 Deutsch Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem 11. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser. Gerät arbeiten, und achten Sie darauf, dass auch Berühren Sie den Auslöser ausschließlich beim Heften Personen in Ihrer Umgebung Schutzbrillen tragen. mit dem Finger. Wenn Sie das Gerät tragen oder Es können Teile der Krampen oder Krampen, die nicht jemandem überreichen, während Sie den Finger am korrekt getroffen wurden, in das Auge eindringen und...
  • Página 19 Deutsch Versuchen Sie niemals, einen Stau zu beseitigen, wenn Kratzer auf dem Glas der LED-Leuchte können dazu Sie nicht den Akku und alle verbleibenden Krampen führen, dass die Helligkeit abnimmt. aus dem Tacker entfernt haben. 37. Achten Sie darauf, dass der Akku fest angebracht Der Tacker sollte niemals unbeaufsichtigt bleiben, weil ist.
  • Página 20 Deutsch ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub ○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden Ventilator nicht sichtbar ist.
  • Página 21 Tacker erworben haben, um weitere Informationen über die Krampen zu erhalten. Nicht auf Gerüsten oder Leitern benutzen. HINWEIS Es dürfen nur von HiKOKI hergestellte Krampen verwendet werden. Andere Krampen als die von HiKOKI hergestellten Warnung können verklemmen und zu Fehlfunktionen führen.
  • Página 22 Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku Aufgrund des ständigen Forschungs- und abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt, Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen ist es am besten, den Akku herauszunehmen und ihn der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Página 23 Leistung des Ladegeräts nimmt ab. Sekunden (Tackergehäuse ist heiß) → – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Tackergehäuse ausreichend Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum abkühlen lassen. zwecks Reparatur. 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus Ein für 0,05 der Steckdose.
  • Página 24 Deutsch – ALLE SCHRAUBEN MÜSSEN FESTGEZOGEN (3) Drücken Sie die Magazinbasis in ihre ursprüngliche SEIN. Position und der Stopphebel verriegelt sie. (Abb. 8) HINWEIS – DER DRUCKHEBEL UND DER AUSLÖSER Schließen Sie die Magazinbasis vorsichtig. MÜSSEN SICH LEICHT BEWEGEN LASSEN. Wenn sie gewaltsam geschlossen wird, können sich die Krampen verformen und verhindern, dass sich die Einsetzen des Akkus.
  • Página 25 Bedieners und Täglich sauber ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom betriebsfähig zu eine effiziente blasen. Ausschussbereich. Dieser HiKOKI-Tacker kann durch halten. Heftfunktion zu den Rückschlag beim Einschießen einer Krampe gewährleisten. zurückspringen und es kann versehentlich eine weitere Krampe verschossen werden, was zu Verletzungen 4.
  • Página 26 Betriebszyklus, darunter neben der Auslösezeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie HINWEIS erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, Aufgrund des ständigen Forschungs- und...
  • Página 27 Stellen Sie die Auslösersperrtaste auf steht auf Position „Gesperrt“. die Position „Entsperrt“. (Siehe Abb. 6) Interne Elektronik beschädigt. Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Tacker arbeitet, aber es wird Magazin ist verschmutzt. Blasen und wischen Sie das Magazin keine Krampe ausgeschossen.
  • Página 28 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Página 29 Français e) Observer la maintenance de l’outil. Assurez- 2. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ni vers une vous que les pièces en mouvement ne sont pas autre personne. Un déclenchement inattendu entraîne désalignées ou coincées, qu’aucune pièce l’éjection d’une agrafe pouvant blesser quelqu’un. n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi 3.
  • Página 30 Français 6. Ne pointez jamais l’orifice de décharge en 16. Soyez prudents en agrafant des planches minces direction d’une personne. ou les bords du bois. En agrafant des planches minces ou les bords du bois, les agrafes peuvent passer à travers ou être déviées. Dans ce cas, assurez-vous qu’il n’y a personne derrière le panneau ou proche du bois que vous êtes en train d’agrafer.
  • Página 31 Français 29. Apporter la batterie au magasin où elle a été 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le achetée dès que la durée de vie de post-charge de moteur s’arrête. la batterie devient trop courte pour une utilisation Dans ce cas de figure, charger immédiatement la pratique.
  • Página 32 Français ATTENTION Magasin 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à Levier d’arrêt l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. Crochet En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
  • Página 33 Français REMARQUE Seules des agrafes fabriquées par HiKOKI peuvent être Avertissement utilisées. Les agrafes autres que celles fabriquées par HiKOKI peuvent provoquer des bourrages et des Action interdite dysfonctionnements. Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de 0.5 mm...
  • Página 34 HiKOKI agréé. pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une phénomène temporaire et le temps de recharge normal est...
  • Página 35 Effectuer les tests dans l’ordre suivant. Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d’utiliser AVANT USAGE l’agrafeuse et contacter immédiatement un centre de service après-vente HiKOKI agréé. Action Figure Page RETIRER TOUTES LES AGRAFES ET LA BATTERIE DE L’AGRAFEUSE.
  • Página 36 ○ Garder les mains et le corps à l’écart de la zone de ○ Ne gardez PAS les doigts sur la gâchette lorsque vous déchargement. Cette agrafeuse HiKOKI peut rebondir à n’agrafez pas, de manière à éviter un déclenchement cause du recul suite à l’expulsion d’une agrafe et une accidentel.
  • Página 37 En cas de réclamation, veuillez mécanisme bourrage. quotidiennement. envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du d’alimentation. CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI Promouvoir la agréé. Maintenir le sécurité de Nettoyer par levier de l’opérateur et un...
  • Página 38 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Página 39 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION L’agrafeuse ne fonctionne pas.
  • Página 40 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione ELETTRICI personale. Indossate sempre le protezioni oculari. AVVERTENZA L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o...
  • Página 41 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare 3. Non azionare l’utensile finché non è posizionato che non vi siano componenti in movimento saldamente contro il pezzo da lavorare. Se l’utensile disallineati o bloccati, componenti rotti o altre non è a contatto con il pezzo dal lavorare, la condizioni che potrebbero influenzare graffettatrice potrebbe venire deviata dal punto negativamente il funzionamento dell’utensile...
  • Página 42 Italiano 6. Non puntate mai la graffatrice in direzione delle l’utensile potrebbe subire un violento contraccolpo se il persone. punto che state guidando, entra in contatto con uno già inserito o con un nodo del legno. 15. Prestare attenzione alla doppia espulsione causata dal rinculo.
  • Página 43 Italiano 26. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del ricaricabile. prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore Il fenomeno provoca surriscaldamento e una notevole potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento corrente elettrica.
  • Página 44 Italiano ATTENZIONE Magazzino 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua Leva di arresto fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Gancio immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi Motore agli occhi.
  • Página 45 Italiano NOTA Si possono utilizzare solo punti metallici fabbricati da Avvertenza HiKOKI. Punti metallici diversi da quelle prodotti da HiKOKI potrebbero causare inceppamenti e conseguenti Azione non consentita malfunzionamenti. Batteria Si illumina; La carica residua della batteria è oltre 75%.
  • Página 46 Se la ventola di raffreddamento non funziona, raffreddi in un luogo ben ventilato e all’ombra prima contattare un centro di assistenza autorizzato della carica. HiKOKI per le riparazioni. *3 Malfunzionamento della batteria o del caricatore 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore –...
  • Página 47 Eseguire i test nel seguente ordine. PRIMA DELL’USO Se si verifica un funzionamento anomalo, interrompere l’utilizzo della graffettatrice e contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI immediatamente. Azione Figura Pagina RIMUOVERE TUTTI I PUNTI METALLICI E LA Rimozione e inserimento della batteria BATTERIA DALLA GRAFFETTATRICE.
  • Página 48 ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. ○ Tenere le dita LONTANE dal grilletto quando non si Questa graffettatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a stanno piantando i punti metallici per evitare espulsioni causa del rinculo dopo aver piantato un punto metallico accidentali.
  • Página 49 Lo sporco all’interno del magazzino potrebbe causare parti interne). problemi al movimento dei punti metallici o causare espulsioni a vuoto. 3. Tabella di manutenzione GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle AZIONE PERCHÉ COME specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Pulire il...
  • Página 50 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Página 51 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE La graffettatrice non funziona.
  • Página 52 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Página 53 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen van kinderen en andere kwetsbare personen worden die niet bekend zijn met het juiste gebruik van opgeborgen.
  • Página 54 Nederlands oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw bril passen. Werkgevers behoren er op toe te zien dat oogbescherming gedragen wordt op de werkplek. Het kan ernstige gevolgen hebben wanneer een niet 4.
  • Página 55 Nederlands 22. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van ○ Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof 0°C–40°C. zijn opgehoopt in het gebied van de aansluitingen. Een temperatuur van minder dan 0°C zal overlading ○ Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het veroorzaken, wat gevaarlijk is.
  • Página 56 Nederlands 7. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat Uitgangsvermogen er een lek of vieze geur is vastgesteld. 8. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 2 tot 3 cijferig nummer 9.
  • Página 57 Trekker ontgrendeld OPMERKING Alleen nietjes die zijn gefabriceerd door HiKOKI mogen worden gebruikt. Gebruik niet op steigers, ladders. Nietjes die niet door HiKOKI gefabriceerd zijn, kunnen leiden tot vastlopen en daaropvolgende storingen.
  • Página 58 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact laten afkoelen in een schaduwrijke, goed geventileerde op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor locatie voor het opladen. reparatie. *3 Er is iets mis met de accu of met de acculader –...
  • Página 59 Laat de batterij en laad deze op nadat het een Als het nietapparaat niet naar behoren werkt, stopt u met tijdje is afgekoeld. het gebruik ervan en neemt u contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. VOOR GEBRUIK VERWIJDER ALLE NIETJES EN DE ACCU VAN HET NIETAPPARAAT.
  • Página 60 Het nietapparaat is nu klaar voor gebruik. met u of anderen in het werkgebied. ○ Houd uw handen en lichaam uit de buurt van de nietuitgang. Dit HiKOKI-nietapparaat kan stuiteren HET NIETAPPARAAT GEBRUIKEN vanwege de terugslag van het nieten en een...
  • Página 61 3. Onderhoudsschema GARANTIE HANDELING WAAROM De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Reinig het magazijn richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als Voorkom dat er een...
  • Página 62 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 63 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE CORRECTIE Nietapparaat werkt niet.
  • Página 64 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 65 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Una manipulación descuidada de la grapadora podría eléctricas. Compruebe si las piezas móviles causar el disparo inesperado de una grapa y lesiones están mal alineadas o unidas, si hay alguna personales. pieza rota u otra condición que pudiera afectar 2.
  • Página 66 Español 5. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de usted. Sería muy peligroso si las grapas que no se introducen correctamente golpearan a otras personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad de las Es muy peligroso si una grapa se clavase en una mano personas que pueda haber en los alrededores cuando o pie por error.
  • Página 67 Español 22. Cargue siempre la batería a una temperatura que ○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo oscile entre 0°C y 40°C. de la herramienta caigan sobre la batería. Las temperaturas inferiores a 0°C causarán una ○...
  • Página 68 Español 10. No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el NOMBRES DE LAS PIEZAS interior fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un Los números de la siguiente lista corresponden a la Fig. 1– incendio o una explosión.
  • Página 69 No usar en andamios ni escaleras de mano. obtener las grapas. NOTA Solo pueden utilizarse grapas fabricadas por HiKOKI. Advertencia Las grapas que no sean las fabricadas por HiKOKI pueden causar atascos y fallos de funcionamiento posteriores. Acción prohibida Batería 0.5 mm...
  • Página 70 HiKOKI para su reparación. *3 Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador –...
  • Página 71 Si se produce un funcionamiento incorrecto, deje de usar la Acción Figura Página grapadora y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. Extracción e inserción de la batería RETIRE TODAS LAS GRAPAS Y LA BATERÍA DE LA Carga GRAPADORA.
  • Página 72 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de ○ NUNCA oriente la herramienta hacia usted ni hacia descarga. Esta grapadora de HiKOKI podría rebotar a ninguna otra persona que se encuentre en la zona. causa del retroceso provocado al grapar una grapa y ○...
  • Página 73 GARANTÍA NOTA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una La suciedad en el interior de la cámara puede garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. ocasionar problemas en el movimiento de las grapas o Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al...
  • Página 74 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 75 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN...
  • Página 76 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Página 77 Português e) Efetue a manutenção das ferramentas 2. Não aponte a ferramenta na sua direcção ou na elétricas. Verifique a existência de direcção de outras pessoas. O disparo inesperado desalinhamentos ou dobragens das peças irá descarregar o fixador, causando um ferimento. móveis, quebras de peças e quaisquer outras 3.
  • Página 78 Português ferramenta. Certifique-se sempre de que a saída de perigoso pois a ferramenta pode recuar com violência grampos não se encontra perto do corpo, das mãos ou se o grampo que está a pregar entrar em contacto com dos pés de alguém. um grampo aplicado anteriormente ou um nó...
  • Página 79 Português 24. Não permita a entrada de substâncias estranhas PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE no orifício de ligação da bateria recarregável. IÕES DE LÍTIO 25. Nunca desmonte a bateria recarregável ou o carregador. 26. Nunca provoque um curto-circuito na bateria Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Página 80 Português 12. Se o lubrificante alcalino ou o líquido de corte aderir à Cabeça de disparo (saída) bateria, limpe-o rapidamente com um pano seco. Caso contrário, pode resultar em danos ou degradação Luz LED do invólucro. Base do carregador PRECAUÇÃO 1.
  • Página 81 Português NOTA Apenas agrafos fabricados pela HiKOKI podem ser Gatilho desbloqueado utilizados. Agrafos que não sejam fabricados pela HiKOKI podem causar encravamentos e avarias subsequentes. Não utilize em andaimes, escadas. Aviso 0.5 mm Ação proibida 0.7 mm Bateria Acende-se; Autonomia da bateria superior a 75%.
  • Página 82 *3 Avaria na bateria ou no carregador funcionar, contacte um Centro de Assistência – Insira completamente a bateria. Autorizado HiKOKI para reparações. – Verifique se não há nenhum material estranho 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da preso no suporte da bateria ou nos terminais. Se tomada.
  • Página 83 Se ocorrer uma operação anómala, interrompa o uso do ANTES DA UTILIZAÇÃO Agrafador e contacte um centro de assistência autorizado da HiKOKI imediatamente. Ação Figura Página REMOVA TODOS OS AGRAFOS E A BATERIA DO AGRAFADOR.
  • Página 84 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de ○ Mantenha os dedos AFASTADOS do gatilho quando descarga. Este agrafador da HiKOKI pode ressaltar não estiver a disparar agrafos para evitar disparos devido ao coice causado pelo disparo de um agrafo e acidentais.
  • Página 85 Sujidade no interior do carregador pode resultar em problemas com o movimento de agrafos ou causar um disparo em seco. GARANTIA 3. Tabela de manutenção Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre AÇÃO PORQUÊ COMO avarias ou danos derivados de má...
  • Página 86 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Página 87 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O agrafador não funciona.
  • Página 88 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Página 89 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. 5) Användning och vård av batteriverktyg 1. Använd spikpistolen korrekt och säkert. a) Ladda endast med laddare som angetts av Spikpistolen är konstruerad för indrivning av klamrar i tillverkaren.
  • Página 90 Svenska ○ Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med någon 3) du rensar en blockering; yta. 4) den inte är i bruk; ○ Håll avfyrningshuvudet vänt neråt. 5) arbetsområdet lämnas; Observera noga ovanstående anvisningar och se alltid 6) den flyttas till en annan plats; till att inte händer, ben eller någon annan kroppsdel 7) den lämnas till en annan person.
  • Página 91 Svenska 37. Se till att batteriet är ordentligt monterat. 9. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat Om det är något löst kan det ramla av och orsaka eller missformerat eller på något sätt upplevs som skada. onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta 38.
  • Página 92 Svenska DELARNAS NAMN Koppla loss batteriet Numren i listan nedan motsvarar Bild 1–Bild 13. Avtryckare Avtryckare låst Knapp för avtryckarlås Tryckarm Avtryckare olåst Avfyrningshuvud (utlopp) Använd inte på byggställningar, stegar. LED-ljus Magasinets bas Varning Magasin Stoppspak Förbjuden åtgärd Hake Motor Batteri Batteri Handtag Lyser ;...
  • Página 93 Kontrollampan kommer att blinka i rött efter anslutning Endast häftklamrar tillverkade av HiKOKI får användas. av nätkabel till laddaren. (Se Tabell 1) Andra häftklamrar än de som tillverkats av HiKOKI kan 2. Sätt i batteriet i laddaren. orsaka fastkörning och efterföljande felfunktioner.
  • Página 94 2. Avtryckarens låsmekanism (Se Bild 5) – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat VARNING HiKOKI-servicecenter för reparation. ○ Säkerställ att avtryckaren är låst när den inte avfyrar 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. klamrar. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ○...
  • Página 95 Om den stängs med kraft kan häftklamrarna Om något onormalt inträffar, sluta använda deformeras och förhindra att magasinbasen stängs. klammerpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI- serviceverkstad omedelbart. Klammerpistolen är nu klar att användas. TA BORT BATTERIET OCH ALLA KLAMRAR FRÅN SÅ...
  • Página 96 5. Motorns underhåll ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Den här klammerpistolen från HiKOKI kan studsa från Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till rekylen från klammerindrivning, och en oönskad skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
  • Página 97 (ta med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Página 98 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Häftapparaten fungerar inte. Klammerpistolen är inte tillräckligt Håll klammerpistolen med ett fast hårt tryckt mot arbetsstycket.
  • Página 99 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig SIKKERHEDSADVARSLER FOR personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ELEKTRISK VÆRKTØJ beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Página 100 Dansk Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt Mekanismen kan være under tryk, og skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og befæstelseselementet kan blive affyret med stor kraft, det er nemmere at styre. når du prøver at afhjælpe et stoppet g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits befæstelseselement.
  • Página 101 Dansk farligt at affyre værktøjet, mens det er rettet mod en 17. Samtidig islåning af klammer på begge sider af person, så det må De aldrig forsøge på at gøre. Undgå den samme væg er farligt. til enhver tid at gøre dette. Islåning af klammer bør under ingen omstændigheder Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
  • Página 102 Dansk Gør du det, medfører det manglende funktion i ADVARSEL dykkerpistolen eller tilskadekomst som følge af For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, funktionsfejl. varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, 32. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. skal du sørge for at være opmærksom på følgende 33.
  • Página 103 Dansk ADVARSEL Klingeskinne Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, Indikatorkontakt for resterende batteri hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for Indikatorlampe for resterende batteri følgende indhold.
  • Página 104 Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet 13 mm snarest muligt. BEMÆRK Blinker; Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Udladning sat i bero på grund af høj specifikationerne heri ændres uden forudgående temperatur. Fjern batteriet fra værktøjet, og lad varsel.
  • Página 105 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et endda mens det sidder i, er den bedste autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 5.
  • Página 106 Hvis der opstår unormal drift, skal du indstille brugen af position, og stophåndtaget låser det. (Fig. 8) klammepistolen og omgående kontakte et autoriseret BEMÆRK HiKOKI-servicecenter. Luk forsigtigt magasinfundamentet. Hvis den lukkes på voldsom vis, kan hæfteklammerne FJERN ALLE KLAMMER OG BATTERIET FRA blive deforme og forhindre magasinfundamentet i at KLAMMEPISTOLEN.
  • Página 107 ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. 5. Vedligeholdelse af motoren Denne HiKOKI-klammepistol kan springe i forbindelse Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj. med tilbageslag ved affyring af klammer, og der kan Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke affyres et uønsket klammer efterfølgende, der muligvis...
  • Página 108 GARANTI arbejdsstykket og arbejdsstykkestøtten. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller...
  • Página 109 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Klammepistol virker ikke. Klammepistol ikke trykket Hold godt fast i klammepistolen, og tilstrækkeligt ned mod...
  • Página 110 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 111 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Fordi de kan oppstå gnister under stifting, må er angitt av produsenten. krampepistolen aldri brukes i nærheten av lakk, maling, En lader som passer for én batteripakke, kan bensin, tynnere, drivstoff, gass, lim eller annet forårsake brannfare hvis den brukes med andre...
  • Página 112 Norsk ○ Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med en Du må aldri forsøke å fjerne fastkilte stifter hvis du ikke overflate. har fjernet batteri og alle gjenværende festeanordninger ○ Hold avfyringshodet pekende nedover. fra krampepistolen. Instruksene ovenfor må følges nøye og du må alltid Krampepistolen skal aldri være uten tilsyn, da personer sørge for at ingen kroppsdel, hender eller ben noen som ikke er kjent med krampepistolen kan håndtere...
  • Página 113 Norsk 39. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for 10. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker spon og støv. flyte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som ○ Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører samlet seg i området rundt terminalene.
  • Página 114 Norsk Låseknapp for avtrekker Avtrekker låst Støtstang Avfyringshode (utløp) Avtrekker låst opp LED-lys Magasinbase Må ikke brukes på stillaser eller stiger. Magasin Stoppspak Advarsel Krok Utilrådelig betjeningsmåte Motor Batteri Håndtak Batteri Stiftremse Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Lås Lys;...
  • Página 115 (Se Tabell 1) Bare stifter produsert av HiKOKI kan brukes. (1) Pilotlampeindikasjon Andre stifter enn de som er produsert av HiKOKI, kan Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i forårsake fastkiling og påfølgende feil. samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
  • Página 116 Hvis et slikt batteri Hvis unormal drift oppstår, må du umiddelbart stanse lades opp på nytt like etter bruk, vil den innvendige bruken av krampepistolen og ta kontakt med et HiKOKI- kjemiske substansen forringes, og batteriets levetid vil autorisert servicesenter.
  • Página 117 Krampepistolen er nå klar til bruk. ○ Hold hendene og kroppen vekk fra avfyringsområdet. Denne krampepistolen fra HiKOKI kan hoppe som følge av tilbakeslaget fra avfyringen av en stift, og en uønsket SLIK BRUKER DU ekstra stift kan avfyres og kan forårsake personskade.
  • Página 118 2. Magasininspeksjoner Innsiden av magasinet må rengjøres fra tid til annen. GARANTI Skyv magasinbasen åpen og fjern lim fra stifter, Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med fragmenter og splinter som har samlet seg. lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien MERK dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, Smuss på...
  • Página 119 Norsk Støyinformasjon Støyverdier i samsvar med EN60745: Typisk A-vektet lydeffektnivå ved enkelttilfelle LWA, 1s, d = 78 dB Typisk A-vektet lydtrykknivå ved enkeltutslipp ved arbeidsstasjon LpA, 1s, d = 67 dB Usikkerhet KpA: 3 dB Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke støyutviklingen på brukspunktet. Støyutviklingen på...
  • Página 120 Sett låseknapp for avtrekker til «Lås (avtrekkerlåsefunksjon) er i «LÅS»- opp»-posisjon. (Se Fig. 6.) posisjon. Innvendig elektronikk er skadet. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Krampepistolen er i drift, men ingen Magasinet er skittent. Blås og tørk magasinet rent. stift avfyres.
  • Página 121 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. KOSKEVAT b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. TURVALLISUUSVAROITUKSET Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai VAROITUS kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki olosuhteissa vähentää...
  • Página 122 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun kanssa. 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille Tämä...
  • Página 123 Suomi ○ Älä kosketa laukaisinta. Hakasnaulainta ei saa jättää ilman valvontaa. Muussa ○ Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa. tapauksessa ihmiset, jotka eivät tunne sen käyttöä ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. voivat sitä käsitellessään vahingoittaa itseään. Noudata tiukasti edellä mainittuja ohjeita ja varmista 20.
  • Página 124 Suomi ○ Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta 12. Jos akkuun tarttuu emäksistä voiteluainetta tai ja pölyltä. leikkuunestettä, pyyhi se nopeasti pois kuivalla liinalla. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku, Muussa tapauksessa seurauksena voi olla kotelon joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen. vaurioituminen tai hajoaminen.
  • Página 125 150 hakasta yhdistetään yhdeksi liuskaksi. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit hakasnaulaimen, saadaksesi lisätietoja hakasten hankkimisesta. Laukaisin lukossa HUOMAA Vain HiKOKI:n valmistamia hakasia saa käyttää. Muiden kuin HiKOKI:n valmistamien hakasten käyttö Laukaisin vapautettu voi aiheuttaa tukoksia ja seuraavia toimintahäiriöitä. Ei saa käyttää telineillä eikä tikkailla.
  • Página 126 *3 Akun tai laturin toimintahäiriö HUOMAA – Työnnä akku kunnolla paikalleen. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, – Varmista, ettei akun kiinnikkeeseen tai liittimiin ole tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman tarttunut vieraita aineita. Jos vieraita esineitä ei ennakkoilmoitusta.
  • Página 127 ○ Naulaimen lukitus estää hakasten naulaamisen. – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. Laukaisimen lukitseminen: 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Paina laukaisimen lukituspainike tiukasti sisään -puolelta. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
  • Página 128 Suomi – HAKASNAULAIN EI SAA TOIMIA. ○ Viallista tai poikkeavasti toimivaa hakasnaulainta ei saa käyttää. ○ Hakasnaulainta ei saa käyttää vasarana. A: Paina painovipua alaspäin vasten työkappaletta niin, ○ Poista hakasnaulaimesta kaikki jäljellä olevat hakaset ja ettet koske laukaisimeen. Vedä sitten laukaisimesta. irrota akku seuraavissa tapauksissa: 1) huolto- ja tarkastustoimenpiteiden yhteydessä...
  • Página 129 Lataa hakaset uudelleen hakastukosten poistamisen jälkeen ja laukaise testihakanen. TAKUU 2. Lipastarkistukset Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun Lippaan sisäpuoli on puhdistettava aika ajoin. Liu'uta lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. lippaan jalusta auki ja poista liima hakasista, sirpaleista Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat ja siruista, jotka ovat kerääntyneet sisälle.
  • Página 130 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 131 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Hakasnaulain ei toimi. Hakasnaulainta ei paineta riittävästi Tartu hakasnaulaimeen tukevasti ja työkappaletta vasten. paina se täysin työkappaletta vasten. Laukaisinta ei paineta riittävästi.
  • Página 132 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και 3) Προσωπική...
  • Página 133 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. δεν κλείνει. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε το...
  • Página 134 Ελληνικά και παρόμοιες εύφλεκτες ουσίες, καθώς ενδέχεται να έναν συνδετήρα. Μην αφαιρείτε ή επεμβαίνετε στον προκληθεί ανάφλεξη ή έκρηξη. Σε καμία περίπτωση μοχλό ώθησης, διαφορετικά ο μοχλός ώθησης αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται καθίσταται μη λειτουργικός. κοντά σε τέτοιο εύφλεκτο υλικό. 9.
  • Página 135 Ελληνικά ταυτόχρονα. Αυτό θα ήταν πολύ επικίνδυνο, καθώς οι 29. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από διχάλες θα μπορούσαν να διαπεράσουν τον τοίχο και όπου την αγοράσατε μόλις η ζωή της μπαταρίας έτσι να προκαλέσουν τραυματισμούς. μεταφόρτισης γίνει σύντομη για πρακτική 18.
  • Página 136 Ελληνικά Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω, 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν αγώγιμων...
  • Página 137 Ελληνικά Απόδοση Ισχύος Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 138 με την απόκτηση των διχάλων. κόκκινο. (Βλέπε Πίνακας 1) ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. Μόνο διχάλες που κατασκευάζονται από την HiKOKI Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο μπορούν να χρησιμοποιηθούν. φορτιστή όπως φαίνεται στην Εικ. 3 (στη σελίδα 2). Διχάλες διαφορετικές από αυτές που...
  • Página 139 Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κολλήσει επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο ξένο σώμα στη βάση ή στους ακροδέκτες της σέρβις της HiKOKI για επισκευές. μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη.
  • Página 140 Πριν ξεκινήσετε την εργασία καρφώματος, δοκιμάστε το μηκών. Καρφωτικό χρησιμοποιώντας την παρακάτω λίστα ελέγχου. Εκτελέστε δοκιμές με την ακόλουθη σειρά. Εάν προκύψει μη φυσιολογική λειτουργία, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το Καρφωτικό και επικοινωνήστε αμέσως με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI.
  • Página 141 ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την ○ Μην προωθείτε διχάλες πάνω από άλλες διχάλες ή με περιοχή εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI το Καρφωτικό σε πολύ απότομη γωνία. Οι διχάλες μπορεί να αναπηδήσει από την ανάκρουση της...
  • Página 142 Καθαρισμός με γεμιστήρα και Αποφυγή ΕΓΓΥΗΣΗ αέρα του μηχανισμού εμπλοκής. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools καθημερινά. τροφοδότη. σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει Συμβολή στην Διατήρηση της ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, ασφάλεια...
  • Página 143 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 144 (Λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης στη θέση σκανδάλης ενεργοποίησης) είναι «Ξεκλείδωμα». (Ανατρέξτε στην στη θέση «Ασφάλισης». Εικ. 6) Κατεστραμμένα εσωτερικά Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για ηλεκτρονικά. αντικατάσταση. Το καρφωτικό λειτουργεί, αλλά δεν Ο γεμιστήρας είναι βρώμικος. Φυσήξτε και καθαρίστε τον προωθείται κανένα καρφί.
  • Página 145 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Página 146 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora – Każde elektronarzędzie, które nie może być należy unikać kontaktu z elektrolitem. Jeśli właściwie włączane ani wyłączane, stanowi dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Página 147 Polski 2. Uważać na możliwość powstania zapłonu i 8. Przed użyciem sprawdzić dźwignię popychającą. wybuchów. Sprawdzić, czy dźwignia popychająca działa Ponieważ procesowi zszywania może towarzyszyć prawidłowo. Nigdy nie używać zszywacza, jeśli generowanie iskier, użytkowanie tego narzędzia w dźwignia popychająca nie działa prawidłowo, ponieważ pobliżu lakierów, farb, naft, rozcieńczalników, benzyn, w przeciwnym razie może dojść...
  • Página 148 Polski 17. Jednoczesne zszywanie po obu stronach tej samej 30. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno ścianki jest niebezpieczne. wkładać żadnych przedmiotów. Pod żadnym pozorem nie należy wykonywać zszywania Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki po obu stronach tej samej ścianki jednocześnie. Byłoby metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje to bardzo niebezpieczne, ponieważ...
  • Página 149 Polski W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie 12. Jeśli do akumulatora przyklei się zasadowy środek naładować. smarny lub płyn obróbkowy, szybko zetrzeć go suchą 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia szmatką. elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia lub wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować...
  • Página 150 Polski Przełącznik spustowy Wyłączanie Przycisk blokady przełącznika spustowego Dźwignia popychająca Odłącz akumulator Wylot zszywek (głowica) Dioda LED Przełącznik spustowy zablokowany Podstawa magazynka Magazynek Przełącznik spustowy odblokowany Dźwignia wyłącznika Zaczep Nie używać na rusztowaniach, drabinach. Silnik Akumulator Ostrzeżenie Uchwyt Pasek zszywek Działanie niedozwolone Zatrzask Lampka kontrolna...
  • Página 151 Wolno używać wyłącznie zszywek produkcji firmy gniazda sieciowego. HiKOKI. Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie Zszywki inne niż wyprodukowane przez firmę HiKOKI się ładowanie, a kontrolka wskaźnika ładowania będzie mogą powodować zacinanie się narzędzia i późniejsze migać na niebiesko. (Patrz Tabela 1) awarie.
  • Página 152 Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować do gniazda akumulatora lub styków. Jeżeli się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, w celu naprawy. istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki 4.
  • Página 153 W przypadku nieprawidłowego działania, należy skierowane do góry. (Rys. 7) zaprzestać korzystania ze zszywacza i skontaktować się (3) Wcisnąć podstawę magazynka w jej wyjściowe bezzwłocznie z autoryzowanym serwisem HiKOKI. położenie, co spowoduje jej zablokowanie przez dźwignię wyłącznika. (Rys. 8) WYJĄĆ Z GWOŹDZIARKI WSZYSTKIE ZSZYWKI I WSKAZÓWKA...
  • Página 154 Codzienne ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru operatora oraz działania dźwigni przedmuchiwanie. wystrzeliwania. Ten zszywacz HiKOKI może odbić się z skuteczne działanie popychającej. powodu odrzutu podczas wbijania zszywki, czego zszywacza. skutkiem może być niezamierzony wystrzał zszywki i...
  • Página 155 Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń WSKAZÓWKA powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy techniczne mogą...
  • Página 156 „Odblokowane”. (Patrz w pozycji „Zablokowane”. Rys. 6) Uszkodzona elektronika wewnętrzna. Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Zszywacz działa, ale nie wbija Magazynek jest brudny. Przedmuchać i wytrzeć magazynek. zszywek. Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
  • Página 157 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és...
  • Página 158 Magyar e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, 3. Csak akkor működtesse a szerszámot, ha hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen szorosan a munkadarabhoz illesztette. Ha a nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, szerszám nem érintkezik a munkadarabbal, akkor nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más előfordulhat, hogy a kapocs eltér a céltól.
  • Página 159 Magyar Mindig abból induljon ki, hogy a szerszámban vannak 16. Legyen óvatos vékony deszkákba vagy a fa kapcsok. sarkaiba történő kapocsbelövéskor. Ha a kapocsbelövő kimenete emberek felé mutat, Vékony deszkákba történő kapocsbelövéskor a súlyos baleseteket okozhat, ha véletlenül működésbe kapcsok egyenesen átüthetnek rajta, akárcsak a fa hozza a szerszámot.
  • Página 160 Magyar 29. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben követően túl röviddé válik a rendes használathoz, engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a akkor vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. túlterhelés okát.
  • Página 161 Magyar 3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a Fogantyú kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, Tűzőkapcsok elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel. Rekesz FIGYELMEZTETÉS Áramellátás lámpa Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat.
  • Página 162 A kimenő teljesítmény hiba vagy üzemzavar miatt fel van függesztve. A probléma okozója MEGJEGYZÉS valószínűleg az akkumulátor, ezért kérjük, A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 163 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a elindul, ha az akkumulátort bent hagyta, a legjobb kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás gyakorlat az, hogy ha eltávolítja az akkumulátort, és végett. töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen 4.
  • Página 164 Magyar Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a kapocsbelövő HASZNÁLAT ELŐTT használatát, és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervizközponttal. Művelet Ábra Oldal TÁVOLÍTSON EL MINDEN KAPCSOT ÉS AKKUMULÁTORT A KAPOCSBELÖVŐBŐL. Az akkumulátor kivétele és behelyezése –...
  • Página 165 ○ Tartsa távol a kezét és a testét a kilövés területétől. Ez munkaterületen tartózkodó más személyekre. a HiKOKI kapocsbelövő a kapocs belövésekor ○ Ha nem lő be kapcsot, vegye EL az ujját az visszarúghat, és véletlenül kilőheti a következő kapcsot, indítógombról a véletlen kapocsbelövés elkerülése...
  • Página 166 Magyar 3. Karbantartási táblázat GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt TEVÉKENYSÉG MIÉRT HOGYAN országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem A tár és az Elakadás Naponta fújja rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál adagolómechanika...
  • Página 167 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A kapocsbelövő nem működik. A kapocsbelövőt nem nyomja eléggé...
  • Página 168 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Página 169 Čeština Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně 5. Při odstraňování zaseknutého upevňovacího prvku udržovaným elektrickým nářadím. postupujte opatrně. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Mechanismus může být pod tlakem a při uvolňování Správně udržované a naostřené řezací nástroje se může být upevňovací...
  • Página 170 Čeština 7. Před použitím tohoto výrobku se ujistěte, že toto – obnáší-li změna jednoho místa zařezávání za jiné nářadí funguje správně a je v souladu s obsahem použití lešení, schodů, žebříků nebo žebříkových kapitoly „Testování sešívačky“ na stránce 175. konstrukcí, např. střešních latí, 8.
  • Página 171 Čeština se automaticky zastaví. Pokud k tomu dojde, ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny nechte mechanický nástroj před jeho opětovným a prach, který na něm může být usazený, a neskladujte použitím vychladnout. ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky 34.
  • Página 172 Čeština VAROVÁNÍ N1810DA / N1812DA: Akku sešívačka Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí při domlouvání přepravy. přečíst návod k obsluze. ○...
  • Página 173 Smí se používat pouze sponky vyrobené společností ukázáno na Obr. 3 (na straně 2). HiKOKI. 3. Nabíjení Jiné sponky než ty, které vyrábí společnost HiKOKI, Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení mohou způsobit zaseknutí a následné poruchy. a kontrolka začne svítit červeně.
  • Página 174 čímž dojde ke snížení jejího výkonu. 2. Mechanismus zablokování spouště (Viz Obr. 5) – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na VAROVÁNÍ servisní středisko autorizované společností HiKOKI ○ Pokud neprovádíte sešívání, ujistěte se, že je spoušť s žádostí o opravu. zablokovaná.
  • Página 175 Pokud dojde během provozu k čemukoliv neobvyklému, POZNÁMKA ihned přerušte používání sešívačky a kontaktujte Opatrně uzavřete základnu zásobníku. autorizované servisní středisko firmy HiKOKI. Pokud se zavře násilím, může dojít k deformaci pásků se sponkami a základnu zásobníku pak nebude možné ZE SEŠÍVAČKY VYJMĚTE BATERII A VŠECHNY zavřít.
  • Página 176 4. Kontrola montážních šroubů ○ Držte ruce a tělo mimo oblast výstupu sponek. Tato Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a sešívačka firmy HiKOKI může v důsledku působení zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli zpětného rázu při nastřelování sponek odskočit, čímž...
  • Página 177 částí). POZNÁMKA ZÁRUKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Página 178 Nastavte tlačítko aretace spouště do aretace spouště) je v poloze polohy „odblokovat“. (Viz Obr. 6) „zablokovat“. Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Sešívačka pracuje, ale nenastřelují Zásobník je špinavý. Ofoukněte a otřete zásobník dočista. se žádné sponky.
  • Página 179 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Página 180 Türkçe Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı İLAVE GÜVENLİK UYARILARI işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. 1. Doğru kullanım ile güvenli çalışma. 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı Bu alet zımba çivilerini ahşap ve benzeri malzemelere a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj çakmak için tasarlanmıştır.
  • Página 181 Türkçe ○ Tetiğe dokunmayın. 2) itme kolu ve tetiğin düzgün çalışıp çalışmadığını ○ Ateşleme kafasının herhangi bir yüzeye temas etmesine kontrol ederken; izin vermeyin. 3) bir sıkışmayı giderme; ○ Ateşleme kafasını aşağıda tutun. 4) kullanımda değilken; Yukarıdaki talimatlara sıkı sıkıya uyun ve vücudunuzun, 5) çalışma alanından ayrılırken;...
  • Página 182 Türkçe 36. LED lambanın merceği üzerindeki herhangi bir kir 7. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması veya pisliği merceği çizmemeye özen göstererek durumunda derhal ateşten uzaklaştırın. yumuşak bir bezle silin. 8. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. LED lambanın merceği üzerindeki çizikler daha düşük 9.
  • Página 183 Türkçe PARÇA ADLARI KAPAMA Aşağıdaki listedeki sayılar Şek. 1–Şek. 13 şekillerine karşılık gelmektedir. Pili çıkartın Tetik Tetik kilitleme düğmesi Tetik kilitli İtme kolu Ateşleme kafası (çıkış ağzı) Tetik kilidi açık LED lamba Kartuş tabanı Yapı iskelelerinde, merdivenlerde kullanmayın. Kartuş Durdurma kolu Uyari Kanca Motor Yasaklanmış...
  • Página 184 *2 Batarya aşırı ısınmış. Şarj yapılamıyor. Olduğu gibi bırakıldığında bile, pil soğuduktan sonra şarj HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları başlayacak olmasına rağmen en iyi uygulama pili nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 185 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir 2. Tetik Kilidi Mekanizması (Bkz. Şek. 5) HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. UYARI 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. ○ Zımbalar ateşlenmiyorken tetiğin kilitli olduğundan emin 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek olun.
  • Página 186 Testleri aşağıdaki sıraya göre gerçekleştirin. Anormal bir işlem meydana gelirse Zımba-çivi tabancasını Kartuş tabanını yavaşça kapatın. kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis Zorla kapatılırsa zımba şeritleri deforme olabilir ve merkez ile iletişim kurun. kartuş tabanının kapanmasını engelleyebilir.
  • Página 187 (3) Bıçak kılavuzunda toplanan sıkışan zımbaları, yapışan zımbaları, parçacıkları ve kıymıkları pense vb. ile temizleyin. (4) İtme kolunun rahatça çalıştığını onaylamak için kontrol HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı edin. hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini Zımba sıkışmalarını...
  • Página 188 Türkçe GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ...
  • Página 189 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Zımba-çivi tabancası çalışmıyor. Zımba-çivi tabancası iş parçasına Zımba-çivi tabancasını sıkıca tutun ve yeterince bastırılmamıştır.
  • Página 190 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Página 191 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi 2. Nu îndreptaţi scula înspre dumneavoastră sau alinierea şi prinderea pieselor mobile, ruperea înspre cineva din apropiere. Declanșarea pieselor precum şi orice alte aspecte care ar neașteptată va descărca elementul de fixare, putea să influenţeze funcţionarea sculelor provocând vătămare.
  • Página 192 Română utilizaţi această sculă. Asigurați-vă întotdeauna că 14. Feriți-vă de reculul sculei. mâinile, corpul sau picioarele nimănui nu sunt în Nu apropiați partea superioară a sculei de capul apropiere de orificiul de ieșire a capselor. dumneavoastră etc. în timpul operării. Acest lucru este 6.
  • Página 193 Română 23. Nu utilizaţi încărcătorul în continuu. Nerespectarea acestei indicații poate provoca un Când s-a încheiat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau stea timp de circa 15 minute, înainte de următoarea aprindere.
  • Página 194 Română incendiu sau explozie. Depozitați acumulatorul dvs. într- Declanșator un loc răcoros și uscat, departe de elemente combustibile și inflamabile. Trebuie evitate atmosferele Buton blocare declanșator gazoase corozive. Manetă de împingere 11. Nu aplicați șoc puternic asupra panoului de afișaj și nu îl deteriorați.
  • Página 195 Contactați distribuitorul de la care ați achiziționat Declanșator deblocat capsatorul pentru detalii privind obținerea capselor. NOTĂ Pot fi utilizate doar capsele produse de HiKOKI. Alte capse decât cele produse de HiKOKI pot provoca Nu utilizați pe schele, scări. blocaje sau defecțiuni ulterioare. Avertisment Acţiune interzisă...
  • Página 196 şi a doua lor folosire. Acesta este un clipească în culoarea roşie, vă rugăm duceţi fenomen temporar şi perioada normală de încărcare va fi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2–3 ori.
  • Página 197 Efectuaţi testele în următoarea ordine. În cazul în care survine operarea anormală, opriți utilizarea capsatorului și contactați imediat un centru autorizat de Acţiune Figură Pagină service HiKOKI. Scoaterea şi introducerea acumulatorului ÎNDEPĂRTAȚI TOATE CAPSELE ȘI ACUMULATORUL DIN CAPSATOR. Încărcare –...
  • Página 198 ○ Țineți degetele LA DISTANȚĂ de declanșator atunci ○ Țineți mâinile și corpul departe de zona de descărcare. când nu bateți capse pentru a evita declanșarea Acest capsator HiKOKI poate ricoșa din reculul baterii accidentală. unei capse și poate fi bătută o capsă ulterioară nedorită, ○...
  • Página 199 NOTĂ Murdăria din interiorul magaziei poate duce la probleme GARANŢIE la mișcarea capselor sau poate provoca declanșarea în Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu gol. reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie 3. Grafic de întreținere nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea ACȚIUNE...
  • Página 200 și timpul de funcționare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Página 201 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. PROBLEMĂ METODĂ DE VERIFICARE CORECŢIE Capsatorul nu funcționează. Capsatorul nu este apăsat suficient Țineți ferm capsatorul și apăsați-l...
  • Página 202 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina OPOZORILO uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 203 Slovenščina Uporabo električnega orodja v druge namene lahko DODATNA VARNOSTNA NAVODILA privede do nevarne situacije. 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 1. Varno delovanje s pravilno uporabo. a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil To orodje je bilo izdelano za zabijanje sponk v les ali proizvajalec.
  • Página 204 Slovenščina ○ Sprožilno glavo držite navzdol. Spenjalnika nikoli ne puščajte brez nadzora, saj bi ga Strogo upoštevajte zgornja navodila in vedno osebe, ki niso seznanjene s spenjalnikom, lahko zagotovite, da noben del telesa, rok in nog ni pred uporabile in se poškodovale. izhodom za sponke.
  • Página 205 Slovenščina ○ Med uporabo poskusite preprečiti padanje ostružkov ali 12. Če alkalno mazivo ali tekočina za rezanje pride v stik z prahu z orodja na baterijo. baterijo, jo hitro obrišite s suho krpo. ○ Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte V nasprotnem primeru lahko pride do poškodbe ali na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim okvare ohišja.
  • Página 206 Stopite v stik s prodajalcem, pri katerem ste kupili spenjalnik, za podrobnosti o tem, kako dobiti sponke. Sprožilec je odklenjen OPOMBA Uporabljati je dovoljeno samo sponke proizvajalca HiKOKI. Ne uporabljajte na odrih, lestvah. Sponke, ki jih ne proizvaja HiKOKI, lahko povzročijo zatikanje in posledično nepravilno delovanje.
  • Página 207 Čeprav se bo polnjenje začelo, ko bo baterija dovolj OPOMBA ohlajena, tudi če jo pustite na mestu, je vseeno najbolj Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in priporočljivo, da baterijo odstranite in pustite, da se razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez ohladi na senčnem, dobro prezračenem mestu, preden...
  • Página 208 – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo ○ Prepričajte se, da je sprožilec zaklenjen, ko ne sprožate obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. sponk. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. ○ Ta spenjalnik ima mehanizem za zaklepanje, ki 5.
  • Página 209 ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta Spenjalnik je zdaj pripravljen za delovanje. spenjalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega udarca pri zabijanju sponke in lahko pride do sproženja nezaželenega naknadne sponke, kar lahko povzroči KAKO SE UPORABLJA SPENJALNIK poškodbe.
  • Página 210 OPOMBA Ko odstranite zagozdene sponke, znova vstavite GARANCIJA sponke in sprožite preizkusno sponko. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 2. Pregledi nabojnika ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne Notranjost nabojnika je treba občasno očistiti. Odprite zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne podnožje nabojnika in odstranite lepilo za sponke,...
  • Página 211 (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). OPOMBA Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
  • Página 212 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. TEŽAVA METODA PREVERJANJA POPRAVEK Spenjalnik ne deluje. Spenjalnik ni dovolj pritisnjen proti Čvrsto držite spenjalnik in pritisnite...
  • Página 213 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 214 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne 4. Keď sa upevňovací prvok zasekne v náradí, udržiavaným elektrickým náradím. odpojte ho od zdroja napájania. Počas f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku sa Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je môže zošívačka náhodne aktivovať, ak je pripojená...
  • Página 215 Slovenčina Vždy predpokladajte, že náradie obsahuje upevňovacie uistite, že sa za tenkou doskou alebo vedľa dreva, ktoré prvky. chcete zošívať, nikto nenachádza (ani ruky či chodidlá Ak sa výstup spôn nasmeruje na ľudí, môže dôjsť k atď. žiadnej osoby). vážnym nehodám, ak omylom vystrelíte sponu z 17.
  • Página 216 Slovenčina 31. Dbajte na to, aby sa magnety (alebo podobné VÝSTRAHA magnetické zariadenia) NIKDY nepriblížili ku Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu zošívačke, pretože táto zošívačka má vnútri tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte magnetický snímač. nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Takéto konanie spôsobí...
  • Página 217 Slovenčina VÝSTRAHA Vodiaci prvok čepele Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. Spínač kontrolky stavu nabitia batérie Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte nasledovné pravidlá. Kontrolka stavu nabitia batérie ○ Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, Panel s displejom klince ani drôty, ako je napríklad oceľový...
  • Página 218 Môžu sa používať len spony vyrobené spoločnosťou 3. Nabíjanie HiKOKI. Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a Iné spony ako tie, ktoré vyrába spoločnosť HiKOKI, kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. môžu spôsobiť zaseknutie a následné poruchy. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na červeno.
  • Página 219 – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním o opravu. vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom 4.
  • Página 220 Vykonajte skúšky v nasledujúcom poradí. zásobníka. Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať zošívačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné Teraz je zošívačka pripravená na činnosť. stredisko spoločnosti HiKOKI. ODSTRÁŇTE VŠETKY SPONY A BATÉRIU ZO SPÔSOB POUŽÍVANIA ZOŠÍVAČKY ZOŠÍVAČKY. VÝSTRAHA –...
  • Página 221 Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka Táto zošívačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
  • Página 222 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia nasledujúce po dobách spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 223 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Zošívačka nefunguje. Zošívačka nebola dostatočne Pevne držte zošívačku a úplne ju pritlačená...
  • Página 224 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ електрически инструмент във влажни ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 225 Български Всеки електрически инструмент, който не може 6) Обслужване да се контролира от превключвателя, е опасен и a) Обслужването на електрическите подлежи на ремонт. инструменти трябва да се извършва само от c) Изключете щепсела на инструмента от квалифицирани сервизни работници, при източника...
  • Página 226 Български 3. Винаги носете защита за очите (предпазни ○ Дръжте изстрелващата глава надолу. очила). Спазвайте строго горните указания и винаги се уверявайте, че никоя част от тялото, ръцете или краката не се намира пред изхода на такера. 10. Използвайте само посочените скоби. Никога...
  • Página 227 Български 2) проверявате правилното функциониране на 34. Този продукт може да престане да работи, лоста и спусъка; когато възникне аномалия. В такива случаи 3) Освобождаване на заседнала скоба; проверете точките в раздела „ОТСТРАНЯВАНЕ 4) не използвате инструмента; НА НЕИЗПРАВНОСТИ“ на страница 235. 5) напускате...
  • Página 228 Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ○ За да предотвратите късо съединение, след натрупани стружки и прах, като не трябва да се вкарване на батерията в електрическия съхранява заедно с метални предмети (болтове, инструмент поставяйте капака й така, че гвоздеи...
  • Página 229 закупили телбода за подробности относно Не използвайте върху скелета, стълби. получаването на скоби. ЗАБЕЛЕЖКА Трябва да се използват само скоби, произведени от HiKOKI. Предупреждение Скобите, различни от тези, произведени от HiKOKI, могат да причинят задръстване и последващи неизправности. Забранено действие Батерия 0.5 mm Свети;...
  • Página 230 13 mm Светва за 1 секунда на Режим готовност интервали от 0,5 сек. ЗАБЕЛЕЖКА поради прегряване Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без ВКЛ./ИЗКЛ. на интервали от Невъзможно уведомление. 0,1 сек. зареждане * 3.
  • Página 231 Ако охлаждащият вентилатор не работи, изключено 0,25 Температурна защита свържете се с оторизиран сервизен център на  секунди (корпусът на телбода е горещ) HiKOKI за ремонт. → Оставете корпуса на 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от телбода да се охлади мрежата. достатъчно.
  • Página 232 (2) Поставете скобите в отделението за скоби, като използвате телбода и незабавно се свържете с крачетата им сочат нагоре. (Фиг. 7) оторизиран сервизен център на HiKOKI. (3) Натиснете в основата на патрона до първоначалната му позиция и лостът за спиране ще...
  • Página 233 се случи сериозно нараняване. телбода. ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за изпускане на скоба. Този телбод HiKOKI може да 4. Инспекция на фиксиращи винтове отскача при откат по време на забиване на скоба и Редовно инспектирайте всички фиксиращи винтове...
  • Página 234 неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, ЗАБЕЛЕЖКА продоволствена в края на инструкциите, на Поради непрекъснатото развитие на научно- оторизиран сервизен център на HiKOKI. развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Информация за шума Стойности на шумовите характеристики в...
  • Página 235 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ Телбодът не работи.
  • Página 236 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće UPOZORENJE opasnost od povređivanja.
  • Página 237 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. DODATNA BEZBEDNOSNA koristite u skladu sa ovim uputstvima, UPOZORENJA uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Página 238 Srpski ○ Ne dozvolite da glava za kucanje dođe u kontakt sa bilo Nikada ne pokušavajte da otklonite zaglavljenje osim kojom površinom. ako niste uklonili bateriju i sve preostale pričvršćivače iz ○ Držite glavu za ukucavanje nadole. heftalice. Strogo poštujte uputstva iznad i uvek se postarajte da Heftalica nikada ne treba da se ostavi bez nadgledanja nijedan deo tela, ruku ili nogu nikada nije ispred izlaza jer ljudi koji nisu upoznati heftalicom mogu da njome...
  • Página 239 Srpski 39. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez 10. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da opiljaka i prašine. dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz ○ Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne provodne tečnosti, kao što je voda, može da izazove sakupljaju u području krajeva.
  • Página 240 Srpski Poluga za guranje Blokiranje okidača Glava za kucanje (izlaz) LED svetlo Odblokiran okidač Oslonac magazina Magazin Ne koristite na skelama, merdevinama. Poluga za zaustavljanje Kuka Upozorenje Motor Zabranjena radnja Baterija Ručka Traka heftalice Baterija Reza Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75%. Kontrolna lampica Svetli;...
  • Página 241 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. NAPOMENA Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, pilotska Samo spajalice koje je HiKOKI proizveo mogu da se lampica će početi da treperi crvenom bojom. (Vidite koriste. Tabelu 1) Spajalice koje nije proizveo HiKOKI mogu da izazovu 2.
  • Página 242 – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte ○ Ova heftalica ima mehanizam za zaključavanje za HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. sprečavanje da se heftalica okine. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
  • Página 243 Srpski Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite (3) Pritisnite oslonac magazina na originalnu poziciju, a heftalicu i odmah kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni poluga za zaustavljanje će je zaključati. (Sl. 8) centar. NAPOMENA Nežno zatvorite oslonac magazina. UKLONITE SVA HEFTANJA I BATERIJU IZ Ako je zatvoren na silu, trake spajalice mogu da se HEFTALICE.
  • Página 244 ○ Neka ruke i telo budu podalje od područja za efikasno usisavanjem. radi. ispuštanje. Ova HiKOKI heftalica može da odskoči od rukovanje povratnog udara ukucavanja heftalice i neželjeno heftalicom. naknadno heftanje može da se ukuca, što može da uzrokuje povredu.
  • Página 245 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 246 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Heftalica ne radi. Heftalica nije dovoljno pritisnuta Čvrsto držite heftalicu i pritisnite radni naspram radnog dela.
  • Página 247 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. ALATE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač...
  • Página 248 Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 2. Pazite na paljenje i eksplozije. uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Budući da iskre mogu letjeti tijekom spajanja, opasno je drugom baterijom. koristiti ovaj alat u blizini laka, boje, benzina, b) Električni alat koristite samo s izričito za te razrjeđivača, goriva, plina, ljepila i sličnih zapaljivih alate određenim baterijama.
  • Página 249 Hrvatski 10. Koristite samo specificirane spajalice. 21. Radno okruženje za ovaj uređaj je između 0°C i Nikada nemojte koristiti spajalice osim onih koje su 40°C stoga osigurajte korištenje unutar ovog navedene i opisane u ovim uputama. temperaturnog raspona. Uređaj može ne raditi 11.
  • Página 250 Hrvatski ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati 12. Ako se alkalno mazivo ili tekućina za rezanje zalijepe za alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili bateriju, brzo je obrišite suhom krpom. prašini. Ako to ne učinite, može doći do oštećenja ili Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može degradacije kućišta.
  • Página 251 Obratite se prodavaču kod kojeg ste kupili klamericu za pojedinosti o nabavljanju spajalica. NAPOMENA Okidač je otključan Mogu se koristiti samo spajalice koje je proizveo HiKOKI. Spajalice osim onih koje je proizvela tvrtka HiKOKI Nemojte ga koristiti na skelama, ljestvama. mogu uzrokovati zaglavljivanje i kasnije kvarove.
  • Página 252 *3 Kvar baterije ili punjača Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja – Potpuno umetnite bateriju. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se – Provjerite da nema stranih tvari zalijepljenih za promijeniti bez prethodne najave. držač baterije ili priključke. Ako nema stranih predmeta, moguće je da su baterija ili punjač...
  • Página 253 2. Mehanizam blokiranja okidača (Pogledaj Sl. 5) punjača' UPOZORENJE – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ○ Osigurajte da je okidač zaključan kada ne ispaljujete ovlašteni servisni centar za popravke. spajalice. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
  • Página 254 ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja. Ova Klamerica je sada spremna za rad. HiKOKI klamerica može odskočiti zbog trzaja kod zabijanja spajalica i može doći do ispaljivanja naknadnih, neželjenih spajalica, što može uzrokovati KAKO KORISTITI KLAMERICU ozljede.
  • Página 255 1. Uklanjanje zaglavljenih spajalica (Sl. 12) (1) Uklonite bateriju iz električnog alata. (2) Pritisnite polugu za zaustavljanje, otvorite bazu Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični spremnika i uklonite sve preostale spajalice. električni alat (3) Uklonite sve zaglavljene spajalice, ljepljive dijelove Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Página 256 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 257 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Klamerica ne radi. Klamerica nije dovoljno pritisnuta na Čvrsto držite klamericu i u potpunosti izradak.
  • Página 258 N1810DA / N1812DA (NN)
  • Página 259 875769 372229 BSL18.. UC18YFSL (14,4 V–18 V) 329897...
  • Página 261 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 263 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 265 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Página 266 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Página 267 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Página 268 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 4. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan A. Yahagi Koki Holdings Co., Ltd. General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...

Este manual también es adecuado para:

N 1812da