Parkside HG06876 Instrucciones De Montaje, De Uso Y De Seguridad
Parkside HG06876 Instrucciones De Montaje, De Uso Y De Seguridad

Parkside HG06876 Instrucciones De Montaje, De Uso Y De Seguridad

Pulverizador de presión tipo mochila 16l
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS!
READ CAREFULLY BEFORE USING THE
PRODUCT AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
RUCKSACK-DRUCKSPRÜHER 16 L / 16 L BACKPACK
PRESSURE SPRAYER / PULVÉRISATEUR À DOS 16 L
RUCKSACK-DRUCKSPRÜHER 16 L
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PULVÉRISATEUR À DOS 16 L
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
SPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY
PLECAKOWY 16 L
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
TLAKOVÝ POSTREKOVAČ
NA CHRBÁT 16 L
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
RYGSÆK-TRYKSPRØJTER 16 LITER
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
HÁTI PERMETEZŐ 16 L
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
IAN 383534_2107
16 L BACKPACK PRESSURE SPRAYER
Assembly, operating and safety instructions
RUGZAK-DRUKSPROEIER 16 L
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
TLAKOVÝ POSTŘIKOVAČ
NA ZÁDA 16 L
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
PULVERIZADOR DE PRESIÓN
TIPO MOCHILA 16 L
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
SPRUZZATORE MANUALE
A PRESSIONE 16 L
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
N AHRBTNI TLAČNI PRŠILNIK 16 L
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
loading

Resumen de contenidos para Parkside HG06876

  • Página 1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS! READ CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! RUCKSACK-DRUCKSPRÜHER 16 L / 16 L BACKPACK PRESSURE SPRAYER / PULVÉRISATEUR À DOS 16 L RUCKSACK-DRUCKSPRÜHER 16 L 16 L BACKPACK PRESSURE SPRAYER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions PULVÉRISATEUR À...
  • Página 2 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní...
  • Página 3 25 a 23 a 24 a 23 b 25 b 26 a 24 b 10 12 2...
  • Página 6 7 32 10 a 23 a 24 a 25 a 23 b 24 b 25 b 26 a 10 a...
  • Página 7 Einleitung .............................Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................Seite Teilebeschreibung ...........................Seite Technische Daten ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Sicherheitshinweise ......................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise .....................Seite Vorgehen nach Unfällen ....................Seite 10 Druckregelventil ........................Seite 10 Düse wechseln ........................Seite 10 Vor der Inbetriebnahme ....................Seite 11 Inbetriebnahme ........................Seite 11 Spritzrohr montieren ........................Seite 11 Tank des Drucksprühers füllen ......................Seite 11 Chemikalien wechseln ........................Seite 12 Betriebsdruck erzeugen ........................Seite 12...
  • Página 8 Rucksack-Drucksprüher 16 l Teilebeschreibung (Abb. A) Deckel (Behälter) Einleitung Handgriff (Behälter) Behälter Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Messskala Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwerti- Halterung für den Gurthaken ges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Handgriff...
  • Página 9 Ersatzteile (im Lieferumfang enthalten) Größe Filter (s. Abb. M) (Handgriff) ø 0,7 mm Halterung für Handgriff (Hebel) Größe Filtersieb ø 1,1‒1,8 mm Abdichtung Unterlegscheibe ø16 mm Druckregelwert 1,4 ± 0,2 bar Kolben (Offener Druck) Dichtungsring ø15 mm 1 ± 0,15 bar (Schließ- Klemmhülse druck) Ausrichtungsvorrichtung...
  • Página 10 Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Es dürfen nur vom Hersteller Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit bereitgestellte Ersatzteile und ebensolches Zu- sie nicht mit dem Gerät spielen. behör verwendet werden. (Gehen Sie vor wie im Vorischt bei der Lagerung des Pestizids. Das Kapitel „Ersatzteile verwenden“...
  • Página 11 Befüllen Sie es nicht mit stickstoff- oder phosphat- Schutzhandschuhe oder anderweitige haltigen Lösungen. Schutzmaßnahmen. Lagern Sie keine Spritzpestizide im Produkt. – Fordern Sie immer ein Sicherheitsdatenblatt Niemals gegen den Wind, in Wasser oder vom Sprühmittelhersteller an. Trinkwasserquellen sprühen. Niemals auf –...
  • Página 12 Von offenen Flammen und Wärmequel- Rufen Sie in jedem Fall den Notarzt, falls Sie len fernhalten. Gefäße dicht schließen; sich durch Kontakt mit dem Sprühmittel nicht brandsicher aufbewahren! Keine leicht wohl fühlen. entzündlichen Flüssigkeiten verwenden! Druckregelventil Vor Frost schützen und frostfrei lagern.
  • Página 13 Spritzrohr montieren Setzen Sie eine neue Düse oder (Abb. B–E) auf und befestigen Sie diese am Druck- regelventil Setzen Sie die konische Düse , Fächerdüse , zweifach-konische Düse oder Vierloch- Vor der Inbetriebnahme Düse auf das Druckregelventil schrauben Sie sie im Uhrzeigersinn fest. Schützen Sie sich durch Befestigen Sie die das Druckregelventil geeignete persönliche Schutzausrüstung...
  • Página 14 Sprühen Stecken Sie das Spritzrohr auf die Spritz- rohrhalterung (s. Abb. I). Schrauben Sie den Deckel des Behälters Tragen Sie den Drucksprüher mit dem Trage- gegen den Uhrzeigersinn auf und nehmen Sie gurten über der Schulter. ihn ab. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich der Befüllen Sie nun den Tank, indem Sie die vor- Drucksprüher immer in senkrechter Lage befin- bereitete Flüssigkeit langsam durch das Filter-...
  • Página 15 Entleerung des Drucksprühers Stößen während des Transports, um Schäden und Entsorgung der zu vermeiden. Sprühflüssigkeit Ziehen Sie die Abdeckungen und alle Über- wurfmuttern des Drucksprühers fest, bevor Sie Lassen Sie vor Transport und diesen transportieren, um ein Auslaufen der Reinigung immer den Restdruck ab. Treffen Sprühflüssigkeit, Schäden oder Verletzungen Sie Vorkehrungen, um die Kontaminierung der zu vermeiden.
  • Página 16 Drucksprüher lagern Hinweis: Reinigen Sie den Drucksprüher nach jeder Verwendung! Leeren Sie die Flasche nach jedem Gebrauch. Lassen Sie nach dem Gebrauch immer den eventuell vorhandenen Restdruck im Behälter ab, indem Sie den Anweisun- Drucksprüher reinigen gen im Kapitel „Entleerung des Drucksprühers und Entsorgung der Sprühflüssigkeit“...
  • Página 17 Ersatzteile verwenden Ersetzen Sie den Kolben wie im Kapitel „Ersatzteile verwenden“ beschrieben. Der Splint ist locker. Schützen Sie sich mit geeig- Befestigen Sie den Splint ordnungsgemäß neter persönlicher Schutzausrüstung (PSA) durch am Produkt. Tragen von Augenschutz, Atemschutz, geeigneter Schutzkleidung, wasserdichten Handschuhen und Spritzdüse sprüht nicht.
  • Página 18 Service Österreich Wenn eines der genannten Teile defekt ist, ersetzen Sie es durch die Tel.: 0800 292726 E-Mail: [email protected] mitgelieferten Ersatzteile Ausrichtungs- Entfernen Sie die Ausrich- Service Schweiz vorrichtung tungsvorrichtung Tel.: 0800562153 Hebel an der Unterseite E-Mail: [email protected] des Drucksprühers und erset- zen Sie diese.
  • Página 19 EU-Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Página 20 Introduction ..........................Page 19 Proper use ............................Page 19 Description of parts and features ....................Page 19 Technical data ..........................Page 20 Included items ..........................Page 20 Safety advice ...........................Page 20 General safety advice ........................Page 20 Procedure after accidents .....................Page 23 About the pressure regulating valve ..............Page 23 Exchange of Nozzles ......................Page 23...
  • Página 21 16 L Backpack Pressure Sprayer Description of parts and features (Fig. A) Introduction Lid of container Container handle We congratulate you on the purchase of your new Container product. You have chosen a high quality product. Measurement scales Familiarise yourself with the product before using Belt hook holder it for the first time.
  • Página 22 Extra Spare Parts (included) (see fig. M) Pressure regulating Holder for lever handle value 1.4 ± 0.2 bar (Open Seal washer sheet ø16 mm pressure) Piston 1 ± 0.15 bar (Close O-ring ø15 mm pressure) Collet Operating Aligning buckle temperature: 0–40 °C O-ring ø18.5 mm Carrying method:...
  • Página 23 Warehousing of pesticide. It shall be kept out CAUTION! RISK OF of reach of children. Disposal of pesticide shall EXPLOSION! Do not place the follow the safety instructions furnished its man- device (empty or full) in direct sun- ufacturer light and frost. Keep spraying requirement away from children Always read and observe the information pro- and young persons under 16.
  • Página 24 occurs after pressurized, release the pressure Do not spray on sprayer immediately by unlocking the belt animals! hook and sliding the pressure sprayer down the floor. Danger to health due to con- Spray on plants only! tact with the plant protection products! Plant protection products may cause damage to Do not use the product health by inhalation, ingestion or absorption...
  • Página 25 Procedure after accidents Exchange of Nozzles In case of accidents, please keep calm and follow Protect yourself from hazardous below steps: substances during exchanging the nozzles by While carrying the sprayer, put down the wearing suitable personal protective equipment device immediately. (PPE) (eye protection, respiratory protection, The right shoulder belt is designed with a...
  • Página 26 Bringing into use Click the spray tube on the spray tube holder (s. fig. I). Protect yourself with suitable Unscrew the lid of container in an anti-clock- personal protective equipment (PPE) of wear- wise direction and open. ing eye protection, respiratory protection, Now fill the tank with prepared mixture appro priate protective clothing, water-proof through the filter screen...
  • Página 27 Spraying Loosen the union nut and remove the spray tube Carry the pressure sprayer over your shoulder Open the lid of container , move the spray by the carrying belts tube handle toward into the opening of Note: Ensure that the pressure sprayer is tank always kept upright.
  • Página 28 You may also make use of cords to secure the Flush through the pressure sprayer, pressure device during transportation. regulating valve , pipes and tubes with water. Transport after use, clean the device and dry. Remove the spray handle from pressure Follow the step of “Cleaning and are”...
  • Página 29 Troubleshooting Stop use, unpressured, take care about pesti- cide to person and environment. Clean with If the measures listed below are not successful, brush (please refer to the “Cleaning and care” contact the manufacturer. section). Pump is block. = Fault Check the position of lever and split pin = Potential causes...
  • Página 30 Contact your local refuse disposal authority for If found damaged with following part no. replace with the spare parts included more details of how to dispose of your worn-out product. in the package O-ring ø 15 mm Loosen the union nut from spray tube handle Service or the union nut...
  • Página 31 EC Declaration of conformity GB/IE...
  • Página 32 Introduction ..........................Page 31 Utilisation conforme ........................Page 31 Description des pièces ........................Page 31 Caractéristiques techniques ......................Page 32 Contenu de la livraison ........................Page 32 Consignes de sécurité .......................Page 32 Instructions générales de sécurité ....................Page 32 Procédure après un accident ..................Page 35 Soupape de régulation de pression ..............Page 35 Remplacer la buse .......................Page 36...
  • Página 33 Pulvérisateur à dos 16 l Description des pièces (fig. A) Couvercle (réservoir) Introduction Poignée (réservoir) Réservoir Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau Échelle de mesure produit. Vous avez opté pour un produit de grande Support pour crochet de sangle qualité.
  • Página 34 Pièces de rechange (fournies) (cf. fig. M) Dimension du Support pour poignée (levier) tamis de filtre Ø 1,1‒1,8 mm Disque d’étanchéité Ø 16 mm Valeur de réglage Piston de pression   : 1,4 ± 0,2 bar (pres- Bague d’étanchéité Ø 15 mm sion d’ouverture) 1 ± Douille de serrage 0,15 bar (pression Dispositif d’alignement...
  • Página 35 relatives à la manipulation de l’appareil, ou Portez des gants et des bottes en caoutchouc aux facultés physiques, sensorielles et men- imperméables. tales déficientes, d’utiliser l’appareil sans sur- Veuillez lire le mode d’emploi. veillance ou sans l'assistance d'une personne Lors de la pulvérisation, restez éloigné des responsable de leur sécurité.
  • Página 36 Assurez-vous que les pesticides, engrais ou pression au sol. Risque sanitaire en raison d’un produits de nettoyage utilisés sont autorisés contact avec les produits phytosanitaires ! Un dans votre pays. produit phytosanitaire peut constituer un risque En raison des vapeurs pour la santé à la suite d’une inhalation, d’une d’ammoniaque, n’entreposez pas le produit ingestion ou d’une pénétration à...
  • Página 37 Procédure après un accident Ne pulvérisez pas en direction de personnes ! En cas d’accident, conservez votre calme et suivez Ne pulvérisez pas en direction d’ani- les instructions suivantes : maux ! Si vous portiez le produit au moment de l’ac- cident, posez-le immédiatement à terre. Pulvérisez uniquement en direction de La sangle droite est équipée d’un dispositif...
  • Página 38 en raison de la soupape de régulation de pression Vérifiez si les écrous-raccords 12 14 16 21 . Afin de l’évacuer, desserrez tout d’abord la soupape de régulation de pression ainsi l’écrou-raccord  et détachez le tuyau de pulvé- que les buses sont bien fixés.
  • Página 39 Changement de produits Fixez le crochet de sangle à son support chimiques Ajustez la longueur de sangle au moyen des boucles de sangle et placez la protec- Procédez conformément aux instructions du tion de sangle dans une position de trans- chapitre « Vidage du pulvérisateur sous pres- port confortable.
  • Página 40 Déplacez le verrouillage de pulvérisation Ouvrez le couvercle du réservoir  et diri- de nouveau vers l’avant pour terminer la pul- gez la poignée (tuyau de pulvérisation)  vérisation continue. vers l’ouverture du réservoir  Relâchez le levier de déclenchement de pul- Pressez le levier de déclenchement de pulvéri- vérisation pour finir de pulvériser.
  • Página 41 Si vous transportez le produit dans un véhicule, Détachez le cache de buse veillez à ce qu’il repose sur une surface plane ) et nettoyez-le ainsi que l’intérieur de la pour qu’il ne puisse pas chuter. Vous pouvez tôle de pulvérisation , le filtre également sécuriser le produit à...
  • Página 42 En raison des vapeurs avec une brosse (procédez d’ammoniaque, n’entreposez pas le produit conformément aux instruction du chapitre dans des écuries (risque de formation de fis- «Nettoyage et entretien»). sures dans les éléments en laiton). Ne le rem- Pas d’agent de pulvérisation dans le réservoir. plissez pas avec des solutions contenant de Remplissez le réservoir d’agent de pulvérisa- l’azote ou du phosphate.
  • Página 43 le fabricant, son service après-vente ou par toute Si l’une des pièces mentionnées est autre personne qualifiée. Un entretien inapproprié défectueuse, remplacez-la par les peut donner lieu à des situations dangereuses (cf. pièces de rechange fournies fig. M). Piston Retirez la goupille , dé- Après un remplace- (cf. fig. L)
  • Página 44 Commandez en ligne des pièces de rechange d’OPTIMEX Services GmbH, sur le site www.optimex-shop.com. 42 FR/BE...
  • Página 45 Déclaration de conformité UE FR/BE...
  • Página 46 Inleiding ........................... Pagina 45 Correct en doelmatig gebruik ....................Pagina 45 Beschrijving van de onderdelen ....................Pagina 45 Technische gegevens ........................Pagina 46 Omvang van de levering ......................Pagina 46 Veiligheidsinstructies ....................Pagina 46 Algemene veiligheidsinstructies ....................Pagina 46 Procedure na ongevallen ..................
  • Página 47 Rugzak-druksproeier 16 l Beschrijving van de onderdelen (afb. A) Inleiding Deksel (reservoir) Handvat (reservoir) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Reservoir nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig Schaalverdeling product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruik- Houder voor de riemclip name vertrouwd met het product.
  • Página 48 Reserveonderdelen (meegeleverd) Drukregelwaarde 1,4 ± 0,2 bar (zie afb. M) (open druk) 1 ± Houder voor handvat (hevel) 0,15 bar (sluitdruk) Afdichting tussenring ø16 mm Bedrijfstemperatuur: 0–40 °C Zuiger Draagwijze: op de rug met Dichtring ø15 mm draagriemen Klemhuls Afstelsysteem Omvang van de levering Dichtring ø18,5 mm 1 drukspuit...
  • Página 49 de veiligheidsinstructies van de fabrikant wor- personen worden uitgevoerd. Ondeskundig den opgevolgd. onderhoud, het gebruikmaken van niet toege- Houd de spuit uit de buurt van kinderen en stane accessoires en het verwijderen van vei- jongeren onder de 16 jaar. ligheidsvoorzieningen kunnen tot gevaarlijke Laat het product niet onbeheerd achter als het situaties leiden.
  • Página 50 ongecontroleerde of ongewilde verdeling van * Alleen geschoolde, gezonde en uitgeruste per- het sproeimiddel te voorkomen. Probeer te sonen mogen met het product werken. voorkomen dat het sproeimiddel wegwaait. Gebruik het product niet als het lekt of als de * Zorg ervoor dat onervaren gebruikers voor het spuitnevel ongelijkmatig is.
  • Página 51 Draag oogbescherming! Het drukregelventiel gaat in de regel bij een druk van 1,4±0,2 bar open en bij een druk van 1±0,15 bar dicht. Als de druk in het reservoir Draag adembescherming! oploopt tot boven de eerstgenoemde waarde, kan het product door het inknijpen van de spuit- hendel in gebruik worden genomen.
  • Página 52 werking. Voer hiervoor de volgende controles Bevestig de riemclip aan de houder uit: Stel de lengte van de draagriem met be- Controleer of de slang en de dichtringen hulp van de riemgespen af en zet de riem- gescheurd of poreus zijn. beschermer in een voor u aangename Controleer het reservoir...
  • Página 53 Chemicaliën wisselen aan de toegestane werkdruk van 4 bar op (zie “Op druk brengen”). Ga te werk zoals beschreven bij het onderdeel Bevestig de spuitlans tijdens werkpauzes “De drukspuit legen en de sproeivloeistof af- of andere onderbrekingen aan de spuitlans- voeren”.
  • Página 54 Product dragen beschermende kleding, waterdichte handschoe- nen en laarzen) tegen gevaarlijke stoffen. Bescherm uzelf met Opmerking: ook na het beëindigen van geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen het spuiten is door het drukregelventiel (PBM) door het dragen van oogbescherming, nog restdruk in het reservoir aanwezig.
  • Página 55 Trek na het gebruik en het schoonmaken van Schroef het deksel van het reservoir vast. het product andere kleren aan en was alle Schroef de wartelmoeren vast. 12 14 16 21 onbedekte lichaamsdelen zoals uw handen De zuiger is beschadigd. en uw gezicht.
  • Página 56 Reserveonderdelen gebruiken Indien één van de genoemde onder- delen defect is, vervangt u het door Bescherm uzelf met het meegeleverde reserveonderdeel geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) Verwijder het afstelsysteem Afstelsysteem door het dragen van oogbescherming, adembe- van de hevel aan de scherming, geschikte beschermende kleding, wa- onderkant van de drukspuit terdichte handschoenen en laarzen tegen gevaarlijke...
  • Página 57 Bestel reserve-onderdelen bij OPTIMEX Services GmbH online op www.optimex-shop.com. NL/BE...
  • Página 58 EU-conformiteitsverklaring 56 NL/BE...
  • Página 59 Wstęp ............................Strona 58 Użycie zgodne z przeznaczeniem .....................Strona 58 Opis części ...........................Strona 58 Dane techniczne ..........................Strona 59 Zawartość .............................Strona 59 Wskazówki bezpieczeństwa ..................Strona 59 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..................Strona 59 Postępowanie po wypadku ..................Strona 62 Zawór regulacji ciśnienia ...................Strona 62 Wymiana dyszy .........................Strona 62 Przed uruchomieniem ....................Strona 63...
  • Página 60 Spryskiwacz ciśnieniowy Opis części (rys. A) plecakowy 16 l Pokrywa (zbiornik) Uchwyt (zbiornik) Wstęp Zbiornik Skala pomiarowa Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Uchwyt do haka paska Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj- Rękojeść (dźwignia) wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia Dźwignia po raz pierwszy zapoznaj się...
  • Página 61 Części zapasowe (dołączone do ze- ø 1 mm (dysza cztero- stawu) (patrz rys. M) otworowa Uchwyt na rękojeść (dźwignia) Wielkość filtra Uszczelka podkładki ø 16 mm (rękojeść) ø 0,7 mm Tłok Wielkość sitka Pierścień uszczelniający ø 15 mm filtrującego ø 1,1‒1,8 mm Tuleja zaciskowa Wartość...
  • Página 62 urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby Można stosować wyłącznie odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Na- części zamienne i akcesoria dostarczone przez leży dopilnować, aby dzieci nie bawiły się producenta. (Postępować zgodnie z opisem urządzeniem. w rozdziale „Stosowanie części zamiennych“). Zachować ostrożność podczas przechowywa- Wszystkie inne naprawy mogą...
  • Página 63 Nigdy nie należy rozpylać cieczy pod wiatr, – Resztki ciśnienia oraz ciecz roboczą należy w wodzie lub źródłach wody pitnej. Nigdy spuszczać zgodnie z rozdziałem „Opróżnia- nie rozpylać na ludzi lub zwierzęta. nie opryskiwacza ciśnieniowego i utylizacja Należy uwzględnić wiatr, cieczy roboczej“...
  • Página 64 Zawór regulacji ciśnienia Chronić przed mrozem i przechowy- wać w pomieszczeniach bez mrozu. Przy pomocy zaworu regulacji ciśnienia można Przechowywanie w temperaturze zmniejszyć wydajność cieczy roboczej, utrzymać 0 °C–40 °C w suchych, wolnych od stałe ciśnienie, zapewnić równomierne opryskiwanie, kurzu miejscach. zminimalizować...
  • Página 65 Przed uruchomieniem dyszę czterootworową na zaworze regu- lacji ciśnienia i dokręcić zgodnie z ruchem Należy chronić się przed wskazówek zegara. niebezpiecznymi materiałami, stosując odpo- Zawór regulacji ciśnienia zamocować na wiednie środki ochrony indywidualnej (PPE) nakrętce złączkowej rurki do spryskiwania (ochrona oczu, ochrona dróg oddechowych, .
  • Página 66 Wskazówka: Zbiornik napełniać tylko taką Wskazówka: Pamiętać, że opryskiwacz ilością cieczy, która jest potrzebna do pracy ciśnieniowy musi zawsze być w pionie. Tylko (nie więcej niż maks. 16 l). tak możliwe jest prawidłowe działanie. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa Przytrzymać mocno rękojeść i skierować...
  • Página 67 uniknięcia skażenia środowiska substancjami wyciekom cieczy roboczej, uszkodzeniom i niebezpiecznymi. obrażeniom ciała. Odkręcić pokrywę zbiornika w kierunku Do transportu lub przechowywania rurki do przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i spryskiwania należy zawsze zatrzasnąć zdjąć ją. uchwyt rurki do spryskiwania (patrz rys. I). Wskazówka: Uważać...
  • Página 68 Czyszczenie opryskiwacza Przed przechowaniem produktu przez zimę ciśnieniowego należy go dokładnie wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia. W ten sposób uniknie się Produkt należy czyścić wyłącznie w dopusz- szkód spowodowanych mrozem. czonym do tego miejscu. Rurkę do spryskiwania przymocować do Odłączyć dyszę spryskującą uchwytu rurki do spryskiwania (patrz rys.
  • Página 69 zagrożenia dla osób i środowiska. Oczyścić Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do dyszę do spryskiwania niebezpiecznych sytuacji (patrz rys. M). pomocą szczotki (postępować godnie z opi- Po wymianie należy po- sem w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“). nownie zmontować wszystkie części i sprawdzić Brak środka do spryskiwania w zbiorniku.
  • Página 70 Jeśli którakolwiek z powyższych części jest uszkodzona, należy ją wymienić na dostarczoną część zamienną Zdemontować rękojeść Pierścień uszczelniający wyjąć uszkodzony pierścień uszczelniający ø 18,5 mm ø 18,5 mm i wymienić go (patrz rys. J). Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja- znych dla środowiska, które można przekazać...
  • Página 71 Deklaracja zgodności UE...
  • Página 72 Úvod .............................Strana 71 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 71 Popis dílů ............................Strana 71 Technická data ..........................Strana 72 Obsah dodávky ...........................Strana 72 Bezpečnostní upozornění ...................Strana 72 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..................Strana 72 Postup po nehodách .......................Strana 74 Redukční ventil ........................Strana 75 Výměna trysky ........................Strana 75 Před uvedením do provozu ..................Strana 75...
  • Página 73 Tlakový postřikovač na záda 16 l Popis dílů (obr. A) Víko (nádoba) Úvod Rukojeť (nádoba) Nádoba Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz- Stupnice hodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uve- Držák pro hák popruhu dením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu Rukojeť...
  • Página 74 Náhradní díly (v obsahu dodávky) Hodnota regulace tlaku 1,4 ± 0,2 bar (viz obr. M) (otevírací tlak) Držák pro rukojeť (páka) 1 ± 0,15 bar Těsnící podložka ø 16 mm (zavírací tlak) Píst Teplota při používání: 0 – 40 °C Těsnění...
  • Página 75 Nenechávejte výrobek za provozu bez dohledu. Řiďte se při práci a míchání roztoků k postři- Používejte výrobek jen k určenému účelu! kování stále údaji výrobce chemikálií. Během přepravy výrobek Míchání a plnění postřikovacího přístroje pro- zajistěte, aby nedošlo k úniku tekutiny. vádět jen venku nebo v dobře větraném skleníku.
  • Página 76 může při vdechnutí, spolknutí nebo absorpcí Nepoužívejte výrobek k pití! pokožkou způsobit škody na zdraví. Pokud se u Vás vyskytnou příznaky nebo máte pochyb- nosti, vyhledejte lékařskou pomoc. Dbejte na Postřikovač pod tlakem nenechávejte následující bezpečnostní pokyny: stát na slunci. Hrozí nebezpečí výbuchu! –...
  • Página 77 Před uvedením do provozu V případě otravy při kontaktu s pokožkou po- stižené místo okamžitě opláchněte vodou a potom vyhledejte lékařskou pomoc. Chraňte se při postřiku před V každém případě zavolejte pohotovostního nebezpečnými látkami vhodnými osobními lékaře, pokud se necítíte dobře po kontaktu s ochrannými pomůckami (OOP) (ochrana rozstřikovaným prostředkem.
  • Página 78 Připevněte redukční ventil na převlečnou Nasaďte zase víko na nádobu matici stříkací trubky . Převlečnou ma- přišroubujte ho pevně, až na doraz, otáčením tici pevně utáhněte. ve směru chodu hodinových ručiček. Nastrčte stříkací trubku do rukojeti připevněte jí převlečnou maticí rukojeti Výměna chemikálií...
  • Página 79 Nošení výrobku Pro ukončení postřikování uvolněte spouštěcí páku postřikování Poznámka: Pokud tlak v nádobě již k Chraňte se před škodlivými lát postřikování nestačí, napumpujte nádobu kami vhodnými osobními ochrannými pomůc- zase na maximální přípustný provozní tlak 4 bar kami (OOP), nošením ochrany zraku, ochrany (viz „Tvoření...
  • Página 80 Skladování tlakového odšroubujte převlečnou matici rukojeti postřikovače sejměte stříkací trubku . Otevřete víko ná- doby a nasměrujte rukojeť (stříkací trubka) do otvoru nádoby . Nyní stlačte spouštěcí Po použití uvolněte vždy pří- páku postřikování pro vypuštění zbytkového padný zbytkový tlak z nádoby , postupujte tlaku do otvoru nádoby přitom podle pokynů...
  • Página 81 Tryska nestříká. Nesprávnou údržbou mohou vzniknout nebezpečné Chybí tlak. situace (viz obr. M). Vytvořte tlak pumpou , pohybováním Po výměně sestavte zase všechny rukojeti nahoru a dolů. díly a před použitím výrobek zkontrolujte. Tryska je ucpaná. Přerušte používání odpusťte tlak a dbejte na Pokud je jeden z jmenovaných dílů...
  • Página 82 Pokud je jeden z jmenovaných dílů vadný, nahraďte ho dodaným náhrad- ním dílem Těsnění Demontujte rukojeť , vy- ø 18,5 mm jměte poškozené těsnění o ø 18,5 mm a nahraďte ho novým (viz obr. J). Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
  • Página 83 Prohlášení EU o shodě...
  • Página 84 Úvod .............................Strana 83 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 83 Popis častí .............................Strana 83 Technické údaje ...........................Strana 84 Obsah dodávky ...........................Strana 84 Bezpečnostné upozornenia ..................Strana 84 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..................Strana 84 Postup po nehodách .......................Strana 87 Tlakový regulačný ventil ....................Strana 87 Výmena dýzy ........................Strana 87...
  • Página 85 Tlakový postrekovač na chrbát 16 l Popis častí (obr. A) Kryt (nádoba) Úvod Rukoväť (nádoba) Nádoba Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Meracia škála Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Držiak pre háčik na opasok Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte Rukoväť...
  • Página 86 Náhradné diely (sú súčasťou dodávky) 1 ± 0,15 bar (p. obr. M) (zatvárací tlak) Držiak pre rukoväť (páka) Teplota nasadenia: 0–40 °C Tesnenie podložka pod maticu ø16 mm Spôsob nosenia: na chrbte s nosnými Piest popruhmi Tesniaci krúžok ø15 mm Upínacie púzdro Obsah dodávky Vyrovnávacie zariadenie...
  • Página 87 Uchovávajte striekacie zariadenie mimo dosahu OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO detí a dospievajúcich mladších ako 16 rokov. EXPLÓZIE! Nevystavujte prístroj Výrobok nenechávajte počas prevádzky bez (prázdny alebo naplnený) priamemu dozoru. Používajte výrobok iba v súlade s slnečnému žiareniu alebo mrazu! určeným účelom! Pri práci a miešaní s rozprašovacími roztokmi Zaistite výrobok počas vždy dodržujte pokyny výrobcu chemikálie.
  • Página 88 Tlakový postrekovač nesmie byť používaný, Nestriekajte na elektrické prístroje, keď je používateľ unavený, chorý alebo pod elektrické káble a vedenia. vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Postup v prípade úrazu: Ak prídete do styku s Nestriekajte na osoby! pesticídmi alebo ak sa tlakový postrekovač zablokuje po vytvorení...
  • Página 89 Postup po nehodách Výmena dýzy V prípade nehody zachovajte pokoj a postupujte Pri výmene dýzy sa chráňte podľa nasledujúcich pokynov: pred nebezpečnými látkami vhodnými osobnými Ak ste mali výrobok v čase nehody na sebe, ochrannými prostriedkami (OOP) (ochrana očí, okamžite ho odložte. dýchacích ciest, ochranný...
  • Página 90 Uvedenie do prevádzky Poznámka: Pred použitím sa uistite, či je výrobok v bezchybnom stave. Chráňte sa pred nebezpeč- Nasaďte striekaciu rúrku na držiak striekacej nými látkami vhodnými osobnými ochrannými pro- rúrky (pozri obr. I). striedkami (OOP) používaním ochrany očí, ochrany Odskrutkujte kryt nádoby proti smeru hodi- dýchacích ciest, vhodného ochranného odevu, ne-...
  • Página 91 Striekanie Vyprázdnenie tlakového postrekovača a likvidácia postrekovej kvapaliny Tlakový postrekovač noste s nosným popru- na ramene. Poznámka: Uistite sa, že je tlakový postre- Pred prepravou a čistením kovač vždy v zvislej polohe. Iba tak zaistíte vždy uvoľnite zvyškový tlak. Urobte preven- správne fungovanie.
  • Página 92 Pre transport alebo uskladnenie vždy zacvak- Uvoľnite kryt dýzy a vy- nite striekaciu rúrku na držiak striekacej čistite ju ako aj vnútro striekacieho plechu rúrky (pozri obr. I). , filter a tesniacu podložku Poznámka: Uistite sa, že je výrobok vždy tečúcou vodou.
  • Página 93 Výrobok po každom použití skontrolujte. Striekacia dýza alebo filter Výrobok pred každým použitím skontrolujte. je upchatý. Prestaňte striekať, uvoľnite tlak a dajte pozor, aby ste striekacou kvapalinou neohrozili ľudí Odstraňovanie porúch alebo životné prostredie. Vyčistite striekaciu dýzu resp. filter kefou (postupujte podľa pokynov v Ak dole uvedené...
  • Página 94 Ak je niektorý z uvedených dielov chybný, nahraďte ho dodanými náhradnými dielmi. Objednajte si náhradné diely od spoločnosti Upínacie Uvoľnite prevlečnú maticu OPTIMEX Services GmbH online na púzdro z rukoväte alebo prevlečnú www.optimex-shop.com. maticu z tlakového regu- lačného ventilu , odstráňte defektné...
  • Página 95 EÚ Konformitné vyhlásenie...
  • Página 96 Introducción ........................Página Uso adecuado ......................... Página Descripción de los componentes .................... Página Características técnicas ......................Página Volumen de suministro ......................Página Advertencias de seguridad ................... Página Indicaciones generales de seguridad ..................Página Procedimiento después de accidentes ............Página Válvula reguladora de presión .................
  • Página 97 Pulverizador de presión tipo Descripción de los mochila 16 L componentes (fig. A) Tapa (depósito) Introducción Mango (depósito) Depósito Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro- Escala de medición ducto. Ha elegido un producto de alta calidad. Soporte para el gancho de cinturón Familiarícese con el producto antes de la primera Mango (palanca) puesta en funcionamiento.
  • Página 98 Piezas de repuesto (incluidas en el Tamaño del filtro volumen de suministro) (ver fig. M) (mango) ø 0,7 mm Soporte para mango (palanca) Tamaño de tamiz Sellador de arandela ø16 mm de filtro ø 1,1‒1,8 mm Pistón Valor regulador Junta tórica ø15 mm de presión 1,4 ±...
  • Página 99 responsable de su seguridad. Los niños deben fabricante. (Proceda como se describe en el ser supervisados para asegurarse de que no capítulo «Utilizar piezas de repuesto».) Cual- jueguen con el aparato. quier otra reparación debe realizarla única- Cuidado al almacenar el pesticida. El pesticida mente el fabricante, su servicio técnico o una debe almacenarse fuera del alcance de los persona de cualificación similar.
  • Página 100 Nunca pulverice en dirección contraria al pulverizador a presión y eliminación del lí- viento, en agua o en fuentes de agua potable. quido pulverizado» cuando se encuentre en No pulverice nunca hacia personas o animales. un entorno seguro. Limpie también el filtro Tenga en cuenta el viento, en el mango para evitar obstrucciones.
  • Página 101 Válvula reguladora de presión Proteger y guardar protegido contra heladas. Con la ayuda de la válvula reguladora de pre- Almacenamiento a 0 °C–40 °C en sión puede reducir la potencia de pulveriza- lugares secos y libres de polvo. ción, mantener la presión constante, garantizar una pulverización uniforme, minimizar el impacto ¡Utilice protección ocular! medioambiental y mejorar el control de las plagas.
  • Página 102 Antes de la puesta Montar el tubo de en funcionamiento pulverización (fig. B–E) Protéjase mediante equipo Introduzca la boquilla cónica , boquilla de protección individual (EPI) adecuado (pro- abanico , boquilla cónica doble o bo- tección ocular, protección respiratoria, ropa quilla de cuatro orificios en la válvula re- protectora, guantes y botas impermeables)
  • Página 103 Pulverizar Ahora, llene el tanque vertiendo lentamente el líquido preparado en el tanque a través del tamiz de filtro . El tamiz de filtro Transporte el pulverizador a presión con las sirve para filtrar sustancias sólidas. correas sobre el hombro. Nota: llene el tanque solo con tanto líquido Nota: asegúrese de que el pulverizador a como necesite para la utilización (no más de...
  • Página 104 Vaciado del pulverizador transportarlo para evitar que se derrame el a presión y eliminación líquido pulverizado, daños o lesiones. del líquido pulverizado Para el transporte o el almacenamiento, encaje siempre el tubo de pulverización en el so- Purgue siempre la presión porte del tubo de pulverización (ver fig.
  • Página 105 Limpiar el pulverizador Limpie el producto cuidadosamente y déjelo a presión secar antes de guardarlo durante el invierno. Así evita daños por las heladas. Limpie el producto solo en un lugar autorizado Fije el tubo de pulverización al soporte para ello. del tubo de pulverización (ver fig.
  • Página 106 para pulverizar. Limpie la boquilla de pulveri- Tras una sustitución, vuelva zación con un cepillo (pro- a montar todas las piezas y compruebe el producto ceda como se describe en el capítulo «Limpieza antes de la utilización. y cuidados»). El depósito no contiene ningún producto para Si una de las piezas mencionadas rociar.
  • Página 107 Si una de las piezas mencionadas estuviera defectuosa, sustitúyala por las piezas de repuesto suministradas Junta tórica Desmonte el mango ø 18,5 mm extraiga la junta tórica ø 18,5 mm dañada y sustitúyala (ver fig. J). Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
  • Página 108 Declaración de conformidad UE 106 ES...
  • Página 109 Indledning ..........................Side 108 Formålsbestemt anvendelse ......................Side 108 Beskrivelse af de enkelte dele ..................... Side 108 Tekniske data..........................Side 109 Leverede dele ..........................Side 109 Sikkerhedshenvisninger ..................... Side 109 Generelle sikkerhedshenvisninger ....................Side 109 Ageren efter uheld ......................Side 112 Trykreguleringsventil ....................
  • Página 110 Rygsæk-tryksprøjter 16 liter Beskrivelse af de enkelte dele (afbildning A) Indledning Låg (beholder) Håndtag (beholder) Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Beholder Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Måleskala Gør Dem fortrolig med apparatet inden første Holder til selekrogen ibrugtagning.
  • Página 111 Reservedele (følger med i leveringen) Trykreguleringsværdi : 1,4 ± 0,2 bar (se afbildning M) (åbent tryk) Holder til håndtag (greb) 1 ± 0,15 bar Pakning mellemlægsskive ø 16 mm (låsetryk) Kolbe Indsatstemperatur: 0–40 °C Pakningsskive ø 15 mm Bæreart: på ryggen med Klemhylster bæreseler Indretningsanordning...
  • Página 112 bortskaffelse af pesticider skal producentens I tilfælde af en forgiftning gennem hudkontakt sikkerhedsanvisninger overholdes. med pesticiden, skal du omgående skylle det Hold sprøjteudstyret væk fra børn og unge pågældende sted med vand og opsøge en under 16 år. læge. Lad ikke produktet være uden opsyn, når det FORSIGTIG! EKSPLOSIONS- FARE! Udsæt apparatet (tomt eller er i brug.
  • Página 113 Pust de tilstoppede dyser ikke fri med munden. Sprøjt aldrig på elektriske enheder, Tryksprøjten må ikke anvendes, hvis brugeren elektriske kabler eller ledninger. er træt eller syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Sprøjt aldrig på personer! Fremgangsmåde ved personskader: Når du kommer i kontakt med plantebeskyttelsesmidler eller tryksprøjten er blokeret, efter at du alle- Sprøjt aldrig på...
  • Página 114 Ageren efter uheld Udskiftning af dyse Forbliv rolig og følg følgende anvisninger i tilfælde Beskyt dig, når du skifter dysen, af et uheld: gennem egnet personligt beskyttelsesudstyr (PBU) Stil straks produktet ned, hvis du bærer det på (øjenværn, åndedrætsværn, beskyttelsesbeklædning, tidspunktet for uheldet.
  • Página 115 beskyttelsesbeklædning, vandtætte handsker og Bemærk: Fyld kun beholderen med så meget støvler. Gennemfør blanding og opfyldning kun i væske, som du har brug for (ikke mere end det fri og i godt ventilerede drivhuse. maks. 16 l). Overhold sikkerhedshenvisningerne på etiket- terne til de anvendte pesticider.
  • Página 116 Tryk på sprøjteudløsergrebet , for at begynde Hold produktet altid væk fra med sprøjtningen. andre personer ved tømning og bortskaffelse. Bemærk (se afbildning H): Bevæg sprøj- tespærren bagud for at indstille en kontinu- Bær produkt erlig sprøjtestråle. Bevæg sprøjtespærren fremad igen, for at afslutte den kontinuerlige sprøjtning.
  • Página 117 beskyttelsesbeklædning, vandtætte handsker midler, er et brusebad nødvendigt for din eg- og støvler) mod farlige stoffer. nen sikkerheds skyld. Bemærk: Også efter sprøjtningens afslutning er der stadig et resttryk i beholderen Opbevaring af tryksprøjte trykreguleringsventilen . For at lade det slippe ud, skal du først løsne omløbermøtrikken og fjerne sprøjterøret .
  • Página 118 Sprøjtedysen sprøjter ikke. må udelukkende gennemføres af producenten, Der er ikke noget tryk. dennes kundeservice eller gennem lignende kvali- Skab tryk med pumpen idet du bevæger ficerede personer. Gennem uhensigtsmæssig ved- håndtaget op og ned. ligeholdelse kan der opstå farlige situationer (se Sprøjtedysen er tilstoppet.
  • Página 119 Når et af de nævnte dele er defekt, skal det erstattes med den medfølgende reservedel Pakningsskive Afmonter håndtaget , tag ø 18,5 mm den beskadigede paknings- skive ø 18,5 mm ud og erstat den (se afbildning J). Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
  • Página 120 EU-konformitetserklæring 118 DK...
  • Página 121 Introduzione ........................Pagina 120 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ................Pagina 120 Descrizione dei componenti ....................Pagina 120 Specifiche tecniche ........................Pagina 121 Contenuto della confezione ....................Pagina 121 Avvertenze di sicurezza ..................Pagina 121 Indicazioni generali in materia di sicurezza ................Pagina 121 Modo di procedere a seguito di incidenti ..........
  • Página 122 Spruzzatore manuale Descrizione dei componenti a pressione 16 l (fig. A) Coperchio (contenitore) Introduzione Impugnatura (contenitore) Contenitore Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo Scala graduata prodotto. Con esso avete optato per un prodotto Supporto per il gancio per cintura di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di Impugnatura (leva) metterlo in funzione per la prima volta.
  • Página 123 Pezzi di ricambio (in dotazione) Filtro a rete grande : ø 1,1‒1,8 mm (vedi fig. M) Valore standard Supporto per l’impugnatura (leva) della pressione 1,4 ± 0,2 bar Guarnizione della rondella ø16 mm (pressione di apertura) Pistone 1 ± 0,15 bar Anello di tenuta ø15 mm (pressione di chiusura) Bussola di serraggio...
  • Página 124 bambini devono essere sorvegliati per evitare capitolo “Utilizzo dei pezzi di ricambio”). Tutte che giochino con l‘apparecchio. le altre riparazioni possono essere eseguite Cautela nella conservazione del pesticida. Il solamente dal produttore, dal suo servizio pesticida deve essere conservato lontano dalla clienti da persone parimenti qualificate.
  • Página 125 Considerare il vento, la smaltimento del liquido spray” solo quando pioggia e altre condizioni climatiche e ambien- ci si trova in un ambiente sicuro. Pulire an- tali al fine di evitare di incorrere nel pericolo che il filtro posto sull’impugnatura onde di diffondere la sostanza nebulizzante in evitare che si intasi.
  • Página 126 Valvola di regolazione Proteggere dal gelo e conservare in un della pressione luogo antigelo. Conservare tra 0°C e 40°C in luoghi Con l’ausilio della valvola di regolazione della asciutti e senza polvere. pressione è possibile ridurre la potenza della nebulizzazione, mantenere costante la pressione, Indossare una protezione per gli occhi! garantire una nebulizzazione omogenea, ridurre al minimo l’impatto sull’ambiente e migliorare la...
  • Página 127 Montaggio del tubo Collocare un nuovo ugello oppure nebulizzatore (fig. B-E) e fissarlo sulla valvola di regolazione della pressione Collocare l’ugello conico , l’ugello a venta- glio , l’ugello conico doppio o l’ugello Prima della messa in funzione a quattro fori sulla valvola di regolazione della pressione ed avvitarli in senso orario.
  • Página 128 Nebulizzazione Riempire ora il serbatoio versando lentamente il liquido preparato nel filtro a rete . Il filtro a rete serve a filtrare le sostanze solide. Indossare il nebulizzatore a pressione con Nota: riempire il serbatoio soltanto con la la tracolla sulla spalla.
  • Página 129 Svuotamento del nebulizzatore Serrare i coperchi e tutti i dadi a risvolto del a pressione e smaltimento nebulizzatore a pressione prima di trasportarlo del liquido spray per evitare perdite del liquido spray, danni o lesioni. Rilasciare sempre la Collocare il tubo nebulizzatore sul supporto pressione residua prima del trasporto e della per tubo nebulizzatore...
  • Página 130 Pulizia del nebulizzatore Pulire a fondo il prodotto e lasciarlo asciugare a pressione prima di conservarlo per l’inverno. In tal modo, si evitano danni causati dal gelo. Pulire il prodotto solamente in un luogo Fissare il tubo nebulizzatore sul supporto approvato a tal fine.
  • Página 131 Interrompere l’uso, far fuoriuscire la pressione Dopo la sostituzione rimon- e assicurarsi di non mettere in pericolo per- tare tutti i componenti e controllare il prodotto prima sone o l’ambiente con il liquido spray. Pulire dell’uso. gli ugelli con una spazzola (procedere come descritto nel capitolo Se uno dei componenti menzionati “Pulizia e cura”).
  • Página 132 Se uno dei componenti menzionati è difettoso, sostituirlo con i pezzi di ricambio in dotazione Anello di te- Smontare l'impugnatura nuta estrarre l'anello di tenuta ø18,5 mm ø18,5 mm danneggiato e sostituirlo (vedi fig. J). Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo.
  • Página 133 Dichiarazione di conformità UE...
  • Página 134 Bevezető ..........................Oldal 133 Rendeltetésszerű használat .......................Oldal 133 Alkatrészleírás ..........................Oldal 133 Műszaki adatok .........................Oldal 134 A csomag tartalma ........................Oldal 134 Biztonsági tudnivalók ....................Oldal 134 Általános biztonsági tudnivalók ....................Oldal 134 Baleseteket követő eljárás ..................Oldal 137 Nyomásszabályozó szelep ..................Oldal 137 Fúvóka cseréje ........................Oldal 137 Az üzembe helyezés előtt ..................Oldal 137 Üzembe helyezés...
  • Página 135 Háti permetező 16 l Alkatrészleírás (A ábra) tető (tartály) Bevezető fogantyú (tartály) tartály Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. mérőskála Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. tartó a hevederkampóhoz Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a ké- fogantyú (emelőkar) szülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő emelőkar Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat.
  • Página 136 Alkatrész (a csomagolás tartalmazza) Szűrők nagysága (lásd M ábra) (emelőkar) ø 0,7 mm tartó fogantyúhoz (emelőkar) Szűrőszita nagysága ø 1,1‒1,8 mm tömítés alátétlemez ø 16 mm Nyomásszabályozó dugattyú érték 1,4 ± 0,2 bar tömítőgyűrű ø15 mm (nyíltnyomás) szorítóhüvely 1 ± 0,15 bar irányító...
  • Página 137 vagy irányítása nélkül használják. A gyerekekre Csak a gyártótól kapott felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a ké- alkatrészeket és ugyanolyan tartozékokat szülékkel. használjon. (Az „Alkatrészek használata” Körültekintően járjon el a növényvédő szerek fejezetben leírtak alapján járjon el.) Minden tárolásánál. Tárolja a növényvédő szereket a egyéb javítást csak a gyártó, annak ügyfél- gyerekek számára nem elérhető...
  • Página 138 Soha ne permetezzen széllel szemben, vízbe, fejezetnek megfelelően, amikor biztonságos vagy ivóvíz-forrásba. Soha ne permetezzen környezetben van. Az eltömődés elkerülése emberekre vagy állatokra. érdekében tisztítsa meg a fogantyún Vegye figyelembe a szél, lévő szűrőt is. az eső és az egyéb éghajlati, valamint környe- zeti feltételeket a permetezőanyag ellenőri- * Csak képzett, egészséges és kipihent kezelők zetlen vagy nem szándékos eloszlásának...
  • Página 139 Tárolás 0°C–40°C között száraz, permetezést, minimalizálhatja a környezeti hatá- pormentes helyen. sokat és javíthatja a kártevők elleni védekezést. A nyomásszabályozó szelep általában 1,4 ± Viseljen szemvédőt! 0,2 bar nyomáson nyílik és 1 ± 0,15 bar nyomá- son záródik. Amikor a tartályban a nyomás meghaladja az előbb említett értéket, a terméket Viseljen légzésvédőt!
  • Página 140 csizma) védje meg magát a veszélyes anya- Helyezze be a permetezőcsövet a fogantyúba gokkal szemben. és rögzítse az hollandi anyával VIGYÁZAT! Ellenőrizze a biztonságos Csatlakoztassa a tömlőt a fogantyúhoz működést! Minden használat előtt ellenőrizze, és húzza meg a hollandi anyát hogy a permetező...
  • Página 141 Helyezze vissza a tetőt a tartályra és A permetezés leállításához engedje el a per- csavarja az óramutató járásával megegyező metkioldó emelőkart irányba ütközésig. Tudnivaló: Ha a tartályban lévő nyomás már nem elegendő a permetezéshez, pumpálja a tartályt a megengedett 4 bar üzemi Vegyszerek cseréje nyomásig (lásd „Üzemi nyomás létreho- zása”).
  • Página 142 Tisztítás és ápolás Kiürítés és ártalmatlaní- tás közben mindig tartsa távol személyektől a terméket. A tisztítás során mindig védekezzen a veszélyes anyagokkal szemben megfelelő egyéni védőeszközök (szemvédő, A termék hordása légzésvédő, védőruházat, vízálló kesztyű és csizma) viselésével. Megfelelő egyéni védő Tudnivaló: A permetezés befejezése után is eszközökkel (EVE) szemvédő, légzésvédő, a nyomásszabályozó...
  • Página 143 Tisztítsa meg a termék minden felületét és A tartályban nem keletkezik nyomás. belsejét nagynyomású vízsugár alatt, amíg a A tartály tető nincs szorsan csavarozva. lefolyó víz tiszta nem lesz (lásd K. ábra). A Csavarja szorosan a tartály tetőt szállításhoz vagy a tisztítás utáni tároláshoz Húzza meg szorosan a hollandi anyákat mindig rögzítse a permetezőcsövet a per-...
  • Página 144 Ellenőrizze az emelőkar és a rögzítő kötés Ha az említett alkatrészek egyike hibás, megfelelő elhelyezkedését. Lépjen cserélje ki a termékkel szállított pótal- kapcsolatba a szervizközponttal vagy egy katrészekre hasonlóan képzett személlyel. A figyelmen irányító készü- Távolítsa el az irányító készü- kívül hagyás veszélyt jelenthet.
  • Página 145 EU megfelelőségi nyilatkozat...
  • Página 146 Uvod ............................. Stran 145 Predvidena uporaba ........................Stran 145 Opis delov ............................ Stran 145 Tehnični podatki ........................... Stran 146 Obseg dobave ..........................Stran 146 Varnostni napotki ......................Stran 146 Splošna varnostna opozorila ...................... Stran 146 Postopek po nezgodi ..................... Stran 148 Ventil za regulacijo tlaka ...................
  • Página 147 Nahrbtni tlačni pršilnik 16 l Ročaj (vzvodna ročica) Vzvodna ročica Držalo ročaja (vzvodna ročica) Uvod Držala razpršilne cevi Črpalka Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Ohišje črpalke Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo Pokrov (zračna komora) uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen po- Prekrivna matica (gibka cev) zorno preberite naslednja navodila za uporabo in Gibka cev...
  • Página 148 Tehnični podatki Obseg dobave Mere posode: pribl. 350 x 184 x 1 tlačni razpršilnik 1 stožčasta šoba 490 mm (Š x G x V) 1 razpršilna cev 1 pahljačasta šoba Skupna masa, prazna 1 par nosilnih pasov 1 dvojna stožčasta masa: pribl.
  • Página 149 Pred vsako uporabo preve- Pri rokovanju z razpršilnimi raztopinami in pri rite izdelek, da zagotovite, da ni poškodovan delu vedno upoštevajte navedbe proizvajalcev ali zamašen, ter se prepričajte, ali vsi deli de- kemikalij. lujejo brezhibno. Gumijasti deli, kot so gibke Mešanje in polnjenje razpršilne naprave izva- cevi ali O-obroči, ne smejo imeti razpok ali biti jajte samo na prostem ali v rastlinjaku z dobrim...
  • Página 150 razpršilnik zamašen, potem ko ste že vzposta- Razpršujte samo po rastlinah! vili tlak, takoj odložite tlačni razpršilnik, tako da sprostite kavelj za pas in odložite tlačni razpršilnik na tla. Nevarnost za zdravje zaradi Izdelka ne uporabljajte za pitje! stika s sredstvi za zaščito rastlin! Sredstva za zaščito rastlin lahko zaradi vdihavanja, zauži- tja ali pronicanja skozi kožo povzročijo škodo Razpršilne naprave, ki je pod tlakom,...
  • Página 151 Desni nosilni pas je opremljen s hitrim za- PREVIDNO! Preverite varno delovanje! piralom: z odpahnitvijo kavlja pasu lahko takoj sprostite desni nosilni pas Odvijte šobo z ventila za Nato sprostite levi nosilni pas in previdno od- regulacijo tlaka ložite izdelek na tla ali drugo, ravno površino. Namestite novo šobo in jo V primeru zastrupitve zaradi stika s kožo takoj...
  • Página 152 Montaža razpršilne cevi Napotek: Napolnite rezervoar samo s to- (slike B–E) liko tekočine, kot jo potrebujete za uporabo (ne več kot maks. 16 l). Namestite stožčasto šobo , pahljačasto Upoštevajte varnostne napotke na etiketah šobo , dvojno stožčasto šobo ali šobo s uporabljenih pesticidov.
  • Página 153 Pritisnite vzvod za sprožitev pršenja , da Pritisnite vzvod za sprožitev pršenja , da začnete s postopkom razprševanja. odpravite preostali tlak prek odprtine v po- Napotek (glejte sliko H): Premaknite sodi blokado pršenja nazaj, da boste nastavili Ostankov ne izlijte v odtok, ampak jih shranite neprekinjen razpršilni curek.
  • Página 154 Čiščenje in nega pritrdite razpršilno cev na držalo razpr- šilne cevi (glejte sliko I). Med čiščenjem se pred Po uporabi in čiščenju izdelka se preoblecite nevarnimi snovmi vedno zaščitite z ustrezno in si umijte vse gole dele telesa, npr. dlani in osebno zaščitno opremo (OZO) (zaščita oči, obraz.
  • Página 155 Uporaba nadomestnih delov je poškodovan. Zamenjajte bat , kot je opisano v poglavju »Uporaba nadomestnih delov«. Zaščitite se pred nevarnimi Razcepka je razrahljana. snovmi z osebno zaščitno opremo (OZO) z noše- Pravilno pritrdite razcepko na izdelek. njem zaščite za oči, zaščite dihal, ustreznih zaščitnih oblačil, vodotesnih rokavic in škornjev.
  • Página 156 Če je eden od navedenih delov okvarjen, ga zamenjajte s priloženim nadomestnim delom (glejte Odstranite razcepko , de- sliko L) montirajte držalo razpršilne cevi in vzvodno ročico s črpalke . Vzemite čr- palko iz ohišja črpalke . Držite pokrov zračne komore in odstranite ohi- šje črpalke...
  • Página 157 EU izjava o skladnosti...
  • Página 158 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06876 Version: 03/2022 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information Versione delle informazioni ·...

Este manual también es adecuado para:

383534 2107