Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

ART.-NO. KA 9306 / KA 9307 / KA 9308 / KA 9309
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
Manuale d'uso
IT
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
Käyttöohje
FI
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kaffeeautomat
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezetapparaat
Cafetera
Caffettiera
Kaffemaskine
Kaffekokare
Kahvinkeitin
Cafeteira elétrica
Ekspres do kawy
Καφετιέρα
4
11
17
24
30
37
44
50
56
62
68
75
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 9309

  • Página 1 ART.-NO. KA 9306 / KA 9307 / KA 9308 / KA 9309 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Sicherheitsbestimmungen der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Reparaturen am Gerät und Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 Abschnitt ‚Reinigung und Mitarbeiter in Läden, Pflege‘ entnehmen. Büros und ähnlichen ∙ Das Gerät darf aus Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Betrieben, - von Kunden in Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und oder gar darin eingetaucht werden.
  • Página 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem ∙ Bevor der Kaffeeautomat geöffnet oder Zubehör entnommen wird, muss das Gerät spielen. ausgeschaltete Gerät erst abkühlen. ∙ Reinigung und Benutzer- Andernfalls kann heißes Wasser oder Dampf austreten. Wartung dürfen nicht ∙ Das Gerät während des Betriebs nicht durch Kinder durchgeführt unbeaufsichtigt lassen.
  • Página 7 Automatische Abschaltung Kaffeezubereitung ∙ Wasser einfüllen: Um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden, schaltet sich das Gerät Gerätedeckel öffnen, gewünschte Menge nach dem Ende des Kaffeedurchlaufs kaltes Wasser in den Wasserbehälter automatisch ab. einfüllen. ∙ P apierfilter einlegen: Schwenkfilter aufschwenken und einen Vor der ersten Inbetriebnahme Papierfilter Größe 4 einlegen.
  • Página 8 ∙ N etzstecker ziehen: zu einem späteren Zeitpunkt geschehen, Nach dem Brühvorgang den Netzstecker ohne dass noch ein Zusammenhang zur ziehen. eigentlichen Schadensursache gesehen ∙ A bbrechen des Brühvorgangs: wird. ∙ Daher niemals direkt aus der Soll der Brühvorgang vorzeitig abgebrochen werden, kann das Gerät Warmhaltekanne trinken und nicht durch erneutes Drücken des Ein-/Aus- hineingreifen.
  • Página 9 ∙ Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker bereits zu weit fortgeschritten, haben Entkalkungsmittel kaum eine Chance ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der und das Brühsystem könnte undicht werden.
  • Página 10 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
  • Página 11 Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, Before using the appliance, please read requirements, repairs to the following instructions carefully and this electrical appliance keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons or its power cord must be familiar with these instructions.
  • Página 12 ∙ For detailed information - by customers in hotels, motels etc. and similar on cleaning the appliance, accommodation, please refer to the section - in bed-and breakfast type Cleaning and care. ∙ To avoid the risk of electric environments. ∙ This appliance may be shock, do not clean the used by children (at least appliance with liquids or...
  • Página 13 ∙ Always close the carafe with its drip- unless they are supervised through lid. Do not leave the heat- and at least 8 years of age. retaining carafe unattended near where ∙ The appliance and its children may reach it. ∙...
  • Página 14 ∙ P reparing the carafe: General information ∙ Depending on the appliance model, Fit the drip-through lid onto the carafe, and the water container shows one or two close it so that the two arrow marks are measuring scales to facilitate filling the facing each other. Place the carafe into container with the correct amount of the appliance.
  • Página 15 preferably be filled to its maximum Descaling capacity. If it is only partly filled, ∙ Depending on the water quality (lime the temperature will not be held as content) in your area as well as the efficiently. If you rinse out the carafe frequency of use, all thermal household with hot water before use, the coffee will appliances using hot water need be kept warm for a longer time.
  • Página 16 ∙ To clean the appliance after descaling, Disposal let it run through 2-3 filtration cycles Devices marked with this symbol using clean water only. must be disposed of separately ∙ Do not pour descalers down enamel from your household waste, as sinks. they contain valuable materials which can be recycled.
  • Página 17 Cafetière Consignes de sécurité ∙ A fin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire en conformité avec les soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Página 18 ∙ Pour des informations et analogues telles que : - des coins cuisines détaillées concernant le réservés au personnel nettoyage de l’appareil, dans des magasins, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et bureaux et autres environnements nettoyage. ∙ Pour éviter le risque de professionnels ;...
  • Página 19 pas être effectués par des jouet. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart enfants, à moins qu’ils ne des emballages, qui représentent soient âgés de plus de un risque potentiel, par exemple, de suffocation. 8ans et qu’ils soient sous la ∙...
  • Página 20 Informations générales - en cas de fonctionnement anormal, ∙ Selon le modèle de l’appareil, le - avant de nettoyer l’appareil, - après l’emploi. réservoir d’eau présente un ou deux ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant indicateurs de niveau d’eau facilitant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
  • Página 21 ∙ P réparation de la verseuse : Verseuse isotherme ∙ Le couvercle ne se ferme pas Placez le couvercle perméable sur la verseuse, et refermez-le de manière à hermétiquement, ceci pour empêcher ce que les deux flèches se situent l’une sa fixation par succion. Tenez toujours en face de l’autre. Installez la verseuse la verseuse à la verticale lorsqu’elle est sur l’appareil.
  • Página 22 Afin d’éviter l’éclatement de l’ampoule : Elle peut également provoquer des ∙ Évitez les chocs et les grands écarts de fuites dans le système de filtration. Il est température. donc fortement conseillé de détartrer ∙ N’utilisez surtout pas d’objet dur ou en l’appareil à intervalles de trente à quarante cycles de filtration : métal (tel qu’une cuillère) pour remuer le ∙...
  • Página 23 détergent très puissant. Mise au rebut ∙ Pour retirer le café moulu déjà utilisé, Les appareils qui portent ce faites tourner le filtre pivotant, retirez-le symbole doivent être collectés et puis retirez le filtre contenant le café traités séparément de vos moulu. Le marc de café peut être ajouté déchets ménagers, car ils contiennent des au compost.
  • Página 24 Koffiezetapparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om onnodige risico’s te voorkomen, en te voldoen Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, aan de veiligheidseisen, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan dit en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag elektrische apparaat of het alleen gebruikt worden door personen die elektriciteitssnoer slechts...
  • Página 25 ∙ Voor uitvoerige informatie winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, over het schoonmaken van - in agrarische instellingen, het apparaat, raadpleeg de sectie Onderhoud en - door klanten in hotels, motels enz. schoonmaken. ∙ Om elektrische schokken en gelijkwaardige accommodaties, te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen - in bed-and-breakfast- gasthuizen.
  • Página 26 ∙ Kinderen mogen in ∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een geen geval dit apparaat hete ondergrond of andere hittebronnen. ∙ Om het gevaar van uitstoten van heet schoonmaken of water of stoom te voorkomen, moet u onderhoudswerkzaamheden het koffiezetapparaat altijd uitschakelen uitvoeren, behalve...
  • Página 27 Automatische uitschakeling de wateruitgang. Om energie te besparen zal het apparaat Koffie maken automatisch uitschakelen nadat de ∙ V ullen met water: brouwcyclus is voltooid. Open de deksel en vul de container met de Gebruik voor de eerste keer gewenste hoeveelheid water. ∙...
  • Página 28 de schenktuit. vanwege het vacuüm. Dit kan heel Draai na het uitschenken de deksel met de goed op een later tijdstip gebeuren, klok mee totdat de twee pijltjes tegenover zonder dat er een direct aanwijsbare elkaar staan. reden is. ∙ U itschakelen van het ∙...
  • Página 29 ∙ Voor verwijdering van het verbruikte ontkalkingsmiddelen gebruikt. Dit kan koffiedik zwenkt u het filter open, ook lekken van het brouwsysteem verwijdert het en haalt het filter met veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk koffiedik eruit. Het koffiedik kan worden aan dat u het apparaat ontkalkt nadat u het dertig tot veertig keer gebruikt heeft: gecomposteerd. ∙ Voor het ontkalken kan een ∙...
  • Página 30 Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea normas de seguridad, la atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe eléctrico o del cable de ser usado por personas que se han alimentación deben ser...
  • Página 31 húmedo. diseñado para el uso ∙ Para tener información doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo detallada sobre la limpieza - en cocinas de personal, del aparato, consulte en oficinas y otros puntos la sección Limpieza y comerciales, mantenimiento. ∙ Para evitar el riesgo de - en empresas agrícolas, una descarga eléctrica, - por los clientes de...
  • Página 32 ∙ Los niños no deben jugar plana y no deslizante, no porosa para salpicaduras o las manchas. con el aparato. ∙ Evite que la unidad o el cable de ∙ No se debe permitir que alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor.
  • Página 33 Compartimento para la conservación consecutivos de elaboración de café, del cable deberá esperar aproximadamente 5 En la parte posterior del aparato, existe minutos después de cada ciclo para que un compartimento para la conservación el aparato se enfríe. ∙ Aviso importante: Al llenar el aparato del cable.
  • Página 34 Encendido/Apagado para encender tiempo. ∙ El interior de esta jarra termo incorpora la cafetera. El ciclo de filtración se inicia y el agua pasa por el filtro. Poco una doble pared de cristal de alta después de completar el proceso de calidad para un mejor aislamiento. elaboración del café, el aparato se apagará Cualquier marca en el interior de la jarra automáticamente.
  • Página 35 Desincrustación del café, y permita que el aparato ∙ Dependiendo de la calidad del agua complete un ciclo de filtración. Repita (contenido de cal) en su zona así el proceso si fuera necesario. Durante como de la frecuencia con que la use, la desincrustación, asegúrese de que existe suficiente ventilación y no y para garantizar un funcionamiento adecuado, es necesario eliminar la cal...
  • Página 36 de cerdas suaves. ∙ Para eliminar manchas persistentes de café del interior de la jarra termo, llene la jarra con agua caliente y añada una cucharadita de bicarbonato. Cierre la jarra con la tapa de rosca. Déjela a remojo durante algunas horas. Siempre enjuáguela antes de volver a utilizarla.
  • Página 37 Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi sicurezza, le riparazioni raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 38 l’interno della caraffa funzione. ∙ Questo apparecchio è termica e pulite la parte studiato per il solo uso esterna con un panno domestico o per impieghi umido. ∙ Per informazioni più simili, come per esempio - in cucine per il personale, dettagliate su come pulire negozi, uffici e altri l’apparecchio, consultate...
  • Página 39 comprendano pienamente l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. i rischi e le precauzioni di Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata sicurezza che l’apparecchio usata una forza eccessiva nel tirare il comporta. cavo di alimentazione, l’apparecchio ∙...
  • Página 40 ∙ Non lasciate pendere liberamente il ∙ Avvertenza: Non cercate di aprire il cavo di alimentazione; tenete il cavo coperchio durante il ciclo di infusione: lontano dalle parti dell’apparecchio esiste il pericolo di procurarsi soggette a riscaldarsi. scottature. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in ∙...
  • Página 41 ∙ I nizio del ciclo di infusione: mantenuta a livelli ottimali. Se, prima Collegate la spina a una presa di corrente dell’uso, sciacquate la caraffa con acqua a muro adatta e agendo sul tasto di calda, potrete mantenere caldo il caffè Acceso/Spento (On/Off) accendete la più...
  • Página 42 Disincrostazione dal calcare senza aggiungere caffè e, seguendo ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore le istruzioni riportate nel paragrafo calcareo) della vostra zona nonché la Preparazione del caffè, mettete loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli in funzione l’apparecchio come apparecchi elettrodomestici termici che se doveste eseguire un normale ciclo di filtrazione. Se necessario, utilizzano acqua calda, esigono una...
  • Página 43 sapone. ∙ Infine, inserite nuovamente il filtro rotante riavvitandolo. ∙ Non smontate mai la caraffa, non lavatela in lavastoviglie e non immergetela in acqua. ∙ Dopo l’uso, sciacquate l’interno della caraffa con acqua e pulite l’esterno con un panno pulito inumidito. ∙ Per poter eliminare i residui di caffè dall’interno della caraffa termica, riempitela con acqua e aggiungetevi un cucchiaino di detersivo per i piatti.
  • Página 44 Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne sikkerhedsbestemmelserne, brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der elektriske apparat eller er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 45 findes i afsnittet om - af kunder på hoteller, moteller m.m. og Rengøring og vedligehold. ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes ikke rengøres med nogen af børn (som er mindst former for væske eller 8 år) og af personer nedsænkes i væske.
  • Página 46 ∙ Apparatet og dets ledning ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag må altid holdes væk fra altid fat i selve stikket. ∙ Rør ikke ved stikket med våde hænder. børn som er yngre en 8 år. ∙...
  • Página 47 Generel information mod hinanden. Placer termokanden i ∙ Afhængigt af apparatets model viser apparatet. Når låget er placeret korrekt, vandbeholderen en eller to måleskalaer vil det deaktivere dråbestopperen under for at gøre det lettere at fylde kaffebrygningen. ∙ S tarte kaffebrygning: beholderen med den korrekte mængde rent vand.
  • Página 48 fyldt. Det anbefales at forvarme kanden for at blive afkalkede (dvs. få fjernet kalkaflejringerne) regelmæssigt for at med varmt vand før kaffen fyldes i. ∙ Indmaden i kanden består af en fungere optimalt. ∙ Garantien dækker ikke hvis isolerende glaskolbe af bedste kvalitet. Evt.
  • Página 49 Rengøring og vedligehold Bortskaffelse ∙ Sørg for at stikket er taget ud af Apparater mærket med dette stikkontakten og at kaffemaskinen er symbol må ikke smides ud kølet fuldstændigt af inden rengøring. sammen med ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød husholdningsaffaldet, da de indeholder må...
  • Página 50 Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa säkerhetskraven, får denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig elektriska apparat eller med dessa instruktioner.
  • Página 51 apparaten bör rengöras. - för gäster i bed-and- ∙ Undvik risken för elektrisk breakfast hus. ∙ Denna apparat kan stöt genom att inte rengöra användas av barn (minst 8 eller doppa apparaten i vätskor. år gamla) och av personer ∙ Varning! Felaktig som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat användning kan orsaka...
  • Página 52 ∙ Låt inte elsladden hänga fritt; sladden bör hållas utom räckhåll för måste hållas på säkert avstånd från barn under 8 år. apparatens heta delar. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från ∙ Inget ansvar godtas om skada apparatens förpackningsmaterial uppkommer till följd av felaktig eftersom fara eventuellt kan uppstå.
  • Página 53 Allmän information Placera kannan i apparaten. Om locket ∙ Beroende på apparatmodell visar monterats korrekt kommer det att förhindra vattenbehållaren en eller två måttskalor att “droppstopp”-mekanismen fungerar för att göra det lättare för dig att fylla under bryggningsprocessen. ∙ S tarta bryggningsomgången: behållaren med korrekt mängd rent vatten.
  • Página 54 ∙ Garantikrav godkänns inte om högklassiskt dubbelt glas med vakuum emellan för bättre isolering. apparaten slutar fungera på grund av Märken som ser ut som bubblor eller otillräcklig avkalkning. ∙ En förlängd bryggningstid, kvarblivet repor på insidan av termoskannan påverkar inte användandet eller vatten i behållaren eller högre oljud vid isoleringsegenskaperna.
  • Página 55 Skötsel och rengöring Avfallshantering ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Enheter märkta med denna och se till att apparaten är avstängd symbol måste kasseras separat innan rengöring påbörjas. från hushållsavfallet, eftersom de ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom innehåller värdefulla material som kan att inte rengöra eller doppa apparaten återvinnas.
  • Página 56 Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen noudattamiseksi laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ainoastaan valmistajan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet huoltopalvelu saa korjata näihin ohjeisiin. tämän sähkölaitteen Verkkoliitäntä...
  • Página 57 ∙ Sähköiskun vaaran käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, välttämiseksi älä puhdista joilla on fyysisesti, laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. aistillisesti tai henkisesti ∙ Varoitus! Väärinkäytöstä rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai saattaa seurata vakavia vajavaiset tiedot laitteen henkilövammoja.
  • Página 58 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön pakkausmateriaalien luota potentiaalisen seurauksena tai siksi, että annettuja vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vuoksi. vastaa aiheutuneista vahingoista. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto Johdon säilytyslokero ja mahdolliset asennetut lisäosat Laitteen takaosassa on johdon...
  • Página 59 ∙ Tärkeää: Jos laiteeseen kaadetaan kannessa oleva nuoli tulee kohdakkain vettä pian edellisen keittokerran jälkeen, kaatonokan kanssa. vesiaukosta purkautuva kuuma vesi tai Kierrä kantta myötäpäivään kahvin tarjoilun höyry voi aiheuttaa palovammavaaran. jälkeen, kunnes kaksi nuolta on vastakkain. ∙ K ahvinkeittimen kytkeminen pois toiminnasta: Kahvin valmistus ∙...
  • Página 60 ∙ Älä sen vuoksi juo pannusta tai pane ∙ Sekoita 80 ml etikkaesanssia kättäsi sen sisälle. annettuun maksimimäärään kylmää vettä. ∙ Kaada seos keittimen vesisäiliöön, Jotta lasisisus ei särkyisi: ∙ Vältä iskuja ja suuria lämpötilaeroja. laita paperisuodatin suodatinpitimeen ∙ Älä käytä metallisia tai muita kovia ilman kahvia Kahvin valmistus esineitä...
  • Página 61 astianpesukoneessa äläkä upota sitä veteen. ∙ Huuhtele käytön jälkeen pannun sisäosa vedellä ja pyyhi ulkopuoli puhtaalla, kostealla kankaalla. ∙ Poista pannun kahvinrippeet pannusta täyttämällä se kuumalla vedellä ja lisäämällä teelusikallinen astianpesuainetta. Sulje kierrettävä kansi ja jätä likoamaan muutamaksi tunniksi. Huuhtele sen jälkeen huolellisesti vedellä.
  • Página 62 Cafeteira elétrica Instruções de segurança importantes ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro Cliente, Por favor, leia atentamente as instruções segurança, as reparações antes de usar o aparelho e guarde- no aparelho ou no seu as para referência futura. Aquele só pode ser usado por pessoas que estão cabo de eletricidade só...
  • Página 63 ∙ Para mais detalhes sobre a - por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes limpeza, consulte a secção residenciais; Limpeza e manutenção. ∙ Por razões de segurança - em alojamentos B&B. ∙ O aparelho pode ser elétrica, o aparelho não utilizado por crianças deve ser limpo com com mais de 8 anos de...
  • Página 64 supervisionadas. - antes de cada limpeza do aparelho; ∙ Crianças menores de 8 - depois de cada uso. ∙ N ão desligue a ficha da tomada anos de idade devem ser puxando o cabo elétrico, mas sim segurando a própria ficha. mantidas longe do aparelho ∙ N ão toque na ficha com as mãos e do cabo elétrico.
  • Página 65 fiquem voltadas uma para a outra. Ponha Geral ∙ Dependendo do modelo de aparelho, o o jarro no aparelho. Através da tampa, o dispositivo corta-pingos do filtro será aberto reservatório de água dispõe de uma ou duas escalas de medição para facilitar durante o processo de preparo de café. ∙ Iniciar o processo de preparo de o enchimento com o volume correto café: de água potável.
  • Página 66 isso, é importante enchê-lo sempre vidro (semelhante a um cortador de completamente. Caso seja preenchido vidro). ∙ Não o lave na máquina lava-loiça. parcialmente ou caso se armazene ∙ Não o coloque no forno micro-ondas. apenas um resto, o café será mantido quente por um período de tempo Descalcificação inferior.
  • Página 67 ∙ Para remover resíduos de café no processo). Certifique-se de que há ventilação suficiente e não inale o jarro, encha-o com água quente. Em vapor de vinagre. seguida, acrescente 1 colher de sopa ∙ Para a limpeza, passe de detergente para máquinas lava-loiça aproximadamente 2 a 3 vezes o de e feche-o com a tampa.
  • Página 68 Instrukcja bezpieczeństwa Ekspres do kawy ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę wszelkie naprawy tego dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. W Podłączenie do sieci zasilającej przypadku konieczności Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z wykonania naprawy, uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z należy skontaktować przepisami.
  • Página 69 ∙ P odczas użytkowania ∙ Po użyciu należy opłukać wnętrze dzbanka i urządzenia nie wolno umieszczać go wewnątrz przetrzeć zewnętrzną stronę wilgotną szmatką. szafy. ∙ Szczegółowe informacje ∙ U rządzenie przeznaczone jest do zastosowań na temat czyszczenia urządzenia znajdują się domowych lub podobnych, w punkcie Czyszczenie i jak np. w - kuchniach biurowych lub konserwacja. ∙ A by nie dopuścić do innych miejscach pracy;...
  • Página 70 zostały poinstruowane, jak urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą używać urządzenia i są w śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie pełni świadome wszelkich np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony zagrożeń i wymaganych na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje środków ostrożności. się ono do dalszego użytku: nawet ∙ N ie dopuszczać do najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć używania urządzenia jako ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. zabawki przez dzieci. ∙ P odczas parzenia kawy, urządzenie ∙ N ie wolno pozwalać musi być ustawione na równej i nie śliskiej powierzchni, odpornej na dzieciom na wykonywanie ewentualne zaplamienie i rozpryski. ∙...
  • Página 71 - po zakończeniu pracy. Informacja ogólna ∙ N igdy nie należy ciągnąć za przewód ∙ W zależności od modelu urządzenia na pojemniku na wodę znajduje się jedna przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka skala albo dwie skale, które pomagają elektrycznego. ∙ N ie chwytać wtyczki mokrymi dłońmi. napełniać pojemnik odpowiednią ilością ∙ P rzewód przyłączeniowy nie powinien czystej wody. Skala po lewej stronie zwisać wolno, należy uważać aby odpowiada standardowym filiżankom o znajdował się w bezpiecznej odległości poj. około 125 ml, a ta po prawej stronie od gorących części urządzenia. odpowiada mniejszym filiżankom.
  • Página 72 ∙ P rzygotowanie dzbanka: Dzbanek termosowy ∙ Z e względów technicznych (duża Założyć pokrywkę przelewową na dzbanek i zamknąć w taki sposób, aby dwa symbole powierzchnia zakrętki) zamknięcie strzałki znalazły się naprzeciw siebie. dzbanka termosowego nie jest szczelne, Włożyć dzbanek do ekspresu. Jeśli aby zapobiec ewentualnemu zassaniu dzbanek z pokrywką został poprawnie się zakrętki. Dlatego też dzbanek należy włożony, zawór zapobiegający kapaniu trzymać zawsze w pozycji pionowej jeżeli znajduje się w nim kawa. zostanie unieruchomiony na czas procesu ∙ Utrzymanie wysokiej temp. kawy: parzenia. ∙...
  • Página 73 Szkło wkładu termicznego nie pęknie, jeśli: ∙ G rube osady kamienia są niezwykle ∙ b ędziemy unikać wstrząsów, uderzeń i trudne do usunięcia, nawet wtedy nagłych różnic temperatur; kiedy zastosujemy silne środki do ∙ n ie będziemy używać do mieszania w dekalcyfikacji. Może to również dzbanku żadnych twardych przedmiotów spowodować przecieki podczas (np. metalowej łyżki); parzenia. Poleca się więc regularnie ∙ n ie będziemy myli termosu twardymi usuwać kamień po trzydziestym lub szczotkami i szorującymi środkami czterdziestym cyklu parzenia: ∙ Prostym sposobem dekalcyfikacji jest czyszczącymi; ∙ n ie będziemy przecierać dzbanka użycie roztworu octu. ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z termicznego szmatką – drobiny brudu mogą spowodować rysy na szkle takie maksymalną ilością zimnej wody wg...
  • Página 74 Czyszczenie i konserwacja Utylizacja ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia, Urządzenia oznaczone należy się upewnić, że urządzenie powyższym symbolem należy zupełnie wystygło i jest wyłączone z utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa sieci elektrycznej. ∙ A by nie dopuścić do porażenia prądem, domowego. Urządzenia takie zawierają nie czyścić urządzenia cieczami ani nie bowiem cenne materiały, które można zanurzać go. Ekspres można przecierać poddać recyklingowi. Odpowiednia gładką ściereczką zamoczoną w wodzie utylizacja takich urządzeń pomaga w z dodatkiem łagodnego detergentu. Po ochronie środowiska i zdrowia człowieka. umyciu należy urządzenie wytrzeć do Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy sucha. ∙ N ie należy do czyszczenia stosować prowadzące sprzedaż detaliczną. żadnych ostrych roztworów i środków ścierających. ∙...
  • Página 75 Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από ηλεκτρική συσκευή ή στο άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτηθεί επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει επικοινωνήστε με το τμήμα με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. εξυπηρέτησης πελατών Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις...
  • Página 76 ∙ Κ ατά τη χρήση, η συσκευή ∙ Μετά τη χρήση, ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας δεν πρέπει να είναι τοποθετημένη μέσα σε και σκουπίστε το εξωτερικό ντουλάπι. της με ένα υγρό πανί. ∙ Για αναλυτικές ∙ Η συσκευή αυτή πληροφορίες για τον προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες καθαρισμό της συσκευής, χρήσεις, όπως για ανατρέξτε στην παράγραφο παράδειγμα: «Γενικός καθαρισμός και - σε κουζίνες εταιρειών, φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην - σε γεωργικές εταιρείες, καθαρίζετε τη συσκευή με...
  • Página 77 πείρα και γνώσεις, με ∙ Κ άθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε την προϋπόθεση ότι προσεκτικά την κύρια μονάδα, το επιτηρούνται ή τους έχουν ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η δοθεί οδηγίες σχετικά με συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει τη χρήση της συσκευής σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα και κατανοούν πλήρως του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει όλους τους εμπλεκόμενους να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή για την ασφάλεια. λειτουργία της συσκευής. ∙ Κ ατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, επιτρέπεται να παίζουν με αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. τη συσκευή. ∙ Μ ην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό ∙...
  • Página 78 Γενικές πληροφορίες - μετά τη χρήση. ∙ Μ ην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν ∙ Α νάλογα με το μοντέλο συσκευής, θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την το δοχείο νερού διαθέτει μία ή δύο πρίζα. κλίμακες μέτρησης για να διευκολύνει ∙ Μ ην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. το γέμισμα του δοχείου με τη ∙ Μ ην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται σωστή ποσότητα καθαρού νερού. Η ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να αριστερή κλίμακα χρησιμοποιείται διατηρείται μακριά από τα θερμά για φλιτζάνια κανονικού μεγέθους τμήματα της συσκευής. των 125 ml περίπου, ενώ η δεξιά ∙ Δ εν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές κλίμακα χρησιμοποιείται για μικρότερα που προκαλούνται λόγω λανθασμένης φλιτζάνια. Φροντίστε να μην υπερβείτε χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι την ενδεικτική μέγιστη ποσότητα νερού.
  • Página 79 Κανάτα διατήρησης θερμότητας κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. Μετά, ∙ Τ ο βιδωτό καπάκι δεν κλείνει ερμητικά κλείστε το κινητό φίλτρο και το καπάκι. ∙ Π ροετοιμασία σκεύους καφέ: για τεχνικούς λόγους. Για το λόγο αυτό, Προσαρμόστε το καπάκι με άνοιγμα στην όταν η κανάτα είναι γεμάτη καφέ, να την κανάτα, και κλείστε το με τρόπο ώστε τα κρατάτε πάντα σε όρθια θέση. δύο βέλη να είναι στραμμένα το ένα προς ∙ Διατήρηση ζεστού καφέ: Η κανάτα το άλλο. Τοποθετήστε την κανάτα επάνω διατήρησης θερμότητας συσσωρεύει στη συσκευή. Αν τοποθετηθεί σωστά, θερμική ενέργεια. Επομένως, πρέπει ο μηχανισμός διακοπής ροής, ο οποίος να γεμίζετε την κανάτα μέχρι τη μέγιστη χωρητικότητά της. Εάν δεν είναι βρίσκεται στην υποδοχή φίλτρου, θα γεμάτη εντελώς, η θερμοκρασία δεν ακινητοποιηθεί κατά το κύκλο λειτουργίας. ∙ Έ ναρξη κύκλου λειτουργίας: θα...
  • Página 80 σκληρά απορρυπαντικά. μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου ∙ Μ η σκουπίζετε το εσωτερικό με πανί. Τα νερού. ∙ Ρίξτε το διάλυμα αφαλάτωσης σωματίδια σκόνης μπορεί να κόψουν το γυαλί (όπως ένας κόπτης γυαλιού). στο δοχείο νερού, τοποθετήστε ∙ Μ ην πλένετε την κανάτα στο πλυντήριο ένα χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή πιάτων. φίλτρου χωρίς σκόνη καφέ, ∙ Μ ην τη βάζετε σε φούρνο όπως περιγράφτηκε στην ενότητα μικροκυμάτων. Παρασκευή καφέ, και αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει έναν κύκλο Καθαρισμός αλάτων φιλτραρίσματος. Επαναλάβετε τη ∙ Α νάλογα με την ποιότητα του νερού διαδικασία αν χρειαστεί. Κατά την (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας αφαλάτωση, φροντίστε να υπάρχει και τη συχνότητα χρήσης του από όλες...
  • Página 81 Απόρριψη ανοίξτε το περιστρεφόμενο φίλτρο, αφαιρέστε το και απομακρύνετε Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο το φίλτρο με τον αλεσμένο καφέ. πρέπει να απορριφθούν Ο αλεσμένος καφές μπορεί να ξεχωριστά από τα οικιακά λιπασματοποιηθεί. απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα ∙ Καθαρίστε το περιστρεφόμενο φίλτρο υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σε νερό πλυσίματος. σωστή διάθεση προστατεύει το ∙ Στη συνέχεια, τοποθετήστε το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα περιστρεφόμενο φίλτρο στη θέση του βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο και κλείστε το. θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή ∙ Μ ην αποσυναρμολογείτε την κανάτα, έμπορο λιανικής. μην την πλένετε σε πλυντήριο πιάτων και μην τη βυθίζετε σε νερό. ∙ Ν α ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας με νερό και να σκουπίζετε το εξωτερικό μέρος με ένα καθαρό νωπό πανί μετά τη χρήση. ∙ Γ ια να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ από το εσωτερικό της κανάτας, γεμίστε την κανάτα με ζεστό νερό...
  • Página 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Ka 9307Ka 9308Ka 9306