Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

ART.-NO. KA 9314 / KA 9315
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Duo-Kaffeeautomat
Duo Coffee Maker
Cafetière Duo
Duo Koffiezetapparaat
Cafetera Dúo
Caffettiera Duo
Duo Kaffemaskine
Duo kaffebryggare
Duo-kahvinkeitin
Cafeteira dupla
Ekspres do kawy Duo
Διπλή καφετιέρα
4
11
17
24
31
38
45
51
57
63
70
77
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 9314

  • Página 1 ART.-NO. KA 9314 / KA 9315 DE Gebrauchsanweisung Duo-Kaffeeautomat GB Instructions for use Duo Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière Duo NL Gebruiksaanwijzing Duo Koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Dúo Manuale d’uso Caffettiera Duo DK Brugsanvisning Duo Kaffemaskine SE Bruksanvisning Duo kaffebryggare Käyttöohje...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 Duo-Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 in Läden, Büros und Abschnitt Reinigung und anderen gewerblichen Pflege entnehmen. ∙ Das Gerät darf aus Bereichen, - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Betrieben, - von Kunden in Hotels, Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht Motels und anderen Unterkünften, werden.
  • Página 6 Wartung dürfen nicht Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe durch Kinder durchgeführt kommen. werden, es sei denn, sie ∙ Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen sind 8 Jahre und älter und Geräteteilen fernhalten. werden beaufsichtigt. ∙...
  • Página 7 Automatische Abschaltung Kaffeezubereitung Um unnötigen Stromverbrauch zu Die Kaffeezubereitung kann mit nur einer vermeiden, schalten sich Geräte mit Seite oder beiden Seiten gleichzeitig Warmhaltekanne nach dem Ende des durchgeführt werden. Kaffeedurchlaufs automatisch ab. ∙ Wasser einfüllen: Den Gerätedeckel öffnen, gewünschte Vor der ersten Inbetriebnahme Menge kaltes Wasser einfüllen und Vor der ersten Kaffeezubereitung ca.
  • Página 8 das Gerät automatisch ab. dass der Einsatz aufgrund des ∙ Abbrechen des Brühvorgangs: Vakuums implodiert. Dies kann auch Soll der Brühvorgang vorzeitig zu einem späteren Zeitpunkt geschehen, abgebrochen werden, kann das Gerät ohne dass noch ein Zusammenhang zur durch erneutes Drücken des Ein-/Aus- eigentlichen Schadensursache gesehen Tasters ausgeschaltet werden.
  • Página 9 Entkalkungsmittel kaum eine Chance abwischen und trockenreiben. und das Brühsystem könnte undicht ∙ Keine Scheuermittel oder aggressiven werden. Bitte daher rechtzeitig nach Reiniger verwenden. ca. dreißig bis vierzig Brühvorgängen ∙ Zur Entnahme des verbrauchten entkalken. Kaffeemehls den Schwenkfilter ∙ Der Garantieanspruch erlischt bei aufschwenken, abnehmen und den Geräten, die aufgrund mangelnder Filter mit Kaffeemehl entnehmen.
  • Página 10 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
  • Página 11 Duo Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this electrical appliance this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 12 ∙ For detailed information - by customers in hotels, motels etc. and similar on cleaning the appliance, please refer to the section accommodation, - in bed-and breakfast type Cleaning and care. ∙ To avoid the risk of electric environments. ∙ This appliance may be shock, do not clean the appliance with liquids or used by children (at least...
  • Página 13 power cord must be kept - in case of any malfunction, - after use, and also well away from children - before cleaning the appliance. under 8 at all times. ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; ∙...
  • Página 14 without any coffee. Perform this procedure first folding down the perforated sides separately for each side. This should also of the filter. be done if the appliance has not been used ∙ Adding ground coffee: for an extended time, and after descaling. We recommend using finely ground filter coffee, approximately 6 g = 1½ - 2 tsp. General information per medium-sized cup (125 ml).
  • Página 15 Heat-retaining carafe metal objects or other hard implements, ∙ For technical reasons, the screw for example with a metal spoon. ∙ Do not use hard brushes or abrasive cap does not make a complete seal. Therefore, always hold the carafe in an cleaning agents.
  • Página 16 reservoirs. Place a paper filter into the Heat-retaining carafe: ∙ Do not dismantle the heat-retaining filter holder (without ground coffee) and operate the appliance as described in carafe, do not wash in a dishwasher and section To prepare filter coffee. Repeat do not immerse it in water. ∙ Rinse the inside with water and wipe the the descaling process if necessary.
  • Página 17 Cafetière Duo Importantes consignes de sécurité ∙ A fin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, les conserver ce manuel pour future référence. réparations de cet appareil L’appareil doit être utilisé...
  • Página 18 ∙ Pour des informations - dans les cuisines pour personnel, dans des détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, bureaux et autres locaux commerciaux, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et - dans des organisations agricoles, nettoyage. ∙ Pour éviter le risque de - par la clientèle dans les hôtels, motels et chocs électriques, ne pas...
  • Página 19 ans et qu'ils soient sous la suffocation. ∙ Refermez toujours la verseuse surveillance d'un adulte. isotherme avec son couvercle ∙ Conserver l'appareil et son perméable. Ne laissez jamais la verseuse isotherme à la portée des câble hors de portée des enfants sans surveillance.
  • Página 20 mouillées. Avant la première utilisation ∙ Avant d’ouvrir le couvercle de la Avant la première utilisation ou après une cafetière ou de retirer des accessoires, longue période de non-utilisation ainsi débranchez l’appareil et laissez-le qu’après le détartrage, nettoyez votre refroidir afin d'éviter les projections cafetière en la faisant fonctionner sur deux d'eau chaude ou de vapeur.
  • Página 21 Préparation du café couvercle dans le sens des aiguilles Le café peut être préparé d’un seul côté ou d’une montre jusqu’à ce que les deux des deux côtés en même temps. flèches se situent l’une en face de ∙ Remplissage du réservoir : l’autre. Ouvrez le couvercle du réservoir, ∙...
  • Página 22 une ou plusieurs des raisons cafetière est nécessaire. mentionnées ci-dessus, la verseuse ∙ A fin d’éviter une détérioration de votre peut imploser. Et cela peut se produire appareil par le tartre, il est conseillé de même longtemps après la survenue des le détartrer tous les 30 à 40 cycles. dommages.
  • Página 23 Entretien et nettoyage ∙ Couvercle perméable : ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez Pour nettoyer le couvercle perméable, toujours la fiche de la prise de courant et il faut le mettre en place avant de laissez l’appareil refroidir suffisamment. déverser l’eau (avec ou sans détergent), ∙ A fin d'éviter tout risque de chocs afin que l’eau s’écoule à travers le électriques, ne nettoyez pas l’appareil couvercle.
  • Página 24 Duo Koffiezetapparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico’s te voorkomen, en te voldoen aan Geachte klant, de veiligheidseisen, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan en deze handleiding bewaren voor dit elektrische apparaat toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die of het netsnoer alleen bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Página 25 ∙ Voor uitvoerige informatie winkels, kantoren of over het schoonmaken van andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, het apparaat, raadpleeg hoofdstuk Onderhoud en - door klanten in hotels, motels enz. schoonmaken. ∙ Om een elektrische en gelijkwaardige accommodaties, schok te voorkomen dit apparaat nooit met - in bed and breakfast gasthuizen.
  • Página 26 geen geval dit apparaat hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. schoonmaken of ∙ Tijdens het gebruik moet men zorgen onderhoudswerkzaamheden dat het koffiezetapparaat op een vlakke en antislip ondergrond geplaatst wordt uitvoeren behalve wanneer dat tegen spetteren en vlekken kan. onder toezicht van ∙ Laat het apparaat of het netsnoer niet in aanraking komen met hete een volwassene en ze oppervlakken of andere hittebronnen.
  • Página 27 Opbergruimte voor het netsnoer ∙ Belangrijke aanwijzing: Wanneer men Aan de achterkant van het apparaat is een het apparaat vult met vers water direct opbergruimte voor het netsnoer. Wikkel het na de brouwcyclus, dan kan er gevaar snoer af tot de gewenste lengte voor het ontstaan voor verbranding door heet gebruik.
  • Página 28 lopen. ∙ De thermische karaf is voorzien van een ∙ Uitnemen van de karaf: hoogwaardige dubbelwandige glazen Wanneer het filteren klaar is en wanneer binnenfles. al het water door de filterhouder in de ∙ Nerven of blaasjes die er ook uit kunnen karaf gelopen is neemt men de karaf uit zien als barsten of scheurtjes hebben het apparaat om de koffie te serveren.
  • Página 29 Ontkalken ∙ Zet het apparaat na 2-3 minuten uit en ∙ Afhangend van de waterkwaliteit laat de ontkalkingsoplossing gedurende (kalkgehalte) in uw woonplaats en de 10 minuten inwerken. Zet het apparaat hoeveelheid watergebruik, moeten alle vervolgens weer aan. apparaten die heet water gebruiken ∙...
  • Página 30 Afval weggooien Thermische karaf: ∙ Haal de karaf niet uit elkaar, plaats deze Instrumenten gemerkt met dit nooit in de vaatwasser en dompel hem symbool moeten apart niet onderwater. weggegooid worden van het ∙ De binnenkant van de karaf mag huishoudelijke afval, daar deze waardevolle uitgespoeld worden met water en materialen bevatten welke men kan...
  • Página 31 Cafetera Dúo Importantes instrucciones sobre seguridad ∙ Para evitar cualquier Estimado Cliente, peligro, y cumplir con las Antes de utilizar el aparato, lea normas de seguridad, la atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier reparación del aparato consulta posterior. El aparato sólo debe eléctrico o del cable de ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Página 32 ∙ Este aparato ha sido el exterior con un paño diseñado para el uso húmedo. ∙ Para tener información doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo detallada sobre la limpieza del aparato, consulte - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos la sección Limpieza y comerciales, mantenimiento.
  • Página 33 de seguridad. visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del ∙ No se debe permitir que aparato. los niños realicen ningún ∙ C oloque la cafetera sobre una superficie estable, antideslizante y a prueba de trabajo de limpieza o salpicaduras. mantenimiento del aparato ∙...
  • Página 34 Compartimento para la conservación cafetera después de cada ciclo y del cable permita que el aparato se enfríe durante En la parte posterior del aparato, existe aprox. 5 minutos. un compartimento para la conservación ∙ ¡Atención! Cuide de no poner agua en del cable.
  • Página 35 Enchufe el cable de alimentación en Jarra termo una toma de corriente y utilice el botón ∙ Por razones técnicas la tapa de rosca de Encendido/Apagado para encender no se cierra herméticamente. Mantener la cafetera. El proceso de filtrado siempre la jarra en posición vertical. comenzará.
  • Página 36 ∙ No limpiar el interior con un trapo, ∙ Apague después de 2-3 minutos y porque las partículas de polvo pueden permita que la solución descalcificadora rallar el cristal. actúe durante 10 minutos, después ∙ No apto para lavavajillas. enciéndalo de nuevo. ∙ No apto para microondas. ∙...
  • Página 37 Eliminación Jarra termo: ∙ No desmonte la jarra termo ni tampoco Los dispositivos en los que figura la introduzca en el agua. Limpie el este símbolo deben ser exterior de la jarra con un paño húmedo. eliminados por separado de la ∙ Limpie el interior con agua jabonosa basura doméstica, porque contienen templada y con la ayuda de un cepillo componentes valiosos que pueden ser...
  • Página 38 Caffettiera Duo Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle Gentile Cliente, norme di sicurezza, le Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le riparazioni a questo seguenti istruzioni e di conservarle per farvi apparecchio elettrico o riferimento anche in futuro.
  • Página 39 ∙ L’apparecchio non deve con acqua e detersivo. ∙ Dopo l’utilizzo, lavate essere riposto in un l’interno della caraffa armadio mentre è ancora in funzione. termica e pulite la parte ∙ Questo apparecchio è esterna con un panno studiato per il solo uso umido.
  • Página 40 conoscenze, purché siano ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori sotto sorveglianza o siano della portata dei bambini a causa state date loro istruzioni del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. sull'uso dell'apparecchio e ∙ Per disinserire la spina dalla presa comprendano pienamente di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente...
  • Página 41 corrente; afferratelo sempre dalla spina. Primo utilizzo dell’apparecchio ∙ Non toccate la spina elettrica con le Prima di utilizzare la caffettiera per la mani bagnate. prima volta, effettuate 2-3 cicli di filtraggio ∙ Per evitare il rischio che fuoriesca riempiendo il serbatoio dell’acqua sino al dell’acqua calda o del vapore, spegnete livello massimo e senza aggiungere caffè.
  • Página 42 Preparazione del caffè coperchio con il beccuccio per versare. Potete preparare il caffè su un lato solo o Dopo aver versato il caffè, ruotate il su entrambi i lati contemporaneamente. coperchio in senso orario sino a far ∙ Riempite il serbatoio: combaciare le due frecce presenti.
  • Página 43 capacità isolante. ∙ Dei tempi di infusione più lunghi, ∙ Per ottenere un migliore isolamento la presenza di residui di acqua nel termico, tra le due pareti si crea il vuoto. serbatoio o l’aumento della rumorosità ∙ Se invece sul vetro si evidenziano durante l’infusione indicano la necessità...
  • Página 44 mettetelo in funzione 2-3 volte ancora agire per qualche ora. In seguito ma solo con acqua fresca fredda (senza sciacquate bene con acqua. aggiunta di caffè). ∙ Coperchio salvagoccia: ∙ Non versate mai le soluzioni Per pulire il coperchio salvagoccia, disincrostanti in lavelli smaltati.
  • Página 45 Duo Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsforskrifter ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 46 - af kunder på hoteller, findes i afsnittet om moteller m.m. og Rengøring og vedligehold. ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes ikke rengøres med nogen former for væske eller af børn (som er mindst 8 år) og af personer nedsænkes i væske.
  • Página 47 børn som er yngre en 8 år. ∙ Inden dækslet åbnes eller tilbehøret tages af, må den køle af, ellers kan ∙ Børn må aldrig få lov til at skoldhed damp forårsage forbrænding. lege med apparatet. ∙ Hold altid øje med kaffemaskinen når den er i brug.
  • Página 48 Generelt ∙ Indsætning af termokanden: ∙ Dobbeltmarkeringerne på hver Placer bryggelåget på kanden. Hvis vandbeholder hjælper dig med at måle låget er placeret korrekt, vil det forhindre den mængde vand, der er nødvendig for at dråbestopperen i filterholderen at tilberede det ønskede antal kopper fungerer under kaffebrygningen.
  • Página 49 Termokande Små smudspartikler kan ødelægge ∙ For at skruelåget ikke skal danne glaskolben.(på samme måde som en undertryk og suge sig fast, kan det ikke glasskærer). skrues hermetisk til. Man må derfor altid ∙ aldrig komme kanden i holde kanden lodret, når man flytter den. opvaskemaskinen. I modsat fald kan der løbe lidt kaffe ud.
  • Página 50 filterholderen dog uden kaffe som Termokande: beskrevet under afsnittet Kaffebrygning, ∙ Skil ikke kanden ad, vask den aldrig i og lad kaffemaskinen gå gennem en opvaskemaskine og nedsænk den heller bryggeperiode. Gentag om nødvendigt aldrig i vand. proceduren. Sørg for tilstrækkelig ∙...
  • Página 51 Duo kaffebryggare Viktiga säkerhetsinstruktioner ∙ För att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 52 ∙ Se avsnittet Skötsel och - för gäster i hotell, motell och liknande rengöring för detaljerad information om hur inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and- apparaten bör rengöras. ∙ Undvik risken för elektrisk breakfast hus. ∙ Denna apparat kan stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer...
  • Página 53 ∙ Apparaten och dess elsladd ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. bör hållas utom räckhåll för ∙ Rör inte stickproppen med våta händer. barn under 8 år. ∙ Stäng av apparaten och låt den svalna av innan du öppnar locket eller tar bort ∙...
  • Página 54 Allmän information ∙ Termoskannan på plats: ∙ Den dubbla måttskalan på varje Placera kannans dropplock på plats. vattenbehållare visar hur mycket vatten Om locket monterats korrekt kommer som går åt för det antal koppar kaffe du det att förhindra att “droppstopp”- önskar brygga.
  • Página 55 Termoskanna För undvikande av att termoskannan går ∙ Av tekniska skäl sluter locket inte helt sönder: tätt, se därför till att kannan hålls i ∙ Undvik stötar och plötsliga upprätt position. temperaturskillnader. ∙ Håll kaffet varmt: En termoskanna ∙ Rör ej om i kannan med metallredskap ackumulerar värmeenergi.
  • Página 56 ∙ Häll denna blandning i båda Termoskanna: vattenbehållarna. Placera ett ∙ Skruva inte isär termoskannan, diska pappersfilter i filterhållaren (utan den inte i diskmaskin och doppa den kaffepulver) och fortsätt enligt avsnittet heller inte i vatten. Att brygga kaffe. Upprepa avkalkningen ∙ Skölj insidan av termoskannan, torka om nödvändigt.
  • Página 57 tämän sähkölaitteen Duo-kahvinkeitin ja uusia liitäntäjohdon. Jos laite tarvitsee Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjausta, ota yhteyttä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas asiakaspalveluumme tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet puhelimitse tai näihin ohjeisiin. sähköpostitse (katso liite).
  • Página 58 valvotaan tai ohjataan olevat pinnat kuumenevat käytön aikana ja pysyvät laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki kuumana jonkin aikaa käytön jälkeen. käyttöön liittyvät vaarat ja ∙ Laitetta ei saa laittaa turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä käytön aikana kaappiin. ∙...
  • Página 59 käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa Automaattinen virrankatkaisu enää käyttää: näkymättömätkin vauriot Energian säästämiseksi termoskannulla voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä varustetuista kahvinkeitinmalleista katkeaa vaaratilanteita. automaattisesti virta, kun kahvin valmistus ∙ Aseta kahvinkeitin käytön aikana päättyy. tasaiselle, luistamattomalle ja roiskeita kestävälle pinnalle. Ensimmäinen käyttöönotto ∙...
  • Página 60 Suodatinkahvin valmistus ∙ Kahvinkeittimestä katkeaa Kahvia voi valmistaa yhdellä puolella tai automaattisesti virta, kun kahvin molemmilla puolilla samanaikaisesti. valmistus päättyy. ∙ Vesisäiliön täyttäminen: ∙ Kahvin valmistus keskeyttäminen: Avaa kansi. Kaada säiliöön tarvittava Voit keskeyttää kahvin valmistuksen määrä kylmää vettä ja sulje kansi. katkaisemalla laitteesta virran ∙...
  • Página 61 Jotta lasisisus ei särkyisi: ∙ Kaada tätä seosta kumpaankin ∙ Vältä iskuja ja suuria lämpötilaeroja. vesisäiliöön. Aseta paperisuodatin ∙ Älä sekoita kannussa olevaa nestettä suodatinsuppiloon (ilman kahvijauhetta) metallisilla eikä muilla kovilla esineillä, ja toimi kohdan Suodatinkahvin kuten metallilusikalla. valmistus mukaan. Toista tarvittaessa. ∙...
  • Página 62 Termoskannu: ∙ Älä irrota kannun osia äläkä upota kannua veteen. Älä pese kannua astianpesukoneessa. ∙ Käytön jälkeen huuhtele kannu sisältä vedellä ja pyyhi ulkokuori puhtaalla, kostealla liinalla. ∙ Poista kahvisaostumat termoskannun sisältä täyttämällä kannu lämpimällä vedellä ja lisäämällä ruokalusikallinen astianpesuainetta. Sulje kierrekansi ja anna vaikuttaa muutama tunti.
  • Página 63 Cafeteira dupla Instruções de segurança importantes ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro Cliente, segurança, as reparações Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde- no aparelho ou no seu as para referência futura. Aquele só cabo de eletricidade só...
  • Página 64 - em empresas agrícolas; húmido. ∙ Para mais detalhes sobre a - por hóspedes em hotéis, limpeza, consulte a secção motéis e outros ambientes residenciais; Limpeza e manutenção. ∙ Por razões de segurança - em alojamentos B&B. ∙ O aparelho pode ser elétrica, o aparelho não deve ser limpo com utilizado por crianças...
  • Página 65 ∙ Crianças menores de 8 - antes de cada limpeza do aparelho. ∙ N ão desligue a ficha da tomada anos de idade devem ser puxando o cabo elétrico, mas sim mantidas longe do aparelho segurando a própria ficha. ∙ N ão toque na ficha com as mãos e do cabo elétrico. molhadas.
  • Página 66 Antes de utilizar pela primeira vez Preparação de café Antes da primeira preparação de café, O café pode ser preparado num lado ou execute o processo somente com água em ambos os lados ao mesmo tempo. fria 2 a 3 vezes, sem café em pó, com ∙...
  • Página 67 ficarem voltadas uma para a outra. qualquer uma das razões listadas ∙ Pouco depois da conclusão do processo abaixo, existe o risco de a parte de preparação, o aparelho desliga-se interna do jarro implodir devido ao automaticamente. vácuo. Isto também pode acontecer ∙ Interromper o preparo de café: num momento posterior sem qualquer Caso o preparo de café...
  • Página 68 cafeteira elétrica estiver muito Limpeza e manutenção avançado, é improvável que produtos ∙ A ntes de cada limpeza, desligue a ficha para descalcificação trarão resultados. do cabo de energia elétrica da tomada e De igual forma, o aparelho pode deixe o aparelho arrefecer. começar a vazar. Por isso, é importante ∙...
  • Página 69 meticulosamente com água limpa de seguida. Para limpar a válvula da tampa perfurada, empurre a válvula para dentro e enxague com água morna. Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados.
  • Página 70 Ekspres do kawy Duo Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. W Podłączenie do sieci zasilającej przypadku konieczności Urządzenie należy podłączać do wykonania naprawy, sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z proszę skontaktować uziemieniem. Należy sprawdzić, czy się telefonicznie lub napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej elektronicznie (zob.
  • Página 71 ∙ P odczas użytkowania ∙ Po użyciu należy opłukać wnętrze dzbanka i urządzenia nie wolno umieszczać go wewnątrz przetrzeć zewnętrzną stronę wilgotną szmatką. szafy. ∙ Urządzenie przeznaczone ∙ Szczegółowe informacje na temat czyszczenia jest do zastosowań domowych lub podobnych, urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i jak np. w - kuchniach biurowych lub konserwacja. ∙ A by nie dopuścić do innych miejscach pracy;...
  • Página 72 zostały poinstruowane, jak przelewową. Dzbanek termiczny należy chronić przed dziećmi. używać urządzenia i są w ∙ P rzed użyciem należy dokładnie pełni świadome wszelkich sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy zagrożeń i wymaganych czynnościowe są sprawne i nie noszą środków ostrożności. śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo ∙ N ie wolno pozwalać przewód zasilający został narażony dzieciom na wykonywanie na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet jakichkolwiek prac najmniejsza, niewidoczna usterka związanych bezpośrednio powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i z konserwacją lub bezpieczeństwo użytkownika. czyszczeniem urządzenia, ∙ E kspres należy ustawić na płaskiej, nie śliskiej powierzchni odpornej na a jeżeli już, to dziecko musi działanie wody.
  • Página 73 przed otwarciem pokrywy zbiornika Wskazówki na wodę lub wyjęciem jakichkolwiek ∙ P odwójne oznaczenia na każdym akcesoriów czy końcówek. z pojemników na wodę pomagają ∙ P racującego urządzenia nie należy odmierzyć ilość wody potrzebną do pozostawiać bez nadzoru. zaparzenia żądanej liczby filiżanek ∙ D zbanek należy zawsze zamykać kawy. Podziałka z lewej strony wskazuje przeznaczoną dla niego pokrywką ilości dla normalnych filiżanek, tj. około przelewową. Dzbanek termiczny należy 125 ml, natomiast z prawej strony – dla chronić przed dziećmi. małych filiżanek. Nie należy przekraczać ∙ Producent i dystrybutor nie ponosi górnego oznaczenia maksymalnego jakiejkolwiek odpowiedzialności poziomu wody.
  • Página 74 ∙ Dozowanie kawy: wtyczkę z gniazda elektrycznego. Zaleca się stosowanie drobno mielonej kawy. Kawę można dozować wedle Dzbanek termoizolujący własnych upodobań – z reguły używa ∙ Z e względów technicznych (duża się około 6 g, tj. 1,5 – 2 łyżeczki na powierzchnia zakrętki) zamknięcie jedną średnią filiżankę (125 ml). dzbanka termoizolującego nie jest ∙ Przygotowanie dzbanka szczelne, aby zapobiec ewentualnemu termoizolującego: zassaniu się zakrętki. Dlatego też Nałożyć na dzbanek pokrywkę dzbanek termoizolujący należy trzymać przelewową. Jeśli dzbanek z pokrywką zawsze w pozycji pionowej. został poprawnie włożony, zawór ∙ Utrzymywanie wysokiej temperatury zapobiegający kapaniu zostanie kawy: Dzbanek termoizolujący jest unieruchomiony na czas procesu spichlerzem ciepła, najefektywniej parzenia.
  • Página 75 ∙ W przeciwnym razie ekspres będzie dzbanka i trzymać go przy otworze za wnętrze. funkcjonował nieprawidłowo, lub ulegnie uszkodzeniu. Dlatego też, ekspres Szkło wkładu termicznego nie pęknie, jeśli: należy czyścić regularnie, nie rzadziej ∙ b ędziemy unikać wstrząsów, uderzeń i niż co 30-40 parzeń kawy. ∙ Wszelkie awarie urządzenia nagłych różnic temperatur; ∙ n ie będziemy mieszali kawy wewnątrz wynikające z nieodpowiedniego usuwania osadów kamienia nie są twardymi przedmiotami np. metalową objęte gwarancją. łyżką stołową; ∙ n ie będziemy myli termosu twardymi ∙ Do odkamieniania zaleca się stosowanie szczotkami i szorującymi środkami octu.
  • Página 76 Czyszczenie i konserwacja ∙ Pokrywa przelewowa: ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia W celu wyczyszczenia pokrywy należy ekspres wyłączyć z sieci przelewowej należy ją umieścić wyjmując wtyczkę przewodu na dzbanku przed rozpoczęciem przyłączeniowego z gniazdka przelewania wody (z detergentem sieciowego. albo bez detergentu), tak aby woda ∙ E kspres jest urządzeniem elektrycznym, przepływała przez pokrywę. W dlatego też nie należy zanurzać go w przypadku zastosowania środka do cieczach, ani myć pod bieżącą wodą. zmywarek, po zakończeniu dokładnie Ekspres przecieramy lekko wilgotną, wypłukać pod bieżącą wodą.
  • Página 77 Διπλή καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Αγαπητοί πελάτες, συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται ηλεκτρική συσκευή ή στο μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις ηλεκτρικό καλώδιό της οδηγίες. πρέπει να διεξάγονται από Σύνδεση με την κεντρική παροχή την εξυπηρέτηση πελατών ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μας. Σε περίπτωση μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη επισκευής, επικοινωνήστε σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού με το τμήμα εξυπηρέτησης ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει πελατών τηλεφωνικώς...
  • Página 78 ∙ Κ ατά τη χρήση, η συσκευή ∙ Μετά τη χρήση, ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας δεν πρέπει να είναι τοποθετημένη μέσα σε και σκουπίστε το εξωτερικό της με ένα υγρό πανί. ντουλάπι. ∙ Η συσκευή αυτή ∙ Για αναλυτικές πληροφορίες για τον προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο χρήσεις, όπως για παράδειγμα: «Γενικός καθαρισμός και - σε κουζίνες εταιρειών, φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον σε γραφεία και άλλα κίνδυνο πρόκλησης εργασιακά περιβάλλοντα, ηλεκτροπληξίας, μην - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε...
  • Página 79 πείρα και γνώσεις, με ∙ Ν α κλείνετε πάντα την κανάτα με το καπάκι με άνοιγμα. Να έχετε την κανάτα την προϋπόθεση ότι υπό την επίβλεψή σας, κυρίως όταν επιτηρούνται ή τους έχουν υπάρχουν παιδιά κοντά. ∙ Κ άθε φορά που χρησιμοποιείτε τη δοθεί οδηγίες σχετικά με συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε τη χρήση της συσκευής προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε και κατανοούν πλήρως εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η όλους τους εμπλεκόμενους συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί κίνδυνους και προφυλάξεις υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα για την ασφάλεια. του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να στα παιδιά να εκτελούν προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. οποιαδήποτε εργασία ∙ Κ ατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει καθαρισμού ή συντήρησης...
  • Página 80 ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο έκλυσης να εκτελέσετε τη διαδικασία αυτή σε ζεστού νερού ή ατμού, να σβήνετε περίπτωση που η συσκευή δεν έχει πάντα την καφετιέρα και να την αφήνετε χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική να κρυώσει πριν ανοίξετε το καπάκι ή περίοδο, αλλά και μετά την αφαίρεση απομακρύνετε οποιαδήποτε αξεσουάρ ή συσσωρευμένων αλάτων. εξάρτημα. ∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, Γενικές πληροφορίες ενώ λειτουργεί. ∙ Ο ι διπλές διαβαθμίσεις σε κάθε δοχείο ∙ Να κλείνετε πάντα την κανάτα με το νερού βοηθούν να μετρήσετε την καπάκι με άνοιγμα. Να έχετε την κανάτα ποσότητα νερού που χρειάζεται για υπό την επίβλεψή σας, κυρίως όταν να ετοιμάσετε τον αριθμό φλιτζανιών υπάρχουν παιδιά κοντά. καφέ που επιθυμείτε. Η διαβάθμιση ∙ Δ εν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές στην αριστερή πλευρά αντιστοιχεί που προκαλούνται λόγω λανθασμένης σε φλιτζάνια μεσαίου μεγέθους με...
  • Página 81 Ανοίξτε το καπάκι. Γεμίστε το δοχείο με στροφή ώστε το βέλος στο καπάκι να την απαιτούμενη ποσότητα φρέσκου, ευθυγραμμιστεί με το στόμιο. κρύου νερού και κλείστε το καπάκι. Αφού σερβίρετε, γυρίστε το καπάκι ∙ Τοποθέτηση χάρτινου φίλτρου: δεξιόστροφα μέχρι τα δύο βέλη να είναι Ανοίξτε το κινητό φίλτρο και στραμμένα το ένα προς το άλλο. τοποθετήστε στην υποδοχή φίλτρου ∙ Η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί ένα χάρτινο φίλτρο μεγέθους 4, αφού αυτόματα μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος πρώτα διπλώσετε προς τα κάτω τις βρασίματος. διάτρητες άκρες του. ∙ Διακοπή του κύκλου βρασίματος: ∙ Προσθήκη σκόνης καφέ: Για τη διακοπή του κύκλου βρασίματος, Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε λεπτή πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας για σκόνη καφέ φίλτρου, περίπου 6 γρ. να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. = 1½ έως 2 κουταλάκια γλυκού ανά ∙ Απενεργοποίηση καφετιέρας: φλιτζάνι μεσαίου μεγέθους (125 ml).
  • Página 82 ούτε τη θερμαντική της ικανότητα. διαρκεί περισσότερο από το κανονικό, ∙ Γ ια καλύτερη μόνωση, υπάρχει κενό παραμένει υπόλειμμα νερού στο δοχείο μεταξύ των δύο τοιχωμάτων. ή υπάρχει περισσότερος θόρυβος κατά ∙ Σε περίπτωση που καταστραφεί το το βράσιμο, απαιτείται αφαλάτωση. γυαλί για διάφορους λόγους, υπάρχει ∙ Είναι πολύ δύσκολο να αφαιρέσετε κίνδυνος να εκραγεί. Αυτό μπορεί να υπερβολικά μεγάλη συσσώρευση συμβεί μετά από κάποια ώρα αφού το αλάτων, ακόμη και με χρήση ισχυρών γυαλί έχει πράγματι υποστεί ζημιά. διαλυμάτων αφαλάτωσης. Επίσης ∙ Ε πομένως, μην πίνετε από την κανάτα μπορεί να προκαλέσει διαρροή στο και μη βάζετε το χέρι σας μέσα σε σύστημα ψησίματος. Καθαρίζετε αυτήν. τη συσκευή από τα άλατα μετά...
  • Página 83 ∙ Για να καθαρίσετε και τις δύο πλευρές ∙ Για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα της συσκευής μετά την αφαλάτωση, καφέ από το εσωτερικό της κανάτας- θέστε τη σε λειτουργία για 2-3 ακόμη θερμό, γεμίστε την κανάτα με ζεστό φορές με κρύο φρέσκο νερό μόνο νερό και προσθέστε ένα κουταλάκι (χωρίς σκόνη καφέ). απορρυπαντικό πιάτων. Κλείστε το ∙ Μη ρίχνετε το διάλυμα αφαίρεσης βιδωτό καπάκι και αφήστε την κανάτα αλάτων σε εμαγιέ νεροχύτες. για μερικές ώρες. Κατόπιν, ξεπλύνετέ την καλά με νερό. Γενικός καθαρισμός και φροντίδα ∙ Κ απάκι με άνοιγμα: ∙ Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου Για να καθαρίσετε το καπάκι με από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή άνοιγμα, πρέπει να το τοποθετήσετε να κρυώσει πριν τη καθαρίσετε. πριν αφαιρέσετε το νερό (με ή χωρίς ∙...
  • Página 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Ka 9315