Índice Prefacio ..................4 Uso previsto ................5 Instrucciones de seguridad ............6 Preparativos ................7 Modelos de Carevo ..............8 Indicaciones para Carevo ............9 Designación de las piezas ............10 Descripción del producto / funciones ........12 Panel de control..............12 Funciones de los botones.............12 Frenos de las ruedas ............12 Sistema unidireccional............12 Botón de parada de emergencia ..........13 Función de parada de seguridad..........13...
Prefacio La información de contacto aparece en la Gracias por adquirir un equipo contracubierta de estas IDU. de ArjoHuntleigh ™ Carevo forma parte de una serie de productos de Información complementaria alta calidad especialmente diseñados para su uso en Si estas instrucciones vienen acompañadas de un hospitales, clínicas y otros centros de asistencia DVD, tenga en cuenta que el DVD no sustituye médica.
Uso previsto Vida útil del equipo Este equipo se debe utilizar de acuerdo con su uso previsto y las instrucciones La vida útil esperada del equipo es de diez (10) años. de seguridad. No obstante, en función del almacenamiento, la Si tiene alguna duda, consulte a su frecuencia de uso y los intervalos de carga de la representante de ArjoHuntleigh.
Instrucciones de seguridad PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Para evitar daños en el equipo, eleve Para evitar lesiones, asegúrese de que el únicamente un extremo de la Carevo paciente esté vigilado en todo momento. (lado de la cabeza o de los pies) cada vez. Nunca eleve el lado de los pies y el de la cabeza al mismo tiempo.
Preparativos Medidas antes de cada uso (5 pasos) Medidas antes de utilizar el equipo la primera vez (11 pasos) 1 Compruebe que todas las piezas se encuentran en su lugar. Puede comprobarlo en la lista de 1 Revise e inspeccione la Carevo para comprobar Designación de las piezas de estas IDU.
Modelos de Carevo Carevo sin respaldo ajustable (estándar) BAC1101-01 (Europa y América del Norte) BAC1102-01 (Japón) BAC1103-01 (Australia) Largo: 2000 mm (78 3/4 pulgadas) Carevo con respaldo ajustable BAC1111-01 (Europa y América del Norte) BAC1112-01 (Japón) BAC1113-01 (Australia) Largo: 2000 mm (78 3/4 pulgadas)
Indicaciones para Carevo Coloque al paciente en la Carevo, con la cabeza hacia el lado Fig. 1 de la cabeza y los pies hacia el lado de los pies del equipo. Asegúrese de que las caderas del paciente queden centradas en la zona flexi.
Designación de las piezas Carevo incluye las siguientes piezas: 1 Colchón 2 Paneles de control (uno en cada barandilla y en el panel de la cabeza) 3 Cojín para cabeza 4 Asas de apertura 5 Pedal de freno de ruedas (situado en las cuatro ruedas) 6 Desagüe inferior 7 Conexión del desagüe 8 Desagüe superior...
Descripción del producto / funciones Panel de control Fig. 1 El panel de control está situado en las barandillas y en el panel de la cabeza. Hay dos tipos de paneles de control según el modelo de Carevo. Los modelos son: •...
Botón de parada de emergencia Fig. 1 El botón de parada de emergencia no está diseñado para interrumpir el funcionamiento durante un uso normal. Si, por alguna razón, la Carevo no responde a las órdenes de panel de control, pulse el botón de parada de emergencia para interrumpir cualquier movimiento (vea la fig.
Asas de confort Fig. 1 La Carevo cuenta con dos asas de confort, una en cada barandilla. El paciente puede usar el asa de confort como apoyo cuando se acueste de lado. Agarrarse al asa de confort ofrece sensación de seguridad al paciente, así como una sensación de poder colaborar.
Respaldo ajustable Fig. 1 Algunos modelos de Carevo (BAC1111-01, BAC1112-01 y BAC1113-01) están equipados con un respaldo ajustable electrónico. Utilice los paneles de control para accionar el respaldo ajustable. (Vea la fig. 1) Púlselo para elevar el respaldo ajustable. Púlselo para bajar el respaldo ajustable. PRECAUCIÓN Fig.
Tapón de desagüe Fig. 1 Para el baño, coloque el tapón de desagüe en el desagüe del colchón. Para la ducha, quite el tapón de desagüe. (Vea la fig. 1) El tapón de desagüe está unido al panel de los pies mediante una cadena.
Cojín para cabeza Fig. 1 El cojín para cabeza está diseñado para encajar en la cabecera del colchón. Colóquela como indica la figura. (Vea la fig. 1) El cojín para cabeza proporciona comodidad y calor al paciente. Soporte del cabezal de ducha Fig.
Transferencia desde la cama a la Carevo Transferencia lateral (21 pasos) Fig. 1 (Para las transferencias laterales, use siempre un accesorio deslizante. Para obtener información sobre el accesorio deslizante, consulte las IDU del accesorio correspondiente.) 1 Abata la barandilla del lado de la transferencia de la Carevo y baje el respaldo ajustable, en caso de haberlo.
Página 19
Fig. 4 ADVERTENCIA Para evitar caídas durante una transferencia, debe comprobar siempre que se activen los frenos en todos los equipos que esté utilizando. Active los cuatro frenos de las ruedas de la Carevo. (Vea la fig. 4) Fig. 5 ADVERTENCIA Para evitar que el dispositivo en uso vuelque, NO eleve o baje los equipos cercanos y tenga...
Página 20
15 Sustituya la almohada de la cama por el cojín para cabeza Fig. 9 de la Carevo. 16 Retire el accesorio deslizante de debajo del cuerpo del paciente. (Use la técnica de su centro) (vea la fig. 9) 17 Libere los frenos de las ruedas de la Carevo. (Vea la fig. 10) Fig.
Transferencia desde la Carevo a la cama Transferencia lateral (20 pasos) (Para las transferencias laterales, use siempre un accesorio Fig. 1 deslizante. Para obtener información sobre el accesorio deslizante, consulte las IDU del accesorio correspondiente.) 1 Active los frenos de la cama. 2 Ajuste la cama a una altura ergonómica.
Página 22
11 Justo después, coloque la Carevo de manera que se Fig. 5 superponga a la cama. (Vea la fig. 5) ADVERTENCIA Para evitar que el dispositivo en uso vuelque, NO eleve o baje los equipos cercanos y tenga cuidado con los objetos inmóviles durante el descenso.
Página 23
16 Asegúrese de sustituir el cojín para cabeza de la Carevo por Fig. 9 una almohada de la cama. 17 Retire el accesorio deslizante de debajo del paciente. (Use la técnica de su centro) (vea la fig. 9) 18 Libere los frenos de las ruedas de la Carevo. (Vea la fig. 10) 19 Separe la Carevo de la cama.
Transferencia desde la grúa a la Carevo Siga estos 15 pasos (Para obtener información de la grúa, consulte las IDU de la Fig. 1 grúa correspondientes.) 1 Baje la Carevo hasta su altura más baja. 2 Active los frenos de las ruedas de la Carevo. (Vea la fig. 1) 3 Asegúrese de que ambas barandillas de la Carevo estén arriba.
Página 25
• Fig. 3 ADVERTENCIA Para garantizar que el paciente no se desliza por el lateral, asegúrese de que los laterales del colchón estén hacia arriba y no se doblen debajo del paciente. Para un mayor confort, coloque al paciente correctamente en la zona flexi.
Transferencia desde la Carevo a la grúa Siga estos 10 pasos Fig. 1 (Para obtener información de la grúa, consulte las IDU de la grúa correspondientes.) 1 Active los cuatro frenos de las ruedas de la Carevo. (Vea la fig. 1) 2 Ajuste la Carevo a una altura ergonómica.
Página 27
Fig. 5 ADVERTENCIA Para evitar atrapamientos, asegúrese de que el pelo, los brazos y los pies del paciente queden pegados al cuerpo y utilice los soportes de sujeción apropiados en todo momento. ADVERTENCIA Para evitar que el paciente se caiga del equipo, compruebe que las barandillas están en posición de bloqueo.
Ducha del paciente en la Carevo Siga estos 13 pasos Fig. 1 Para ver las instrucciones del panel de ducha, consulte las IDU del panel de ducha correspondiente. 1 Coloque el desagüe de la Carevo sobre un inodoro / sumidero de descarga o un desagüe de suelo. Inodoro / Sumidero de descarga: retire el desagüe inferior de la Carevo y coloque el desagüe superior sobre un inodoro / sumidero de descarga.
Página 29
7 Duche al paciente. (Vea la fig. 5) Fig. 5 NOTA Use la zona de acceso ergonómico para llegar mejor al paciente. Recuerde que puede moverse alrededor de la Carevo para evitar torcerse e inclinarse hacia adelante cuando esté en la zona de acceso ergonómico.
Página 30
10 Cubra o vista al paciente para que no coja frío. Fig. 9 (Vea la fig. 9) 11 Coloque la salida del desagüe inferior en el soporte de la Fig. 10 manguera de desagüe situado debajo del panel de los pies o encaje el desagüe inferior en el desagüe superior.
Uso en la atención domiciliaria Uso de la camilla de ducha A los distribuidores y arrendatarios Antes de utilizar Carevo en un domicilio, Al transportar la Carevo hasta el cliente con una asegúrese de que: (Vea la fig. 1) camioneta: •...
Instrucciones de limpieza y desinfección Utilice solamente limpiadores desinfectantes de marca PRECAUCIÓN ™ ArjoHuntleigh (p. ej. ArjoClean Para evitar que se dañe el equipo, utilice únicamente desinfectantes de la marca Si tiene preguntas sobre la desinfección de Carevo ArjoHuntleigh. El cloro destiñe el colchón. o si desea solicitar líquido desinfectante, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de ArjoHuntleigh.
Página 35
Siga siempre estos 24 pasos para realizar una desinfección adecuada. Si se usan paneles de ducha de ArjoHuntleigh, consulte las IDU correspondientes. Limpieza mecánica (pasos 1-8 de 24) Fig. 1 1 Lleve guantes y gafas protectoras. (Vea la fig. 1) 2 Asegúrese de que el desinfectante se mezcla según las instrucciones especificadas en la etiqueta de la botella del desinfectante o según la relación de mezcla establecida...
Página 36
Desinfección (pasos 9-24) Fig. 4 9 Levante el colchón y colóquelo sobre el panel de los pies y las barandillas. La parte inferior del colchón debe quedar hacia arriba. 10 Aplique desinfectante con un pulverizador y limpie la parte inferior del colchón con una toallita desechable. (Vea las fig.
Instrucciones de la batería Intervalos de carga • Para prolongar la duración de la batería, ADVERTENCIA recárguela a intervalos regulares, por ejemplo Para evitar lesiones corporales, NO cada noche. aplaste, perfore, abra o desarme la batería, • Si la Carevo se utiliza con frecuencia, recomen- ni la modifique mecánicamente de ningún damos que utilice dos baterías, una en uso y una otro modo.
Cuidado y mantenimiento preventivo Obligaciones del personal sanitario La Carevo está expuesta al desgaste natural y, para garantizar que conservará las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes cuando así se indique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
Obligaciones del personal sanitario Fig. 1 cada utilización Limpieza / desinfección • La Carevo debe limpiarse y desinfectarse inmediatamente después de cada uso. (Vea la fig. 1) • Para ver más instrucciones sobre la desinfección, consulte el apartado Instrucciones de limpieza y desinfección. Todas las semanas Inspección visual de todas las piezas expuestas •...
Inspección visual de la batería Fig. 5 • Inspeccione visualmente el estado de la batería. Si está dañada, retírela y sustitúyala inmediatamente. (Vea la fig. 5) Fig. 6 Revisión del colchón y del cojín para cabeza • Asegúrese de que no tenga fisuras ni desgarros que puedan permitir la entrada de agua al relleno.
Alarmas y sonidos ALARMA ACCIÓN Se oye un zumbido corto al pulsar un botón La carga de la batería está baja. Finalice este flujo de del panel de control. trabajo y coloque una batería totalmente cargada. Es necesario cargar la batería y solo es posible bajar Se oye un zumbido intermitente cada la Carevo (no elevarla).
Localización y reparación de averías ADVERTENCIA Para evitar lesiones, asegúrese de que el paciente esté vigilado en todo momento. PROBLEMA (al usar Carevo) ACCIÓN El movimiento eléctrico de la Carevo y del Active el botón de parada de emergencia. respaldo ajustable (en caso de haberlo) Retire al paciente de la Carevo y póngase en contacto no se interrumpe después de soltar los con personal cualificado.
Especificaciones técnicas Generalidades Carga máxima de seguridad (SWL) = 200 kg (440 Ib) Carga total máxima (Paciente + agua) Máximo peso de paciente 182 kg (400 Ib) Peso de la Carevo (sin paciente ni agua) 82 kg (181 Ib) Modelo y tipo Estándar: BAC1101-01 (Europa y América del Norte), BAC1102-01 (Japón)
Combinaciones permitidas La Carevo puede Equipos de ducha de ArjoHuntleigh: integrarse con los Panel de ducha (BCA), vertedero (BDA), sumidero de descarga (BDA) siguiente productos. y manguera de ducha (PP0998) Grúas ArjoHuntleigh: Maxi Twin, Maxi Twin Compact, Maxi Move, Minstrel, Maxi 500, Maxi Sky 440, Maxi Sky 2 y Maxi Sky 600 Sábanas deslizantes de ArjoHuntleigh: MaxiSlide, MaxiSlide Flites y MaxiOnce...
Dimensiones Medidas en mm y pulgadas (in) Posición más alta 1210,5 47 3/4" Posición más baja 2005 79" * El recorrido entre la posición más alta (A) y la más baja (B) es de 350 mm (13 3/4 in)
Página 47
Medidas en mm y pulgadas (in) 888 35" Vista del lado de los pies 759 29 3/4" 700 27 1/2" Radio de giro...
Etiquetas de la Carevo En las etiquetas, encontrará la siguiente información: 4ML5 Número de control del certificado para UL. Carga total Define la carga total máxima Tipo de batería que se debe máx. del paciente, el agua usar (recargable). y cualquier otra carga que pueda soportar la Carevo Recorrido de la grúa Peso máx.
Página 49
Carevo Carevo pillow for mattress for 8663465 ArjoHuntleigh AB 8663449 ArjoHuntleigh AB Material: PU Verkstadsvägen 5 Material: PU Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv 241 38 Eslöv SWEDEN SWEDEN XXXX-XX XXXX-XX Etiqueta de identificación Etiqueta de identificación del cojín del colchón Carevo BAC11XX-XX NEA0100-083...
Homologaciones y lista de normas CERTIFICADO LOGOTIPO NORMAS NRTL UL 60601-1, Equipos electromédicos. Requisitos generales de seguridad. CAN/CSA C22.2 N.º 601.1, Equipo de uso médico certificado para Canadá TÜV SÜD EN ISO 10535: 2006, Grúas para la transferencia de personas con discapacidad - Requisitos y métodos de ensayo.
Compatibilidad electromagnética Los productos sanitarios eléctricos requieren precauciones especiales en cuanto a la CEM (compatibilidad electromagnética), por lo que deben utilizarse de acuerdo con la siguiente información. La Carevo está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la Carevo han de asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 53
RF radiada 3 Vrms 10 Vrms Los equipos de comunicación de radiofrecuencia CEI 61000-4-3 De 80 MHz De 80 MHz (RF) portátiles y móviles no deben utilizarse a 2,5 GHz a 2,5 GHz a una distancia inferior a 1 metro de todas las piezas de la Carevo (cables incluidos) si la clasificación de potencia de salida de los transmisores supera 1 W.
Piezas y accesorios Cojín para cabeza Cojín de cuña Colchón 8663465-017 100880-01 8663449-017 Manguera de desagüe Manguera de ducha Desinfectante Largo 1000 mm (39 3/8 in): PP0998 Para realizar un pedido, 8564162-1000 póngase en contacto con Largo 1500 mm (59 in): su representante local.
Direcciones de ArjoHuntleigh AUSTRALIA FRANCE ÖSTERREICH ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85 O’Connor CS 70133 AT-6020 INNSBRUCK AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +43 (0) 512 204 160 75...
Página 56
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.