Enlaces rápidos

Manual de Operación y Mantenimiento
DX27Z-7 / DX35Z-7
Excavadora
1001 y superiores
Número de serie
Hyundai Doosan Infracore es una filial de Hyundai Heavy
Industries Group. La marca Doosan, DOOSAN se usa bajo
licencia de Doosan Corporation.
DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas registradas
950106-02726ES
de DOOSAN Corporation en los Estados Unidos y otros
Octubre 2021
países del mundo.
Copyright DOOSAN 2021©
Traducción del manual original
loading

Resumen de contenidos para Doosan DX27Z-7

  • Página 1 DX27Z-7 / DX35Z-7 Excavadora 1001 y superiores Número de serie Hyundai Doosan Infracore es una filial de Hyundai Heavy Industries Group. La marca Doosan, DOOSAN se usa bajo licencia de Doosan Corporation. DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas registradas...
  • Página 2 Las especificaciones, pares, presiones, mediciones, ajustes, ilustraciones y otros datos están sujetos a cambios. Estos cambios pueden afectar el servicio ofrecido para el producto. Antes de iniciar un trabajo, obtenga la información completa actualizada. La información actualizada está disponible en su distribuidor Doosan.
  • Página 3 Mandos y paneles de operaciones............. 2-8 Monitor de visualización ..............2-19 Menú de usuario ................2-33 Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado....2-46 Diversos dispositivos eléctricos ............2-49 Ajuste del asiento del conductor ............2-52 Cinturón de seguridad..............2-54 Contenidos DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 4 Combustible, refrigerante y lubricante recomendados ..... 4-12 Capacidades de líquido..............4-18 Tabla de los lubricantes recomendados ........... 4-19 Intervalos de mantenimiento ............4-22 10 horas de servicio / diariamente............ 4-24 50 horas de servicio / semanalmente ..........4-34 Contenidos DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 5 Presión sobre el suelo ................ 6-8 Fuerza de excavación................. 6-8 Campo máximo de trabajo ............... 6-10 Tablas indicadoras de la capacidad de elevación de la excavadora . 6-12 Peso aproximado de materiales de carga......... 6-38 Índice ..................7-1 Contenidos DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 6 Contenidos DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 7 ANTES OPERAR EQUIPAMIENTO DOOSAN. Guarde este manual en la cabina para que esté siempre disponible. En caso de pérdida, pida otro a su distribuidor DOOSAN. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. Este manual podría ilustrar opciones y accesorios que no estén instalados en su equipo.
  • Página 8 Estos y otros accesorios están aprobados para su uso en esta máquina. No use accesorios que no hayan sido aprobados. Los accesorios que no hayan sido fabricados por DOOSAN podrían no estar aprobados. Solicite información a su distribuidor DOOSAN acerca de los accesorios aprobados y los manuales correspondientes. •...
  • Página 9 Guarde estos números en un archivo para utilizar por ejemplo en caso de que la máquina sea robada. Figura 1 DS2102867 DS2104718 Figura 2 Machine Type Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, Model Name Incheon, Korea Product MODEL Identification Number...
  • Página 10 La placa de datos del motor se encuentra en el capó. Tenga los siguientes datos disponibles cuando se ponga en contacto con un taller de reparación autorizado de DOOSAN. La siguiente información de la placa de datos será necesaria cuando busque piezas de repuesto: Número de...
  • Página 11 NOTA Este término de advertencia identifica procedimientos que deben realizarse para evitar daños en la máquina. NOTA: La palabra "NOTA" se identifica con informaciones para un uso efectivo. DX27Z-7/DX35Z-7 Prólogo...
  • Página 12 Doosan Infracore Europe s.r.o., ubicada en Pob ežní 620/3, Karlín, 186 00 Prague 8, República Checa, como representante autorizado ante la Comunidad Europea de Doosan Infracore Co Ltd, certifica que la maquinaria de equipamiento para la construcción. Tipo de máquina: Excavadora hidráulica de orugas...
  • Página 13 EC DECLARATION OF CONFORMITY Doosan Infracore Europe (UK Branch), Doosan House, Unit 6, CF157QU, Nantgarw Park, Nantgarw, Cardiff, (United Kingdom) as authorized representative in the Great Britain of Doosan Infracore Co., Ltd., certifies that the construction equipment machinery; Type of Machine :...
  • Página 14 Reglamento (UE) 2017/654 anexo XV Doosan ofrece al cliente toda la información y las instrucciones necesarias para la operación correcta del motor con el fin de mantener las emisiones gaseosas y de partículas contaminantes del motor dentro de los límites aprobados para el tipo de motor o la familia de motores.
  • Página 15 Información general del sistema DoosanConnect y aviso de privacidad Doosan Infracore Co. Ltd., con domicilio social en 489, Injung-ro, Dong-Gu, Incheon, República de Corea y registrada con el número 120111-0234469 (en adelante "Doosan", "nosotros", "nuestro/a") le proporciona esta declaración porque ustedes están operando una máquina Doosan®...
  • Página 16 También tiene derecho a presentar una reclamación ante las autoridades competentes en materia de protección de datos. Consulte más información sobre el procesamiento de datos personales por parte de Doosan en nuestro aviso general sobre protección de datos, disponible aquí: https://eu.doosanequipment.com/en/privacy-policy.
  • Página 17 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad...
  • Página 18 Los carteles de seguridad con texto se componen de un término de advertencia, una imagen y un panel con el mensaje de texto. En algunos caso, el panel de la imagen podría no ser parte del cartel de seguridad. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 19 Un cartel de seguridad puede contener más de un aviso de emergencia Panel de evitación y más de un aviso de prohibición. Configuración horizontal Panel de evitación Panel de riesgo FG018723 Figura 1 DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad...
  • Página 20 Información y ubicación de los carteles de seguridad (Capota) (Canopy) (Canopy) (Canopy) (Capota) (Canopy) (Canopy) (Canopy) 10, 15, 16 7, 9 DS2104834 Figura 2 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 21 Descienda el accesorio y la pala empujadora (si la hubiese) al suelo y compruebe que todos los mandos se encuentren en posición neutra. Pare el motor y retire la llave. Eleve la palanca de seguridad a la posición de blo- queo. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad...
  • Página 22 No opere mientras se lleve a cabo la inspección o el mante- nimiento. DS1801807 Salida de emergencia (950205-03810) NOTA Si la salida principal está bloqueada, use una herramienta para romper cristales para romper el cristal de la puerta secundaria. EX1301190 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 23 Pare el motor antes de realizar las operaciones de mantenimiento. 950205-03788 EX1301182 Superficie caliente (950205-03777) ¡ADVERTENCIA! LA SUPERFICIE CALIENTE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES • No toque superficies calientes. • Espere a que se enfríe antes de realizar el mantenimiento. EX1301189 DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad...
  • Página 24 • Si entra en contacto con el ácido de la batería: Enjuáguese inmediatamente con agua y aplíquese bicarbonato sódico o cal para neutralizar el ácido. Enjuáguese los ojos con agua (10 - 15 minutos). Reciba inmediatamente atención médica. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 25 • Lleve protección para los ojos. • Lea y siga las instrucciones del manual de operación y man- tenimiento para más información sobre el ajuste de la oruga. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad...
  • Página 26 Mezclar los dos anticongelantes podría causar la genera- ción de cuerpos extraños que dañen el sistema. • Controle el punto de congelación del refrigerante con un refractómetro. • Para más información, consulte el manual de operaciones y mantenimiento. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-10...
  • Página 27 Al elevar, mantenga el centro de gravedad y el equilibrio. • No oscile el brazo de grúa ni la estructura superior. • Nunca eleve con el operador en la máquina. • Para más información, consulte el manual de operaciones y mantenimiento. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-11...
  • Página 28 Accione suavemente los mandos de control del avance para evitar puestas en marcha o detenciones repentinas. • Antes de abandonar el asiento del conductor, asegúrese de haber bloqueado todos los sistemas de control y apagado el motor para evitar una activación accidental. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-12...
  • Página 29 DS2104835 Luna de la cabina (950205-09516) NOTA Al ajustar el asiento, tenga cuidado de que no se produzca nin- guna colisión con la luna trasera de la cabina. DS2104836 DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-13...
  • Página 30 Recuerde que la lluvia, la nieve, la gravilla suelta, los suelos blandos, las cuestas, etc., pueden variar las capacidades operativas de la máquina. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-14...
  • Página 31 Herramientas y accesorios adecuados Utilice solo herramientas y accesorios que estén recomendados por DOOSAN para el uso en sus máquina. Al instalar y usar accesorios opcio- nales, lea el manual de instrucciones del accesorio y la información gene- ral sobre accesorios de este manual. Ya que DOOSAN no puede anticipar, identificar o comprobar todos los accesorios que los comprado- res quieran instalar en sus máquinas, pida una autorización y acuerdo por...
  • Página 32 Puede ser necesaria una protec- ción adicional de la cabina del operario como una cubierta de protección del operario (OPG) o cubiertas de las ventanas. Contacte con su distri- buidor DOOSAN para obtener información sobre las protecciones dispo- HAOA110L Figura 4 nibles.
  • Página 33 Si es necesario retirar las protecciones para realizar el mantenimiento, instale siempre las protecciones tras completar el mantenimiento. HDO1010L Figura 7 DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-17...
  • Página 34 El polvo generado al reparar o rectificar capós o guardabarros no metálicos podría ser tóxico, inflamable o explosivo. Repare estos componentes en zonas perfectamente ventiladas alejadas de lla- mas o chispas y lleve una mascarilla antipolvo al rectificar piezas pintadas. FG018458 Figura 11 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-18...
  • Página 35 1-36 en este manual. No cargue una batería helada. Podría causar una explosión. Los equipos de radio de repuesto u otros equipos eléctricos de la cabina deben tener un fusible en el circuito eléctrico. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-19...
  • Página 36 Coloque siempre los recipientes de plástico para combustible en el suelo antes de llenarlos. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-20...
  • Página 37 Al usar un extintor de incendios, diríjalo a la base del incendio. FG018459 • Si se dispone de un sistema de extinción de incendios opcional, Figura 15 familiarícese con su funcionamiento. NOTA: Dependiendo de las condiciones de trabajo podrían ser necesarios otros procedimientos en caso de incendio. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-21...
  • Página 38 (Figura 17) y otro en el área de trabajo. Com- pruebe el botiquín periódicamente y manténgalo lleno adecuada- mente. • Tenga a mano los números de emergencia del médico, el servicio de ambulancia, el hospital y los bomberos. DS2102952 Figura 17 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-22...
  • Página 39 Si tiene cualquier pregunta acerca de la estructura ROPS/TOPS, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. No repare nunca la cabina ROPS/TOPS dañada. •...
  • Página 40 Certificado ROPS Esta excavadora DOOSAN tiene una cabina del operador que cumple con los requisitos ROPS. Para la protección contra vuelco debe llevarse abrochado el cinturón de seguridad. En la mayoría de modelos, la placa del certificado ROPS (Figura 18) se encuentra en el lado izquierdo de la cabina.
  • Página 41 El fabricante/proveedor de los explosivos en cuestión deben poner a dis- posición la información necesaria para determinar las 'Distancias de separación seguras', las cuales pueden también consultarse en: Norma británica BS6657:1991 - Guía de prevención de iniciación fortuita de dispositivos electrónicos explosivos por radiación de radiofrecuencia. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-25...
  • Página 42 "Transportation" on page 5-1. La máquina puede desmontarse en varias piezas para el transporte. Al des- montarla, solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. Carga y descarga Para evitar que la máquina se incline o vuelque al cargar o descargar la misma, proceda como sigue: •...
  • Página 43 Al pasar sobre puentes o estructuras sobre terrenos de propiedad privada, asegúrese de que la estructura pueda soportar el peso de la máquina. Antes de desplazarse por vías públicas, consulte a las autoridades competentes y siga sus instrucciones. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-27...
  • Página 44 Antes de realizar las comprobaciones, desplace la máquina a una zona sin obstrucciones y acciónela lentamente. No deje que otros operadores se acerquen a la máquina. Conozca las dimensiones máximas de operación de la máquina. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-28...
  • Página 45 Utilice los puntos marcados por flechas en el diagrama al subir o bajar de la máquina. No lleve herramientas ni suministros al subir o bajar de la máquina. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-29...
  • Página 46 Al levantarse del asiento del operador, coloque la palanca de seguridad en la posición "BLOQUEO". Si se tocan accidentalmente las palancas del equipo de trabajo cuando no están bloqueadas, la máquina podría moverse repentinamente y provocar daños, lesiones graves o la muerte. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-30...
  • Página 47 NOTA: Solicite piezas de repuesto del sistema del cinturón de seguridad a su distribuidor DOOSAN. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si no se revisa y mantiene correctamente el cinturón de seguridad y el sistema del mismo, éste podría perder capacidad de retención...
  • Página 48 Al hacer girar el equipo de trabajo o durante la marcha atrás, pulse el botón de la cámara (si está equipada) para conmutar el modo de visuali- zación en el monitor y poder comprobar la parte trasera y lateral de la máquina. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-32...
  • Página 49 área de trabajo. Revise el equipo y repare inmediatamente cualquier problema con el equipo visual. Si la máquina no puede repararse inmediatamente, NO USE la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Visibilidad limitada Algunas zonas no pueden verse desde la posición del operador.
  • Página 50 • Posición de desplazamiento de la máquina (DX27Z-7) – A es igual a 2.1 m desde el centro de oscilación hasta el pasador de la cuchara – B es igual a 2.9 m desde el suelo hasta el pasador del mango de la cuchara •...
  • Página 51 Es posible que no puedan ajustarse todos los equipos visuales para ver completamente alrededor de la máquina. Por tanto, deben tomarse pre- cauciones adicionales, como un ayudante, bloqueos del paso, etc., para mantener a los demás operadores alejados del área de trabajo. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-35...
  • Página 52 (-) de la batería auxiliar al bas- tidor de la máquina de la batería agotada. Conecte primero los cables positivos cuando instale los cables y des- conecte primero los cables negativos al retirarlos. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-36...
  • Página 53 29) de las baterías de refuerzo (3). Desconecte el cable rojo positivo (+) (1, Figura 29) de las baterías de refuerzo (3). Desconecte el cable rojo positivo (+) (1, Figura 29) de las baterías de la máquina (4). DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-37...
  • Página 54 Además, se pueden originar residuos blancos en la zona de llenado del aceite debido al vapor de agua dentro del motor. Estas condiciones no afectarán al rendimiento del motor ni dañarán el motor u otros componentes del sistema de escape. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-38...
  • Página 55 éstos salgan despedidos o entren en la cabina del operador, compruebe que la puerta y las ventanas estén firme- mente cerradas. Instale protectores adicionales si la aplicación en el lugar de trabajo lo requiere. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-39...
  • Página 56 Conozca la presión permitida del suelo. La presión del suelo de la máquina puede cambiar dependiendo del accesorio y la carga. Recuerde la altura y la longitud del accesorio. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-40...
  • Página 57 No mueva la cuchara por encima de los demás operadores ni sobre el asiento del conductor de volquetes ni otro equipo de transporte. La carga podría derramarse o la cuchara podría gol- pear el volquete y causar daños materiales, lesiones graves o la muerte. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-41...
  • Página 58 20-30 cm del suelo y conduzca lenta- DS2102956 mente. Figura 33 • No gire sobre pendientes ni las cruce. Para cambiar la posición de la máquina, desplácese a un lugar plano y vuelva a subir la pen- diente. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-42...
  • Página 59 • Si el motor de la máquina con problemas no arranca o existe un fallo en el sistema de frenado, póngase en contacto con su distri- buidor oficial DOOSAN. • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada durante la operación de remolque.
  • Página 60 Recuerde que la mayoría de siste- mas usan un fluido a presión o aire para elevar y descender el equipo. El proceso causará la salida de aire a presión, presión hidráulica u otro medio usado para bajar el equipo. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-44...
  • Página 61 La máquina se moverá si se mueve algún mando. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. Coloque siempre la palanca de seguridad a la posición de "BLOQUEO" antes de parar el motor o inmediatamente después de que el motor se pare. DS2102958 Figura 37 DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-45...
  • Página 62 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-46...
  • Página 63 Cambie todos los filtros. • Inspeccione posibles signos de nidos. (i.e. pájaros, roedores, etc.) • Al arrancar el motor después de un largo período de almacena- miento, siga los procedimientos de "Precalentamiento del aceite hidráulico" listados en este manual. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-47...
  • Página 64 Si el operador no tiene la formación adecuada o no se siguen las instrucciones, pueden producirse lesiones graves o la muerte. • No revise el equipamiento de DOOSAN sin instrucciones. • Descienda siempre la cuchara y la pala al suelo antes de realizar el mantenimiento.
  • Página 65 Los procedimientos de mantenimiento no descritos en este manual deben llevarse a cabo SÓLO POR PER- SONAL DE MANTENIMIENTO CUALIFICADO. Use siempre pie- zas de repuesto DOOSAN originales. • Sólo personal autorizado deberá llevar a cabo la revisión y la repa- ración de la máquina.
  • Página 66 Cuando lave la máquina, realice lo siguiente: • Lleve zapatos con suela antideslizante para evitar patinar y caer. • Lleve gafas de seguridad y ropa protectora al lavar la máquina con EX1400134 vapor o agua a alta presión. Figura 39 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-50...
  • Página 67 • Al lavar la máquina, asegúrese de no dirigir el agua directamente al orificio de la cubierta de la derecha. De lo contrario, el sistema interior podría dañarse. DS2103160 Figura 40 DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-51...
  • Página 68 Apriete todos los cables eléctricos sueltos y repare o cambie los deshila- chados antes de operar la máquina. Elimine todo el material y la suciedad inflamables del compartimento motor, los componentes del sistema de escape y los conductos hidráuli- cos. FG018458 Figura 42 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-52...
  • Página 69 El electrolito es un ácido, y puede causar lesiones personales. Evite entrar en contacto con el electrolito con la piel o los ojos. Lleve siempre gafas de seguridad y protección de la cara al trabajar con las baterías. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-53...
  • Página 70 (una solución o suspensión de hidróxido de calcio; p. ej. cal apagada en agua). Una vez completada la labor, deben lavarse los guantes en agua de cal y luego desecharlos. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-54...
  • Página 71 ácido fluorhídrico o similar. Consulte a su médico. Los síntomas pueden no aparecer hasta horas más tarde. Deseche los guantes, trapos, etc. que hayan podido entrar en contacto con caucho con contenido de fluoruro quemado. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-55...
  • Página 72 éstos podrían romperse repentinamente. Por tanto, cúbralos y aíslelos con una cubierta refractaria. • Lleve ropa protectora. • Asegúrese de que haya buena ventilación. • Retire todos los objetos inflamables y asegúrese de disponer de un extintor de incendios. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-56...
  • Página 73 Nunca retire el contrapeso ni el accesorio frontal a menos que la estruc- tura superior esté alineada con la estructura inferior. Nunca gire la estructura superior una vez se haya retirado el contrapeso o el accesorio frontal. DS2102959 Figura 45 DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-57...
  • Página 74 Si las palancas de mando se mueven, o si el sistema hidráulico está dañado, el equipo de trabajo o la máquina caerán imprevistamente causando lesiones graves o la muerte. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-58...
  • Página 75 Al llevar a cabo el desmontaje o el mantenimiento del acumulador, o al desechar el acumulador, el nitrógeno cargado debe liberarse EX1400135 adecuadamente. Solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. Figura 47 • Equípese con gafas de seguridad y guantes de cuero cuando tra- baje con un acumulador.
  • Página 76 Haga descender todo el equipo de trabajo hasta el suelo antes de aban- donar el asiento del operador. No use soportes huecos, agrietados, poco firmes o que hagan tamba- lear los pesos. No trabaje bajo ningún accesorio elevado únicamente con un gato. HDO1042L Figura 49 Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-60...
  • Página 77 Si se observan tornillos sueltos, detenga la operación y apriételos al par especificado. Si se observan mangueras dañadas, detenga inmediatamente la operación y solicite piezas de repuesto a su distribuidor DOOSAN. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-61...
  • Página 78 Después de cargar la batería, móntela de nuevo en la máquina. Al reparar o soldar el sistema eléctrico, espere aprox. un minuto des- pués de girar el interruptor de encendido del motor a "OFF". Desconecte luego el borne negativo de la batería para detener el flujo eléctrico. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-62...
  • Página 79 Al trabajar sobre o por encima de edificios u otras estructuras, compruebe si la estructura puede soportar el peso de la máquina y el acoplamiento. Si la estructura de un edificio se derrumba, puede causar lesiones graves o la muerte. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-63...
  • Página 80 Si el suelo empieza a derrumbarse, no se deje llevar por el pánico y no eleve la cuchara. Descienda el equipo de trabajo para mejorar la estabi- lidad de la máquina. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-64...
  • Página 81 Voltaje Distancia mínima 6.6 kV 33.0 kV 66.0 kV 154.0 kV 275.0 kV 10 m • Póngase en contacto con la compañía eléctrica responsable antes de iniciar la operación cerca del tendido eléctrico de alta tensión. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-65...
  • Página 82 En algunos países podrían ser necesarios equipamiento y motores especiales. Contacte con el distribuidor DOOSAN para más informa- ción. Compruebe que haya suficiente espacio para la máquina y la carga.
  • Página 83 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE La explosión de la batería puede causar lesiones graves o la muerte. No intente calentar directamente la batería con fuego. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-67...
  • Página 84 4-14 de este manual o en el adhesivo de lubricación sobre la máquina. No aparque la máquina bajo el sol durante largos periodos de tiempo. Si es posible, aparque la máquina bajo cubierto para pro- tegerla del sol, la suciedad y el polvo. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-68...
  • Página 85 Cubra todas las superficies expuestas con aceite para la conser- vación. Preste especial atención a las superficies dañadas o sin pintar. Cubra todas las grietas de pintura y picaduras tan pronto como sea posible para prevenir los efectos corrosivos. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-69...
  • Página 86 Si está fuera de la máquina, manténgase alejado de la misma hasta que pase la tormenta. • Si está dentro de la cabina, permanezca sentado con la máquina estacionada hasta que pase la tormenta. No toque los mandos ni nada metálico. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-70...
  • Página 87 También puede usarse un aspirador equipado con un filtro de par- tículas de gran eficacia. • Cumpla la legislación y las regulaciones vigentes para el lugar de trabajo. • Manténgase alejado de zonas que puedan contener partículas de amianto en el aire. DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-71...
  • Página 88 78 dB (A) operador (medición según ISO 6396) Nivel de potencia del sonido (LwA) alrededor de la máquina (medición según 2000/14/CE con sus ane- 97 dB (A) xos aplicables y el método de medición según ISO 6395) Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-72...
  • Página 89 Dirija, accione el freno, acelere, cambie las marchas y mueva los accesorios suavemente. (para una máquina con ruedas) Ajuste la velocidad de la máquina y su trayectoria de desplaza- miento para minimizar el nivel de vibración: DX27Z-7/DX35Z-7 Seguridad 1-73...
  • Página 90 • Evite saltar al bajar de la cabina y al acceder al sistema; • Minimice el manejo y la elevación repetidos de cargas; • Minimice las sacudidas y los impactos al practicar deportes o actividades de ocio. Seguridad DX27Z-7/DX35Z-7 1-74...
  • Página 91 NOTA: Las ilustraciones contenidas en el presente manual mues- tran detalles o accesorios que pueden variar de los de su máquina. La función no cambia dependiendo de la posición del interruptor o menú. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación...
  • Página 92 Rodillo inferior Mango de la cuchara Piñón Cilindro de la cuchara Motor de avance Cortador lateral Contrapeso Articulación de empuje Contrapeso adicional Cuchara Pala empujadora Articulación de la guía Capó Punta del diente Adaptador del diente Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 93 Número de Descripción Descripción referencia referencia Motor Filtro principal del combustible Filtro del aceite del motor Condensador Bomba principal Radiador Silenciador de escape Purificador del aire Filtro previo del combustible y Separador de agua Depósito de reserva DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación...
  • Página 94 Batería Depósito del aceite hidráulico Depósito del lavaparabrisas Respiradero del depósito del aceite hidráulico Tapa del combustible Filtro de retorno Sensor de combustible Depósito de combustible Cilindro de oscilación del brazo de grúa Filtro de succión Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 95 DS2104723 Figura 4 Número de Descripción referencia Válvula de control principal Dispositivo de giro Cojinete oscilante Junta central DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación...
  • Página 96 Zona del operador Figura 5 DS2104726 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 97 Palanca de seguridad Pedal en un/dos sentidos (si está equipado) Pedal de avance Pedal para la oscilación del brazo de grúa (si está equipado) Tobera de los pies Tobera de eliminación de escarcha Palanca de avance DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación...
  • Página 98 Mandos y paneles de operaciones DS2104727 Figura 6 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 99 Palanca de seguridad Interruptor del acoplador rápido Monitor de visualización Dial de control de la velocidad del Contador de horas motor Luz giratoria en el techo Teclado Toma de corriente 12V Toma de corriente USB Interruptor de cizalla DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación...
  • Página 100 Este panel se usa para controlar el aire acondicionado y la cale- facción en la cabina del conductor. Para más información, véase "Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado" en la página 2-46. DS2102878 Figura 8 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-10...
  • Página 101 NO OPERE la máquina ni el accesorio si el interruptor del acopla- dor rápido está en la posición "I" (DESBLOQUEO). Si no se acopla totalmente y bloquea el accesorio al acoplador rápido, el accesorio podría caerse y causar lesiones graves o la muerte. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-11...
  • Página 102 Interruptor de advertencia de sobrecarga Botón de la alarma de avance/giro Botón de las luces Botón de la luz de trabajo Botón del limpiaparabrisas Botón del lavaparabrisas Botón del ralentí automático DS2102880 Figura 14 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-12...
  • Página 103 • Luz LED izquierda encendida: La luz del brazo de grúa está encendida. • Luz LED derecha encendida: La luz de la cabina está encendida. • Luz LED derecha/izquierda encendida: Ambas luces están encendidas. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-13...
  • Página 104 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Desactive la función de autorralentización cuando trabaje próximo a áreas en las que se efectúa, por ejemplo, una operación de carga/descarga sobre o desde un remolque. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-14...
  • Página 105 Antes de utilizar cualquier accesorio de trabajo, asegúrese de comprobar el control de su funcionamiento. Verifique que se active el movimiento o la acción deseada con el mando correspondiente (p. ej. abrir/cerrar, sentido horario/antiho- rario, recoger/verter, etc.). DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-15...
  • Página 106 Antes de utilizar cualquier accesorio de trabajo, asegúrese de comprobar el control de su funcionamiento. Verifique que se active el movimiento o la acción deseada con el mando correspondiente (p. ej. abrir/cerrar, sentido horario/antiho- rario, recoger/verter, etc.). Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-16...
  • Página 107 El estado de bloqueo/desbloqueo de la palanca de Lock seguridad solo es efectivo cuando la consola izquierda está bajada. Si la consola izquierda está inclinada, la palanca está siempre bloqueada. Desbloqueo Unlock DS2102881 Figura 22 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-17...
  • Página 108 El contador de las horas de servicio se usa para indicar el número total de horas que lleva en marcha el motor. El contador parpadea cada 4 segundos cuando el motor está en marcha para indicar que está funcionando adecuadamente. DS1901161 Figura 24 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-18...
  • Página 109 Botón base NOTA: Las ilustraciones contenidas en el presente manual mues- tran detalles o accesorios que pueden variar de los de su máquina. La función no cambia dependiendo de la posición del interruptor o menú. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-19...
  • Página 110 El logotipo de Doosan aparece en la pantalla durante las comprobacio- nes funcionales. Configurar una contraseña 02:17 Si se ha instalado una función de configuración de contraseña, tras...
  • Página 111 Para más información acerca de la ubicación de este indicador de advertencia y otros indicadores, consulte "16. Símbolos de visualización de advertencia" en la página 2-25. 4. Tacómetro Indica la velocidad del motor con un número. DS2103095 Figura 30 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-21...
  • Página 112 10. Botón selector de ajuste del flujo Este botón permite ajustar el caudal. El caudal puede ajustarse para el accesorio seleccionado 11. Botón de flecha hacia arriba El botón de flecha hacia arriba sirve para desplazarse por el menú hacia arriba Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-22...
  • Página 113 Pedal/joystick ajustado accionando la opción de dos sentidos Velocidad lenta/rápida/auto seleccionada Luz de trabajo encendida Brazo flotante inteligente Modo joystick ISO/BHL seleccionado ISO BHL Prioridad de oscilación activada Oscilación del brazo de grúa activada Rotación activada Ralentí automático activado DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-23...
  • Página 114 Precalentamiento ceso No se recibe ningún mensaje normal de Comunicaciones EPOS, ECU, los sistemas de comunicación durante EPOS/ECU offline más de 10 segundos. Inversión del ventilador activada Calefactor del retrovisor activada Bluetooth activado Actualización OTA Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-24...
  • Página 115 Fallo de la antena GPS tencia sión del joystick VBO ción Adver- Precau- Fallo de la válvula EPPR Fallo de la antena GSM tencia ción Adver- Precau- Fallo de la antena de saté- Advertencia AGS tencia ción lite DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-25...
  • Página 116 Después de tomar todas las medidas necesarias, compruebe de nuevo el nivel de refrigerante, si la correa del ventilador está suelta y si hay cuerpos extraños en el radiador. Cuando la temperatura del refri- gerante regrese al estado normal, la velocidad del motor regresa también a la normalidad. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-26...
  • Página 117 El indicador se enciende cuando hay un problema en uno de los sistemas del motor. NOTA Cuando un indicador se ilumine, apague el motor y compruebe el sistema correspondiente del motor. En caso necesario, póngase en contacto con el distribuidor Doosan local o con un servicio técnico autorizado para realizar reparaciones. Sensor WIF Este sensor indica que el filtro previo del combustible está...
  • Página 118 Aparece cuando se acciona el contrapeso extraíble. Fallo del sensor ultrasónico Aparece en caso de fallo del sensor ultrasónico. Rpm del motor y arranque restringido por TMS o fallo del terminal TMS Aparece cuando hay un problema en el terminal TMS. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-28...
  • Página 119 Prohibición de regeneración Se ilumina cuando la regeneración está prohibida. Regeneración activa en funcionamiento La luz se enciende cuando empieza la regeneración automática. Regeneración manual La luz se enciende cuando empieza la regeneración forzada. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-29...
  • Página 120 Este símbolo se ilumina cuando se produce un fallo crítico en la máquina. NOTA: Cuando este símbolo se ilumina, detenga la máquina inmediatamente y contacte con un servicio téc- nico autorizado para reparar la máquina. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-30...
  • Página 121 En caso de producirse un fallo, estos mensajes emergentes mues- tran información detallada del fallo. Los tipos de fallos y mensajes son los siguientes: • Check Machine: Comprobar la máquina. Algunas funciones de la máquina podrían no funcionar. DS1900762 Figura 34 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-31...
  • Página 122 Service interval is almost over: Intervalo de servicio en un plazo de 10 horas con respecto al intervalo de cambio • Service interval has expired: El intervalo de servicio coincide con el intervalo de cambio • Service interval has passed: El intervalo de servicio es una hora después del intervalo de cambio Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-32...
  • Página 123 Gire el interruptor jog y desplace el cursor hasta marcar el menú deseado. Luego, haga clic sobre el interruptor jog para seleccionar el menú. ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No cambie el modo del vehículo mientras conduce ni al operar la máquina. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-33...
  • Página 124 Seleccione el consumible que desee cambiar. Después de seleccionar el consumible, seleccione 'Reset'. Fuel Filter Pulse 'Yes' para completar el reajuste. Reset Hour – Después reajuste, temporizador comienza de nuevo en 0 horas. Change Period 500 h DS2104736 Figura 41 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-34...
  • Página 125 Después de ajustar el nuevo intervalo y pulsar 'OK', el intervalo de cambio queda cambiado. Default Cancel DS2104738 Figura 43 Activar la notificación de cambio de pieza Las notificaciones de cambio de consumibles pueden acti- varse y desactivarse. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-35...
  • Página 126 Detalles de advertencia Check Alternator and Batteries • Código de fallo Si no hay advertencias se visualiza el mensaje "No War- nings". DS2104740 Figura 45 02:17 Confirmation of Warning Sign No Warning DS2104741 Figura 46 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-36...
  • Página 127 1) Ajustar la recepción de la ruedecita del joystick Set Joystick Thumb Wheel Reception Permite ajustar la sensibilidad del joystick para opción de dos sentidos y de rotación. DS2104743 Figura 48 02:17 Two Way Slow Normal Fast DS2104744 Figura 49 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-37...
  • Página 128 Acceso: Menú de usuario  Gestión de accesorios  Button Type Ajustar un sentido/dos sentidos  Tipo de botón Push Los tipos de botón del accesorio son los siguientes: • Un sentido: conmutar, pulsar Toggle • Dos sentidos: conmutar, pulsar DS2104747 Figura 52 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-38...
  • Página 129 Ajustar el brillo de la pantalla Set Screen Brightness • Ajustar el brillo de la cámara • Ajustar la fecha y hora Set Camera Brightness • Ajustar la unidad Set Date and Time Set Unit DS2104750 Figura 55 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-39...
  • Página 130 Ajustar la fecha y hora automáticas Set Date • Ajustar fecha Set Time • Ajustar hora Set Time Zone • Ajustar el huso horario • Usar formato de 24 horas Use 24-hour Format DS2104753 Figura 58 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-40...
  • Página 131 Acceso: Menú de usuario  Configuración del panel de indicadores  Establecer fecha y hora  Ajustar Set Time hora El formato para la hora es el siguiente: • Hora: hh • Minuto: mm Cancel DS2104755 Figura 60 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-41...
  • Página 132 Rio de Janeiro Usar formato de 24 horas Puede seleccionarse el formato de 24 horas. Acceso: Menú de usuario  Configuración del panel de indicadores  Establecer fecha y hora  Usar for- mato de 24 horas Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-42...
  • Página 133 Speed km/h DS2104756 Figura 62 Pueden seleccionarse las unidades siguientes: 02:17 • Temperatura: °C, °F • Presión: bar, kg/cm , psi, Mpa Pressure • Caudal: lpm, gpm • Velocidad: km/h, mph kgf/cm2 DS2104757 Figura 63 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-43...
  • Página 134 Si la primera contraseña y la segunda contraseña coinci- den, la contraseña se cambia. Si la primera contraseña y la segunda contraseña no coinci- den, aparece un mensaje emergente con el mensaje: "Las Delete Correct contraseñas no coinciden". DS2104760 Figura 66 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-44...
  • Página 135 Puede ajustarse el tiempo de bloqueo de arranque del motor. El tiempo de bloqueo del arranque puede ajustarse como Set Engine Startup Lock Time sigue: Always • Siempre • 1 minuto 1 minute • 5 minutos 5 minutes DS2104763 Figura 69 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-45...
  • Página 136 Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado Localización de los mandos y las salidas de aire DS2104766 Figura 70 El operador puede controlar la temperatura de la cabina a través del panel de control instalado en el panel de interruptores. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-46...
  • Página 137 Se usa para eliminar la condensación o el hielo de la ventanilla. Pulse de nuevo el botón (segunda vez): Hace que circule el aire dentro de la cabina del conductor. Se uti- liza para calentar o refrigerar rápidamente la cabina del operador. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-47...
  • Página 138 Si deja que la calefacción o el aire acondicionado funcione durante mucho tiempo, presione el botón selector de entrada de aire y, cuando fume, expulse el aire al exterior para evitar que se le irriten los ojos. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-48...
  • Página 139 ¡ADVERTENCIA! Figura 74 DS2104767 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si se usa el ruptor del circuito incorrecto se producirá un cortocircuito en el mazo de cables causando un incendio, lesiones graves o la muerte. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-49...
  • Página 140 Los fusibles incorrectos podrían causar daños eléctricos y producir un incendio, lesiones graves o la muerte. Audio DAB (Digital Audio Broadcasting) Antes de hacer funcionar el audio DAB, lea el manual de operaciones suministrado con el mismo. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-50...
  • Página 141 Botón de entrada/AST con dial de sintonía Botón de llamada Botón de menú Botón de modo Botón de fin Botón DAB Puerto USB Botón de encendido con dial de volu- Pantalla LCD Botón de preajuste DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-51...
  • Página 142 ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ INFO WL1500796 Figura 77 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Control de potencia/volumen Selección FM Emisora preseleccionada Selección USB Sintonización (arriba/abajo) Modo auxiliar Puerto de carga USB Menú Selección AM Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-52...
  • Página 143 En este estado, la palanca (2) puede elevarse o descenderse para mover la altura de suspensión hacia arriba o abajo. Ajústelo según el peso del conductor comprobando el indicador de peso (3). El margen de ajuste es entre 45 y 170 kg. DS2104769 Figura 78 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-53...
  • Página 144 Figura 79 DS2104770 El interruptor del calefactor del asiento (6) se usa para aumentar la temperatura del asiento del conductor. NOTA: Si el asiento se calienta a una temperatura superior a la normal, hágalo reparar inmediatamente. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-54...
  • Página 145 DS1900491 Figura 81 Para abrirlo, presione el botón (3, Figura 82) situado en el centro de la hebilla (2, Figura 82) y extraiga el cinturón (1, Figura 82). DS1900492 Figura 82 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-55...
  • Página 146 • Tenga cuidado de no patinar sobre los cristales rotos en el suelo. ¡ADVERTENCIA! DS2102873 Figura 84 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Protéjase los ojos cuando vaya a romper el cristal. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-56...
  • Página 147 Cierre de la ventana ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al abrir o cerrar la ventana, mantenga las manos alejadas del marco de la misma. Bajar al suelo la cuchara o herramienta de trabajo. DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-57...
  • Página 148 (2). Esta palanca se encuentra a la izquierda del asiento del conductor. Figura 87 DS1901108 Compartimentos de la cabina para depositar objetos Detrás del asiento del conductor se han previsto compartimentos para depositar objetos. Figura 88 DS2104773 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-58...
  • Página 149 La caja para gafas de sol (1) se encuentra en la parte central superior de la pared trasera de la cabina. Mantenga la tapa de la caja cerrada antes y después de su uso. Figura 90 DS2102897 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-59...
  • Página 150 Eleve la puerta lentamente hasta que se enganche el dispo- sitivo de bloqueo. • Para cerrar la puerta: Figura 92 DS2104776 Mantenga la puerta firme. Pulse el dispositivo de bloqueo para desenganchar. Baje la puerta lentamente. Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-60...
  • Página 151 Eleve la puerta lentamentemente hasta que se enganche el dispositivo de bloqueo. • Para cerrar la puerta: Mantenga la puerta firme. Pulse el dispositivo de bloqueo para desenganchar. Baje la puerta lentamente. Figura 94 DS2104777 DX27Z-7/DX35Z-7 Mandos de operación 2-61...
  • Página 152 Mandos de operación DX27Z-7/DX35Z-7 2-62...
  • Página 153 Operación Cómo operar una excavadora nueva Todas las excavadoras DOOSAN han sido inspeccionadas antes de salir de fábrica. Sin embargo, es necesario que el operador siga los pasos que se describen a continuación durante el rodaje inicial. De lo contrario, el equipo podría averiarse y no operar satisfactoriamente.
  • Página 154 CAC (refrigerador de aire de la carga), el refrigera- dor del combustible y el condensador. Sistema del motor • Compruebe posibles fugas de refrigerante y aceite alrede- dor del motor y del sistema de refrigeración. • Compruebe el sistema de control del emisiones del motor Operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 155 Tras arrancar la máquina • Compruebe que todos los controles y componentes de fun- cionamiento estén en perfecto estado operativo y funcionen correctamente. Detenga la operación y subsane posibles fallos antes de continuar trabajando. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación...
  • Página 156 Compruebe el funcionamiento de todos los interruptores. Compruebe el funcionamiento de todas las luces exteriores, el claxon, la alarma de avance/alarma de giro (si está equipada), el indicador de la cámara de visión trasera/lateral y de la consola de control, y los testigos luminosos. Operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 157 • Indicador de combustible • Indicador de la temperatura del aceite hidráulico • Indicación digital de las rpm del motor (0 rpm) NOTA: Si ninguno de los testigos luminosos se enciende al girar la llave, existe algún problema. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación...
  • Página 158 Figura 95 antes de repetir la operación anterior. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave. La llave regresará a la posición "I". Siga los procedimientos descritos en el apartado "Calentamiento del sistema hidráulico" en la página 3-9. Operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 159 Si el testigo de la presión del aceite del motor no se apaga trans- curridos 4 ó 5 segundos, pare el motor inmediatamente. Com- pruebe el nivel de aceite y posibles fugas de aceite, y tome las Figura 97 medidas necesarias. HAOA620L DX27Z-7/DX35Z-7 Operación...
  • Página 160 (presión de aceite, refrigerante, etc.) presenten intervalos operati- vos normales. Si detecta algún problema, detenga el motor. Siga los procedimientos descritos en el epígrafe de esta sección.: ”Precalentamiento del sistema hidráulico” Operación DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 161 Compruebe el huelgo y eleve totalmente el accesorio frontal. Hágalo girar lentamente 3 veces en sentido horario. Hágalo girar FG018384 Figura 100 lentamente 3 veces en sentido antihorario. Conduzca marcha atrás y hacia delante a velocidad lenta durante 2 revoluciones de la rueda de accionamiento. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación...
  • Página 162 Retire los restos de barro y los escombros del mecanismo de avance inferior y las orugas. Asegúrese de que tanto los escalo- nes y las agarraderas como la cabina del conductor estén perfec- tamente limpios. Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-10...
  • Página 163 Accione suavemente los mandos de control del avance para evitar puestas en marcha o detenciones repentinas. Antes de abandonar el asiento del conductor, asegúrese de haber bloqueado todos los sistemas de control y apagado el motor para evitar una activación accidental. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-11...
  • Página 164 Cuanto más presione las palancas/pedales, mayor será la veloci- dad de avance. NOTA: "X" es el final de la rueda de accionamiento de la oruga. "X" DS1901201 Figura 104 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-12...
  • Página 165 Fije el regulador de la velocidad del motor en la posición deseada. Desbloquee la palanca de seguridad y pliegue el accesorio frontal elevándolo 40 - 50 cm con respecto al nivel del suelo. Consulte Bloqueo Figura 108. Lock Desblo- Unlock queo 40 - 50 cm DS2102965 Figura 108 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-13...
  • Página 166 Extreme las precauciones al conducir sobre un terreno escarpado para no añadir una fuerza excesiva a la excavadora. DS2102966 Figura 110 Conduzca lentamente sobre superficies escarpadas, inclinadas o congeladas. Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-14...
  • Página 167 Figura 113 NOTA: No abra o cierre la puerta de la cabina del conductor cuando la excavadora se encuentre sobre un plano inclinado. Asegúrese de que la puerta se haya cerrado con el pestillo. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-15...
  • Página 168 Condúzcala a una superficie firme y seca. No la ponga en marcha hasta haber llevado a cabo las ope- DS2102970 raciones de inspección y mantenimiento correspon- Figura 115 dientes. Consulte el Manual de taller o contacte con su distribuidor DOOSAN. Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-16...
  • Página 169 Ello no debe implicar ni expre- sar ninguna garantía de rendimiento de un motor en concreto. Nombre de la familia de motores 3A165 Modelo del motor principal 1821-2213E Valor CO [g/kWh] 839.6 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-17...
  • Página 170 La válvula de selección está situada dentro de la cabina. Extraiga la alfombrilla del suelo. Figura 117 DS2104779 Gire el carrete a la posición ISO o a la BHL. Tipo de operacio- ISO Pattern Tipo de operacio- BHL Pattern Figura 118 DS2104780 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-18...
  • Página 171 Cuando se acciona el mango de la cuchara, la cantidad de aceite suministrada para moverlo podría no bastar, ya que el peso del mango aceleraría su movimiento. EX1300702 Figura 121 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-19...
  • Página 172 (joys- tick) después de desbloquear la palanca de seguri- dad y conectando la llave de contacto. DS2102972 Figura 122 Palanca de la pala derecha Pala empujadora abajo Pala empujadora arriba DS2102973 Figura 123 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-20...
  • Página 173 (joys- tick) después de desbloquear la palanca de seguri- dad y conectando la llave de contacto. EX1300702 Figura 126 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-21...
  • Página 174 • Mueva las palancas de dirección y los pedales lentamente. Los movimientos bruscos de la palanca causan que la máquina dé tirones. DS2103154 Figura 128 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-22...
  • Página 175 Compruebe la resistencia de las estructuras soportadas antes de iniciar la operación con las mismas para evitar su derrumbamiento debido al peso de la excavadora. Si los soportes son insuficientes, refuércelos. Consulte Figura 130. DS2102975 Figura 130 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-23...
  • Página 176 Asegúrese de que mantiene una distancia de seguridad con res- pecto a los postes del tendido eléctrico. Compruebe si existen líneas de abastecimiento en el subsuelo antes de excavar. Llame antes de excavar. Consulte Figura 134. DS2102962 Figura 134 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-24...
  • Página 177 Figura 136 No excave con las orugas de la máquina levantadas. De lo contra- rio, podrían originarse tanto fallos mecánicos como de la estruc- tura. Consulte Figura 137 y Figura 138. DS2102980 Figura 137 DS2102981 Figura 138 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-25...
  • Página 178 No desplace la excavadora hacia delante y hacia atrás moviendo alternativamente las palancas. • Evite paradas repentinas. Coloque de forma manual las palancas en punto muerto. No las mueva bruscamente hacia atrás para dejarlas en esa posición. DS1901208 Figura 142 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-26...
  • Página 179 Si se conduce de forma continuada durante un largo periodo, se recomienda parar la máquina durante 15 minu- tos cada 2 horas para que el aceite lubricante dentro de los rodi- llos de las orugas se enfríe. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-27...
  • Página 180 Asegúrese de que los accesorios opcionales estén autorizados y se hayan instalado adecuadamente. DS2102955 Figura 145 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-28...
  • Página 181 Tire luego del mango como en las operaciones normales de excavación, colocando las palancas de marcha en posición de AVANCE para sacar la máquina. DS2103065 Figura 149 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-29...
  • Página 182 Si mueve la palanca de operación involuntariamente, podría cau- sar el movimiento imprevisto del grupo de trabajo del accesorio. Cuando abandone el asiento del conductor, mueva la palanca de seguridad a la posición de bloqueo. Pare el motor. DS2102958 Figura 151 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-30...
  • Página 183 Instale sólo un gancho de retención en el chasis de las orugas sólo para remolcar objetos cuyo peso no supere las 5 toneladas métricas. Nunca lo use para remolcar objetos que pesen más de 5 toneladas métricas. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-31...
  • Página 184 Después de desmontar los goznes, asegúrese de que estén limpios y evite que se ensucien de barro, arena u otros residuos. A ambos extremos de los casquillos se encuentran juntas guardapolvo. Extreme las precauciones para no dañarlas. DS2103156 Figura 153 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-32...
  • Página 185 Al cambiar la cuchara, cambie la junta guardapolvo si presenta daños. Si se usa una junta dañada sin cambiar podría introducirse DS1900969 arena y suciedad en la parte del gozne y causar un desgaste anor- Figura 155 mal del mismo. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-33...
  • Página 186 Al cambiar la cuchara, cambie la junta guardapolvo si presenta daños. Si se usa una junta dañada sin cambiar podría introducirse arena y suciedad en la parte del gozne y causar un desgaste anor- mal del mismo. Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-34...
  • Página 187 Funcionamiento del martillo NOTA En caso de instalar un martillo hidráulico y conductos hidráulicos sin la autorización escrita de DOOSAN, podría dañar la excavadora, lo cual no está cubierto por la garantía de la misma. Selección del martillo hidráulico Si se instala un martillo hidráulico, tenga siempre en cuenta la estabili- dad del equipamiento y su adecuación con respecto a tal modificación.
  • Página 188 De lo contrario, la junta sellante del martillo podría sufrir desperfectos y, por consiguiente, el sistema hidráulico se oxidaría al entrar en contacto con el agua. Por tanto, sumerja sólo la herramienta del martillo. Consulte Figura 162. EX1502480 Figura 162 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-36...
  • Página 189 No "rice" la punta de la herramienta de martillo dentro del brazo de grúa o del mango de la cuchara cuando desplace o aparque la excavadora. Consulte Figura 165. DS2103071 Figura 165 No opere el martillo como se muestra. DS2002971 Figura 166 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-37...
  • Página 190 Para usar el martillo hidráulico, ajuste la válvula de selección como se muestra en la figura. Figura 168 DS2104782 DS2104783 Figura 169 Pulse el botón izquierdo en la parte superior de la palanca de tra- bajo derecha (joystick) para activar el martillo hidráulico. DS2100516 Figura 170 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-38...
  • Página 191 (1) hacia arriba para liberarlo. Al presionar el pedal a la izquierda, el martillo hidráulico se activa. NOTA: Si el pedal se presiona a la derecha, no se activa. El martillo hidráulico se desactiva cuando el pedal izquierdo se suelta. Figura 171 DS2102906 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-39...
  • Página 192 Si no se siguen estas instrucciones o se ignoran las advertencias podrían producirse lesiones graves o la muerte. Solicite manuales de repuesto a su distribuidor DOOSAN. Usted es res- ponsable del cuidado y el mantenimiento adecuados. NOTA: Para seleccionar una cizalla hidráulica deben extremarse...
  • Página 193 Mueva el interruptor del pulgar situado en la parte superior de la palanca derecha (joystick) a cizalla. Mueva la ruedecita hacia la derecha para "ABRIR" la herramienta de trabajo. Mueva la ruedecita hacia la izquierda para "CERRAR" la herra- mienta de trabajo. Figura 175 DS1601530 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-41...
  • Página 194 Use sólo los cilindros hidráulicos del mango para realizar operaciones de demolición. Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-42...
  • Página 195 Al presionar el pedal a la derecha se produce un movimiento en sentido horario. Al presionar el pedal a la izquierda se produce un movimiento en sentido antihorario. Figura 178 DS2104784 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-43...
  • Página 196 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No use accesorios ni cucharas que no estén aprobados por DOOSAN. Se han aprobado cucharas y accesorios para la carga segura de densi- dades específicas.
  • Página 197 Manteniendo el interruptor del acoplador rápido en la posición "I" Tipo B Tipo A (liberar), verifique el mensaje de activación y pulse el botón del A Type B Type joystick como se indica en Figura 181 según el tipo de joystick ins- talado. DS2000041 Figura 181 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-45...
  • Página 198 "COMPLETAMENTE ACOPLADO Y BLOQUEADO" y causar lesiones graves o la muerte. EX1300731 Figura 183 Mueva el mango (1) y elévelo hasta que el gancho (2) se acople al gozne superior o a la interfaz del accesorio. DS1903425 Figura 184 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-46...
  • Página 199 Figura 186 según el tipo de joystick A Type B Type instalado. NOTA: No es necesario mantener el botón pulsado. DS1903335 Figura 186 El mensaje de advertencia en la pantalla multifuncional cambia y el acoplador rápido empieza a bloquearse. DS2103141 Figura 187 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-47...
  • Página 200 Tipo arrastre Si no se comprueba visualmente que el acoplador rápido esté Pull Type "COMPLETAMENTE ACOPLADO Y BLOQUEADO" antes de iniciar la operación, el accesorio podría caerse y causar lesiones graves o la DS1903533 muerte. Figura 190 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-48...
  • Página 201 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No use el acoplador rápido ni el accesorio para transportar o ele- var personas. Use el acoplador rápido y el accesorio siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-49...
  • Página 202 Manteniendo el interruptor del acoplador rápido en la posición "I" Tipo A Tipo B (liberar), verifique el mensaje de activación y pulse el botón del A Type B Type joystick izquierdo como se indica en Figura 193 según el tipo de joystick instalado. DS2000041 Figura 193 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-50...
  • Página 203 DS2103140 Figura 194 Retraiga el cilindro de la cuchara para mover el acoplador rápido hacia la máquina. DS1903427 Figura 195 DS1903340 Figura 196 DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-51...
  • Página 204 Cuando el acoplador rápido queda bloqueado, el mensaje de advertencia cambia y la señal acústica deja de sonar. NOTA: El mensaje de advertencia desaparece automática- mente después de permanecer un momento en pan- talla. DS2103142 Figura 199 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-52...
  • Página 205 Para una mejor estabilidad, transporte una carga lo más cerca posible al EX1300739 suelo y a la máquina. Figura 200 La capacidad de elevación disminuye al aumentar la distancia con res- pecto al eje de giro de la máquina. DX27Z-7/DX35Z-7 Operación 3-53...
  • Página 206 Ello podría modificar el radio de giro, excediendo el régimen de carga indicado en el gráfico o causando un volcado. La velocidad de avance dependerá de las condiciones en el lugar de trabajo. Evite arranques y paradas bruscas. Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-54...
  • Página 207 Antes de elevar objetos con la armella del acoplador rápido, retire todo accesorio conectado al acoplador rápido. Doosan Infracore Co., Ltd La mayor capacidad de elevación de la máquina es en la parte frontal y 7-11 Hwasu Dong, trasera de la máquina.
  • Página 208 Retire siempre todos los dispositivos de elevación antes de montar el acoplador rápido en un accesorio. Para más información acerca del calendario de inspección, manteni- miento y servicio, consulte el manual de operación y mantenimiento del acoplador rápido. EX1400303 Figura 204 Operación DX27Z-7/DX35Z-7 3-56...
  • Página 209 Compruebe diariamente la lectura del contador de horas operativas para ver si es necesario realizar operaciones de mantenimiento previstas. Piezas de repuesto originales DOOSAN Use las piezas de repuesto originales DOOSAN especificadas en el Manual de Piezas. Lubricantes originales DOOSAN Para lubricar la máquina, use lubricantes originales DOOSAN.
  • Página 210 Sistema hidráulico - Purga de aire Después de reparar o cambiar el equipo hidráulico, o después de des- montar e instalar de nuevo las tuberías hidráulicas, purgue el aire del cir- Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 211 – ¿Se producen fugas de combustible o aceite al aumentar la velocidad del motor? Refrigerante, aceite, combustible - Drenar y cambiar Pare el motor para drenar, cambiar o añadir un líquido a la máquina. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 212 Si la inspección o el procedimiento de prueba requiere que el motor esté en marcha, asegúrese de mantener a todo el personal alejado de la máquina. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 213 Si el motor debe estar en marcha mientras efectúa el manteni- miento, extreme las precauciones. Deje siempre a una persona encargada de controlar la cabina. Nunca abandone la cabina con DS2103072 Figura 2 el motor en marcha. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 214 Si el aceite del equipo de trabajo no está claro, es posible que entre agua o aire en el circuito. En ese caso, contacte con su distri- buidor DOOSAN. • Al cambiar el aceite, cambie al mismo tiempo los filtros relaciona- dos.
  • Página 215 Aumento general de los gastos operativos. Los fallos que resulten del uso de combustibles indebidos no son defec- tos de fábrica de DOOSAN. Por tanto, el coste de las reparaciones no quedará cubierto por la garantía de DOOSAN. Aceite para motores Los aceites para motores DOOSAN se han desarrollado y probado para obtener un rendimiento total y una vida útil completa de los motores...
  • Página 216 Los aceites para motores DOOSAN de la categoría API CJ-4 y ACEA E9 se han desarrollado con contenidos limitados de cenizas sulfatadas, fós- foro y sulfuro. Estos límites en los productos químicos pretenden mantener la lista de dispositivos previstos de tratamiento posterior, el rendimiento y los inter- valos de servicio.
  • Página 217 1 año o 2000 horas. Por lo tanto, se reco- mienda usar una solución anticongelante DOOSAN original apro- bada. Si se usa refrigerante DOOSAN, no es necesario usar un agente anticorrosivo. Para más detalles, véase "Sistema refrigerante del motor" en la página 4-81.
  • Página 218 Al cambiar los filtros de aceite, compruebe si hay partículas metá- licas adheridas a los mismos. Si se observan partículas metálicas, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. • No abra los paquetes de filtros de repuesto hasta el momento de necesitarlo.
  • Página 219 Una interferencia electromagnética externa puede causar fallos de funcionamiento del controlador del sistema. Antes de instalar un equipo de radio u otro equipo sin cables, contacte con su distribui- dor DOOSAN para evitar posibles interferencias electromagnéti- cas. • Al trabajar en zonas de agua salada o en nieve o cerca de la misma, limpie con cuidado el sistema eléctrico para evitar corro-...
  • Página 220 • Los lubricantes disponibles en los comercios podrían ser buenos para la máquina, pero también podrían causar daños. DOOSAN no recomienda ningún aditivo para lubricantes disponible en los comercios. •...
  • Página 221 Aceite para motores Filtro del combustible Filtro del aceite del motor Separador de agua Aceite hidráulico Filtro del aire acondicionado Filtro del aceite hidráulico Drenar agua Respiradero del depósito del aceite hidráu- Prueba de nivel lico DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-13...
  • Página 222 Tabla de lubricación y revisión 10 h 50 h 250 h 500 h 1000 h 2000 h 4000 h DS2104960 Figura 3 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-14...
  • Página 223 4-22. *: Cuando la máquina se opere en lugares muy polvorientos, será necesario limpiar o cambiar periódicamente el respiradero del depósito de aceite hidráulico, incluso antes de la fecha prevista para el cambio. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-15...
  • Página 224 4-22. *: Cuando la máquina se opere en lugares muy polvorientos, será necesario limpiar o cambiar periódicamente el respiradero del depósito de aceite hidráulico, incluso antes de la fecha prevista para el cambio. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-16...
  • Página 225 Los intervalos de cambio del filtro y del aceite hidráulico dependen de la cantidad de tiempo que se use el martillo hidráulico. Estos intervalos de mantenimiento tienen priori- dad con respecto a los intervalos de mantenimiento regular. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-17...
  • Página 226 Si el nivel indicado está entre la línea del límite inferior y la línea del límite superior del indicador, es correcto. Si el nivel es bajo, abra la cubierta del depósito y añada aceite hidráulico. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-18...
  • Página 227 Tabla de los lubricantes recomen- dados NOTA Se recomienda enérgicamente usar piezas originales DOOSAN o pro- ductos que cumplan las siguientes especificaciones. El uso de otro tipo de productos podría dañar el equipo. NOTA: Véanse las ubicaciones en la "Tabla de lubricación y revi- sión"...
  • Página 228 (5W40) - Recomendado para un uso en temperaturas bajas extremas por debajo de los -20°C. (10W40) - Rellenado en fábrica. Se recomienda el uso de aceites originales para motores Doosan. (15W40) - Se recomienda el uso de aceites originales para motores Doosan.
  • Página 229 NOTA Recomendamos usar productos originales Doosan en cuanto a la grasa aplicada en este equipamiento. En zonas en las que el uso de productos originales sea limitado, deben usarse grasas que cumplan al menos las especificaciones siguientes: • Especificación DIN 51502 –...
  • Página 230 Comprobación de las correas del ventilador del motor y del alternador 4-44 Cambie el filtro de retorno del aceite hidráulico 4-45 Inspección del gozne y los casquillos del accesorio frontal 4-45 Comprobación del líquido de la batería 4-45 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-22...
  • Página 231 12000 horas de servicio / 6 años Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 (CEN)) 4-70 ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-23...
  • Página 232 Si el nivel de aceite está por debajo de la marca "LOW", añada aceite a través del tapón de llenado de aceite del motor (2, Figura DS2104786 Figura 6 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-24...
  • Página 233 Si el nivel de aceite es inferior al centro del indicador, pare el motor y añada aceite. Figura 9 DS2104787 Suelte la goma y el perno para extraer la cubierta. DS2104830 Figura 10 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-25...
  • Página 234 Retire el tapón e instale un conducto para drenar el aceite. NOTA Deseche el aceite/los líquidos usados cumpliendo todas las nor- mas y regulaciones medioambientales de aplicación. Desconecte la manguera de drenaje e instale el tapón protector. Figura 13 DS2104833 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-26...
  • Página 235 Por tanto, limpie los orificios del tapón de llenado. NOTA: Tenga cuidado de no dañar el indicador del nivel de combustible en el depósito al ensuciarse con dilu- yente o aceite. DS2104789 Figura 15 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-27...
  • Página 236 NOTA: Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplica- abrir Open Open ción. Gire la válvula de llave a la posición "ABRIR". DS2104790 Figura 17 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-28...
  • Página 237 Abra el tapón de llenado y añada líquido. NOTA: Use un líquido recomendado para todas las tempora- das. Esto evitará que se congele cuando haga mucho frío en invierno. DS2104792 Figura 19 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-29...
  • Página 238 NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros EX1502667 Figura 20 fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Número de refe- Descripción...
  • Página 239 V para evi- tar la fuga de gases. Si está dañada, arrugada o suelta, cámbiela, apriétela o póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN más cercano. NOTA Si la máquina funciona con aire sin filtrar pueden producirse ave- rías importantes en el motor.
  • Página 240 "BLOQUEO". Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN inmediatamente si los controles no se desactivan. NO MODIFIQUE EL SISTEMA. Inspección y mantenimiento de la palanca de seguridad Compruebe que no haya personas alrededor de la zona de trabajo y manténgalas alejadas de la misma.
  • Página 241 Si la palanca de seguridad no desactiva las funciones del grupo de trabajo y de desplazamiento como se describe arriba, o si alguna pieza está dañada, doblada o falta, con- tacte inmediatamente con su distribuidor DOOSAN. NO MODIFIQUE EL SISTEMA. Comprobación de las luces exteriores, el cla-...
  • Página 242 (1 punto) Gozne de la junta de articulación (2 Gozne de la barra del cilindro de la puntos) cuchara (1 punto) Gozne de la junta de articulación del brazo de la cuchara (1 punto) Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-34...
  • Página 243 20 cm sobre el nivel del suelo. Gire la parte superior de la máquina 90° dos vueltas completas a la vez y engrase el cojinete de oscilación en cada parada. DS2104795 Figura 27 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-35...
  • Página 244 Baje el accesorio frontal al suelo. Presione el eyector de grasa y engrase con la pistola los puntos marcados. Después, retire la grasa ya existente que ha sido pre- viamente purgada. Figura 29 DS2104797 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-36...
  • Página 245 Consulte "Tensión de la oruga" en la página 4-85. Eleve con un gato cada una de las orugas y pruebe las dos veloci- dades de marcha del motor de avance. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-37...
  • Página 246 (1 punto) Gozne del rodillo del cilindro del brazo Gozne del cabezal del cilindro de la de grúa (1 puntos) cuchara (1 punto) Gozne del cabezal del cilindro del mango de la cuchara (1 punto) Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-38...
  • Página 247 Gozne del pie del brazo de grúa (1 punto) Figura 34 DS2104802 Gozne del rodillo del cilindro del brazo de grúa (1 puntos) Figura 35 DS2104803 Gozne del cabezal del cilindro del mango de la cuchara (1 punto) DS2104804 Figura 36 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-39...
  • Página 248 Drene el aceite del motor y coloque el tapón. NOTA: Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplica- ción. NOTA Deseche los filtros/aceites/líquidos usados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplicación. Figura 39 DS2104808 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-40...
  • Página 249 Pare el motor. Trate de localizar cualquier indicio de una posible fuga de aceite en el filtro. Compruebe de nuevo el nivel de aceite transcurridos quince minutos. Figura 42 DS2104811 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-41...
  • Página 250 Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplica- abrir Open Open ción. DS2104790 Figura 44 Realice el montaje siguiendo el orden inverso al desmontaje. Gire la válvula de llave a la posición "ABRIR". Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-42...
  • Página 251 Recubra la junta obturadora del filtro con combustible. NOTA: Rellene el filtro con combustible limpio. Esto ayudará a reducir la purga del sistema de combustible. Gire la válvula de llave a la posición "ON". DS2104820 Figura 47 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-43...
  • Página 252 Cambie la correa si está desgastada o le faltan trozos. Antes de montar una correa nueva, asegúrese de que todas las hendiduras de la polea estén limpias y no estén desgastadas. Cambie la polea si presenta desperfectos o si las hendiduras están desgastadas. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-44...
  • Página 253 Comprobación del líquido de la batería Véase "Revisión del nivel del electrolito de la batería" en la página 4-78, para más información. Inspección de pernos y tuercas Inspección de las abrazaderas de los tubos del sistema de combustible DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-45...
  • Página 254 Eleve la cuchara unos 20 cm sobre el nivel del suelo. Gire la parte superior de la máquina 90° a la vez una vuelta com- pleta y engrase el engranaje de giro en cada parada. Figura 50 DS2104807 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-46...
  • Página 255 Siempre que en el manual aparezcan las indicaciones "derecha" e "izquierda" se dará por supuesto que el opera- dor está sentado frontalmente en el asiento de la cabina. Suelte la goma y el perno para extraer la cubierta. Figura 51 DS2104830 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-47...
  • Página 256 Retire el filtro e inspecciónelo para tratar de localizar posibles des- perfectos. Limpie el filtro con aire comprimido. Si el filtro sigue estando sucio, cámbielo. Proceda al montaje siguiendo el orden inverso al desmontaje. Figura 54 DS2104826 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-48...
  • Página 257 Si está muy sucio, límpielo con un jabón suave o detergente y agua. NOTA Si se usa agua para limpiar el filtro, asegúrese de que esté com- pletamente seco antes de instalarlo. Figura 57 DS2102928 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-49...
  • Página 258 Limpie el filtro exterior (4, Figura 59) con aire comprimido, colo- cando el eyector en el interior del filtro para que la suciedad salga al exterior. No aplique una presión superior a 205 kPa. Figura 59 HAOC570L Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-50...
  • Página 259 (A). NOTA: Si después de limpiar el filtro exterior, el testigo indicador de obstrucción del purificador del aire permanece encendido, cambie los filtros interior y exterior. No limpie el filtro interno. DS2104816 Figura 61 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-51...
  • Página 260 Para prevenir daños a los núcleos, aplique aire comprimido desde una distancia apropiada. Los núcleos dañados podrían causar fugas o sobrecalentamiento. En condiciones polvorientas, com- pruebe diariamente los núcleos. Retire los pernos (1) y la cubierta (2). Figura 63 DS2104813 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-52...
  • Página 261 NOTA Para prevenir daños a los núcleos, aplique aire comprimido desde una distancia apropiada. Los núcleos dañados podrían causar fugas o sobrecalentamiento. En condiciones polvorientas, com- pruebe diariamente los núcleos. Figura 65 DS2104988 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-53...
  • Página 262 Repita este procedimiento con la otra reducción de marchas. Cambio del aceite del engranaje reductor de la marcha NOTA: Drene y añada aceite tras las primeras 500 horas de servicio o reinstalación y, después, cada 1000 horas (Consulte la página: 4-56). Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-54...
  • Página 263 Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio frontal al suelo y pare el motor. Retire la cubierta. Figura 67 DS2104961 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-55...
  • Página 264 Tapón de nivel de aceite Tapón de drenaje Tapón de llenado NOTA: Cambiar el aceite tras las primeras 500 horas de funciona- miento o reinstalación y repetir cada 1000 horas desde ese momento. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-56...
  • Página 265 (1). Coloque el tapón de nivel (1) y de llenado (3). NOTA: Consulte "Capacidades de líquido" en la página 4-18. para conocer la capacidad. Repita este procedimiento con la otra reducción de marchas. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-57...
  • Página 266 "derecha" e "izquierda" se dará por supuesto que el opera- dor está sentado frontalmente en el asiento de la cabina. Suelte la goma y el perno para extraer la cubierta. Figura 70 DS2104830 Suelte el perno para extraer el deflector. Figura 71 DS2104824 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-58...
  • Página 267 Retire la cubierta del filtro. Figura 72 DS2104825 Extraiga el filtro y cámbielo por otro nuevo. Proceda al montaje siguiendo el orden inverso al desmontaje. Figura 73 DS2104826 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-59...
  • Página 268 DS2102926 Figura 74 Extraiga el filtro interior girando la palanca. Figura 75 DS2102927 Cámbielos por unos nuevos. Proceda al montaje del filtro siguiendo el orden inverso al desmon- taje. DS2102928 Figura 76 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-60...
  • Página 269 Comprobación y ajuste del motor** Contacte con su distribuidor DOOSAN para comprobar y ajustar lo siguiente: • Presión de compresión del motor • Presión de inyección • Temporización de inyección ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN.
  • Página 270 El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2000 horas solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo necesario es de 1000 horas. NOTA: En base al tipo de excavación que se lleve a cabo, las condi-...
  • Página 271 "Funcionamiento del martillo" en la página 3-35. DS2104831 Figura 80 Compruebe el nivel del depósito de aceite hidráulico. DS2104787 Figura 81 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-63...
  • Página 272 Figura 82 Asegúrese de instalar los filtros del purificador de aire en la direc- ción correcta. Si la dirección de instalación es incorrecta, ello dañará los filtros del purificador de aire o el motor. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-64...
  • Página 273 Después de realizar el mantenimiento del filtro, asegúrese de montar la tapa con las flechas dirigidas hacia arriba (A). DS2104816 Figura 83 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-65...
  • Página 274 ños que pueden dañar el sistema. Por lo tanto, se recomienda usar una solución anticongelante DOOSAN original y aprobada. Para lograr el mejor rendimiento del refrigerante, mantenga la propor- ción de mezcla de anticongelante y agua a 50 : 50. Usar solo agua puede corroer el circuito del refrigerante.
  • Página 275 Rellene el radiador hasta que el nivel alcance el cuello del orificio de toma. Drene y rellene el depósito de recuperación del refrigerante del radiador. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-67...
  • Página 276 Control y ajuste del paso de la válvula** Control del par de apriete de los pernos con cabezal ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-68...
  • Página 277 Tubos de la línea del cilindro del brazo de grúa de trabajo Tubos de línea del cilindro del mango de la cuchara Tubos de la línea del cilindro de la cuchara Filtro de succión del aceite hidráulico - Limpiar DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-69...
  • Página 278 Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 (CEN)) Las normas europeas establecen que la vida útil de cualquier conducto hidráulico no debe superar los seis años. DOOSAN recomienda lo siguiente: • Los conductos que se encuentren en las instalaciones del usuario no deberán almacenarse durante un periodo superior a 2 años...
  • Página 279 Consulte "Limpieza del circuito refrigerante" en la página 4-52. Compruebe el embrague magnético del com- presor Compruebe si el embrague magnético presenta suciedad o interferen- cia. Pulse el interruptor "A/C" para activarlo y compruebe el embrague mag- nético. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-71...
  • Página 280 área de la cuchara. NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabri- cantes, consulte las instrucciones pertinentes. Examine el ensamblaje de la clavija de fijación y cámbiela si se da alguno de los casos siguientes: La clavija de fijación es demasiado corta cuando ambas superfi-...
  • Página 281 1/3T FG012221 Figura 89 HFO3043I Figura 90 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-73...
  • Página 282 Vuelva a alinear el mango de la cuchara o la articulación con res- pecto al orificio del gozne de la cuchara e inserte dicho gozne (3). FG010164 Figura 93 Deslice la nueva junta tórica (1) dentro de la ranura correspon- diente. FG010165 Figura 94 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-74...
  • Página 283 Si se requiere un ajuste, retire el perno y el gozne. Añada o des- monte las chapas que se le han suministrado para el A/S según Figura 95 sea necesario. Monte el gozne y el perno. Apriete los pernos a 42 N.m (4,3 kg.m) DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-75...
  • Página 284 Aplique grasa en los pasadores. Haga funcionar el motor a marcha lenta y mueva la cuchara lenta- mente un recorrido completo de la misma para verificar que las piezas estén correctamente montadas. FG012763 Figura 97 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-76...
  • Página 285 La calidad de transmisión de la batería se ve reducida cuando la temperatura decrece. En climas extremadamente fríos, se recomienda retirar las baterías durante la noche y colocarlas en un área caliente. Esto ayudará a mante- ner un nivel de potencia elevado. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-77...
  • Página 286 Cambie la batería cuando el indicador de carga sea blanco. Las dos baterías deben cambiarse siempre simultáneamente. Si se usa una batería nueva con una usada, la vida útil de la batería nueva se verá seriamente reducida. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-78...
  • Página 287 ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE DS2104768 Figura 101 Cambie siempre los fusibles por fusibles del mismo tipo y capacidad que el retirado. De lo contrario podrían producirse daños eléctricos o un incendio. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-79...
  • Página 288 Válvula solenoide de velocidad rápida Bocina, luz giratoria, señal acústica de marcha atrás, Bomba de alimentación de combustible, zumbador piloto Calefactor del asiento, suspensión neu- mática Escobilla, lavador Toma de corriente Válvula solenoide de desactivación piloto Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-80...
  • Página 289 No utilice más de 50% de anticongelante en la mezcla a menos que sea necesaria protección anticongelante adicional. Nunca utilice más del 60% de anticongelante en ninguna circunstancia. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-81...
  • Página 290 Al rellenar y cambiar el refrigerante, el uso de refrigerante original Doo- san es de la máxima prioridad. Si no se dispone de refrigerante original Doosan, el refrigerante y los aditivos deben cumplir las especificaciones indicadas en la tabla siguiente: Refrigerante Descripción...
  • Página 291 30% mínimo para menos resistencia a la corrosión. NOTA: El ciclo de cambio de los productos originales DOOSAN es de 2000 horas o una vez al año. Tabla de valores permitidos del agua del grifo Requisitos Cloruro inorgá-...
  • Página 292 No suelde el acumulador ni intente acoplarle nada. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de venta para liberar el gas contenido en el acumulador. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectores cuando trabaje con un acumulador.
  • Página 293 El ajuste recomendado podría también suponer una tensión excesiva que aumentaría el desgaste si el suelo estuviese mojado, con barro o cenagoso. Figura 104 DS2104827 DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-85...
  • Página 294 Además, si se gira excesivamente en sentido antiho- rario podría causar daños en el tope del tornillo. Figura 105 No gire el tornillo del mango más de una o dos vuel- DS2104828 tas. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-86...
  • Página 295 100 mm en movimientos completos 4 o 5 veces. Hacer funcionar extendiendo y retrayendo completamente cada cilindro 3 - 4 veces. Repita el procedimiento hasta que los cilindros puedan exten- derse y retraerse suavemente. DX27Z-7/DX35Z-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-87...
  • Página 296 Añada aceite en caso necesario. Compruebe posibles fugas de aceite y limpie todos los orificios de llenado y puntos de purga de aire. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-88...
  • Página 297 Retire la suciedad acumulada tan pronto como sea posible para evitar que se congele en el mecanismo de avance inferior del chasis y lo ave- ríe. Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-89...
  • Página 298 Inspección, mantenimiento y ajuste DX27Z-7/DX35Z-7 4-90...
  • Página 299 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al desmontar o volver a montar la barandilla, use siempre la escalera externa para acceder, no se suba a la máquina sin usar la barandilla y la escalera externa. Consulte al distribuidor Doosan. DS1601523 Figura 1 NOTA No vuelva a utilizar el perno de contrapeso.
  • Página 300 Si, mientras la máquina se encuentra en el remolque, es necesario hacerla girar, asegúrese de efectuar esta maniobra a la velocidad más lenta posible. Tenga en cuenta la legislación y las regulaciones locales sobre el transporte a la hora de introducir y asegurar la excavadora en el remolque. Transporte DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 301 Figura 3 Pulse una vez el botón selector de la velocidad de avance para cambiar a marcha lenta. DS2102879 Figura 4 Desconecte el botón selector de ralentí automático. Ajuste la velocidad del motor a marcha lenta. DS2102945 Figura 5 DX27Z-7/DX35Z-7 Transporte...
  • Página 302 Consulte la altura y la anchura general de la máquina en la sección "Especificaciones" de este manual. Asegúrese de colocar la excavadora tal y como se muestra en las figuras. Si no se transporta en esta posición, la altura puede sufrir variaciones. DS2103078 Figura 9 Transporte DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 303 DS2103080 Figura 10 DX27Z-7/DX35Z-7 Transporte...
  • Página 304 Utilice barras prolongadoras entre el cable y la máquina para evitar daños en los mismos. Ajuste el ángulo de elevación (1, Figura 11) del cable a 45°. Tras elevar la máquina del suelo, compruebe el estado del enganche y la posición de elevación y después eleve lentamente. Transporte DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 305 Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones...
  • Página 306 Especificaciones estándar DX27Z-7 Especificaciones Componente Sist. métrico Sist. Inglés CECE 0.14 m 0.2 yd Capacidad de la cuchara SAE (PCSA) 0.06 m 0.1 yd Peso operativo 2.79 toneladas métr. 3 US ton Modelo DN1.7 Tipo Refrigerado por agua, inyección indirecta Potencia nominal 18.4 kW @ 2400 rpm...
  • Página 307 Velocidad de despla- zamiento Velocidad 2.4 km/h 1.5 MPH lenta Fuerza de tracción 3.13 toneladas métr. 3.4 ton. Trepabilidad 25° (70% de inclinación) Cantidad de rodillos superiores 1 a cada lado Cantidad de rodillos inferiores 3 a cada lado DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones...
  • Página 308 Dimensiones generales DX27Z-7 H9 H8 DS2104837 Figura 1 Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 309 300 mm Profundidad de excavación de la 335 mm pala empujadora Distancia de elevación de la pala 383 mm Acoplamiento empujadora inferior Altura de la pala empujadora 259 mm Distancia al extremo de la pala 1450 mm empujadora DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones...
  • Página 310 DX35Z-7 H9 H8 DS2104837 Figura 2 Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 311 300 mm Profundidad de excavación de la 429 mm pala empujadora Distancia de elevación de la pala 410 mm Acoplamiento empujadora inferior Altura de la pala empujadora 380 mm Distancia al extremo de la pala 1605 mm empujadora DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones...
  • Página 312 Presión sobre el suelo Presión sobre el suelo Anchura de la zapata Peso de la máquina Descripción Tipo zapata toneladas kg/cm DX27Z-7 Caucho 5.43 0.28 DX35Z-7 Caucho 5.74 0.36 Fuerza de excavación Mango de la cuchara - Fuerza de arranque Fuerza de excavación...
  • Página 313 DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones...
  • Página 314 Campo máximo de trabajo DS2103086 Figura 3 Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-10...
  • Página 315 DX27Z-7 Variante del brazo de grúa 2.09 m Variante del mango de la cuchara 1.3 m 1.1 m Dim. Variante de cuchara (SAE) 0.06 m Alcance máx. de excavación 4845 mm 4655 mm Alcance máx. de excavación (suelo) 4720 mm 4520 mm Profundidad máxima de excavación...
  • Página 316 Evitar el uso de eslingas irregulares que pudieran causar cargas laterales al desplazarse con la carga u oscilar la misma. • Evitar elevar cargas que pudieran desequilibrarse si la línea de enganche está retorcida o comienza a girar. Si el área de la super- Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-12...
  • Página 317 Seleccione el "Modo de excavación" en el panel de operaciones antes de usar la excavadora para realizar cualquier tipo de elevación. Tanto el motor como el aceite hidráulico han de calentarse por completo a la temperatura operativa antes de iniciar la operación. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-13...
  • Página 318 DX27Z-7 Anchura de oruga : 1.55 m Track Width : 1.55 m (5' 1") Brazo de grúa : 2.09 m Mango de cuchara : 1.1 m Boom : 2.09 m (6' 10") Cuchara : Sin cuchara : 1.1 m (3' 7")
  • Página 319 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-15...
  • Página 320 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-16...
  • Página 321 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-17...
  • Página 322 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-18...
  • Página 323 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-19...
  • Página 324 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-20...
  • Página 325 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-21...
  • Página 326 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-22...
  • Página 327 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-23...
  • Página 328 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-24...
  • Página 329 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-25...
  • Página 330 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-26...
  • Página 331 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-27...
  • Página 332 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-28...
  • Página 333 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-29...
  • Página 334 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-30...
  • Página 335 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-31...
  • Página 336 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-32...
  • Página 337 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-33...
  • Página 338 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-34...
  • Página 339 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-35...
  • Página 340 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-36...
  • Página 341 La posición menos estable se encuentra por encima del lateral. Las capacidades de elevación solo son de aplicación en la máquina fabricada originalmente y con el equipamiento de serie del fabricante. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-37...
  • Página 342 Yeso, molido al tamaño de 3 pulga- 1522 kg/m Gravilla, SECA, fragmentos prensa- 1810 kg/m Gravilla, HÚMEDA, fragmentos pren- 1922 kg/m sados Piedra caliza, grado superior a 2 1282 kg/m Piedra caliza, grado 1-1/2 o 2 1362 kg/m Piedra caliza, molida 1522 kg/m Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-38...
  • Página 343 Piedra caliza, fina 1602 kg/m Fosfato, rocoso 1282 kg/m 929 kg/m Nieve, baja densidad 529 kg/m Arena, SECA, suelta 1522 kg/m Arena, HÚMEDA, prensada 1922 kg/m Pizarra, rota 1362 kg/m Sulfuro, roto 529 kg/m DX27Z-7/DX35Z-7 Especificaciones 6-39...
  • Página 344 Especificaciones DX27Z-7/DX35Z-7 6-40...
  • Página 345 Operación de la palanca de control 3-12 Cilindro de oscilación del brazo de grúa - Lubricar 4-36 Bajar el equipo con el motor parado 1-44 Cinturón de seguridad 1-31 Barranco o borde 1-64 Combustible 4-6 Batería 1-62 4-77 Válvula de drenaje del depósito 4-37 Índice DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 346 Desconexión de la batería 1-8 Fugas en el sistema hidráulico 4-2 Fusible Dientes de la cuchara - Cambiar 4-72 Cajas 2-50 4-79 Dimensiones generales 6-4 Fusibles 4-79 Diversas puertas de acceso 2-59 Identificación 4-80 Diversos dispositivos eléctricos 2-49 General 1-14 Índice DX27Z-7/DX35Z-7...
  • Página 347 Indicador de la temperatura del refrigerante del motor Lubricación 4-12 2-21 Lubricantes nuevos y limpios 4-1 Información general del sistema DoosanConnect y Lubricantes originales DOOSAN 4-1 aviso de privacidad 0-9 Luna de la cabina 1-13 Información sobre amianto 1-71 Luz de la cabina 2-49 Información sobre el mantenimiento 4-1...
  • Página 348 Muelle de las orugas 4-46 Peligro general 1-5 Peso de materiales de carga 6-38 Pestillo lateral de la puerta 2-57 Nivel de combustible 4-27 Piezas de repuesto originales DOOSAN 4-1 No deje caer objetos al interior de la máquina 4-2 Posicionamiento máquina para Normas en el área de trabajo 1-35...
  • Página 349 Soportes de choque antivibración de caucho 4-68 Zonas del lugar de trabajo que requieren especial Soportes y bloqueo del equipo de trabajo 1-60 precaución 1-63 Subirse/bajarse de la máquina 1-29 Suelo suelto o blando 1-64 Superficie caliente 1-7 DX27Z-7/DX35Z-7 Índice...
  • Página 350 Índice DX27Z-7/DX35Z-7...

Este manual también es adecuado para:

Dx35z-7