Doosan DX35Z Manual De Operación Y Mantenimiento
Doosan DX35Z Manual De Operación Y Mantenimiento

Doosan DX35Z Manual De Operación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para DX35Z:

Enlaces rápidos

Manual de Operación y Mantenimiento
Excavadora DX35Z
5001 y superiores
Número de serie
DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas
registradas de DOOSAN Corporation en los Estados
950106-00102CES
Unidos y otros países del mundo.
Enero de 2017
Copyright DOOSAN 2017
Traducción del manual original
loading

Resumen de contenidos para Doosan DX35Z

  • Página 1 Manual de Operación y Mantenimiento Excavadora DX35Z 5001 y superiores Número de serie DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas registradas de DOOSAN Corporation en los Estados 950106-00102CES Unidos y otros países del mundo. Enero de 2017 Copyright DOOSAN 2017...
  • Página 3 Contenidos Declaración CE de conformidad............0-1 Seguridad ................... 1-1 Al operador de la excavadora DOOSAN ..........1-1 Carteles de seguridad ................ 1-4 Información sobre la visibilidad ............1-17 Resumen de las medidas de precaución a observar durante la elevación del mecanismo excavador ..........1-19 Modificaciones no autorizadas............
  • Página 4 Cada 500 horas / trimestralmente ............ 4-36 1000 horas de servicio / semestralmente ......... 4-39 2000 horas de servicio / anualmente..........4-46 4000 horas de servicio / dos años............ 4-51 12000 horas de servicio / 6 años............4-52 Contenidos DX35Z...
  • Página 5 Cilindro hidráulico................6-4 Bomba hidráulica ................6-5 Sistema de oscilación ................ 6-5 Avance ....................6-6 Especificaciones ................. 7-1 Especificaciones estándar ..............7-1 Dimensiones generales..............7-2 Campo máximo de trabajo ..............7-4 Peso aproximado de materiales de carga........... 7-5 Contenidos DX35Z...
  • Página 6 Índice ..................8-1 Contenidos DX35Z...
  • Página 7 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Doosan Bobcat EMEA s.r.o., U Kodetky 1810, 263 12 Dobříš (República Checa), como representante autorizado ante la Comunidad Europea de Doosan Infracore Co Ltd (Corea), certifica que la maquinaria de equipamiento para la construcción Tipo de máquina: EXCAVADORA HIDRÁULICA DE ORUGAS...
  • Página 9 Seguridad AL OPERADOR DE LA EXCAVA- DORA DOOSAN PELIGRO EVITE LA MUERTE El uso no seguro de la excavadora podría ocasionar daños per- sonales o incluso la muerte del operador. Aquellos procedimien- tos operativos, prácticas de mantenimiento y equipamiento o métodos de transporte o traslado que no cumplan las medidas...
  • Página 10 En caso de no saber si su máquina cumple con las normativas y regulaciones de su país, consulte a DOOSAN o a su distribuidor DOOSAN antes de operar la máquina.
  • Página 11 IMPORTANTE Este término de advertencia identifica procedimientos que deben realizarse para evitar daños en la máquina. La palabra "NOTA" se identifica con informaciones NOTA: para un uso efectivo. DX35Z Seguridad...
  • Página 12 Los carteles de seguridad con texto se componen de un término de advertencia, una imagen y un panel con el mensaje de texto. En algunos caso, el panel de la imagen podría no ser parte del cartel de seguridad. Seguridad DX35Z...
  • Página 13 Panel de evitación Un cartel de seguridad puede contener más de un aviso de emergencia y más de un aviso de prohibición. Configuración horizontal Panel de evitación Panel de riesgo Figura 1 FG018723 DX35Z Seguridad...
  • Página 14 Información y ubicación de los carteles de seguridad Tipo con capota 7, 8 Depósito de inver- Acumulador sión DS1700265 Figura 2 Seguridad DX35Z...
  • Página 15 Peligro general (950205-03793) 950205-03793 EX1402205 DX35Z Seguridad...
  • Página 16 Descienda el accesorio y la pala empujadora (si la hubiese) al suelo y compruebe que todos los mandos se encuentren en posición neutra. Pare el motor y retire la llave. Eleve la palanca de seguridad a la posición de bloqueo. Seguridad DX35Z...
  • Página 17 CAUSAR QUEMADURAS GRAVES • No afloje ni abra el tapón en caliente. EX1301180 • Antes de abrir el tapón: Pare el motor. Deje que la máquina se enfríe. Levante el tapón y ábralo lentamente para liberar la presión. DX35Z Seguridad...
  • Página 18 Si entra en contacto con el ácido de la batería: Enjuáguese inmediatamente con agua y aplí- quese bicarbonato sódico o cal para neutralizar el ácido. Enjuáguese los ojos con agua (10 - 15 minutos). Reciba inmediatamente atención médica. Seguridad DX35Z 1-10...
  • Página 19 10. Riesgo de aplastamiento (950205-03787) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Guarde una distancia prudencial con el brazo de grúa, el brazo y los accesorios. 950205-03787 EX1402207 DX35Z Seguridad 1-11...
  • Página 20 Lea y comprenda el manual de operaciones y manteni- miento para más información. Consulte la sección de "Instrucciones para el manejo" de este manual para obtener una información más detallada EX1301192 sobre las funciones de las palancas de trabajo (joysticks) y los mandos. Seguridad DX35Z 1-12...
  • Página 21 Cambie el ROPS, si ha sido dañado o modificado. 950205-03861 950205-03861 EX1301197 16. Martillo hidráulico (opcional) (950205-03964) IMPORTANTE EVITE CAUSAR DAÑOS AL SISTEMA HIDRÁULICO Para ajustar el impacto del martillo, consulte el manual de mantenimiento y operación para instrucciones adicionales. EX1301200 DX35Z Seguridad 1-13...
  • Página 22 El signo de seguridad está situado en el resorte de gas en el compartimiento del motor y la cabina. • El gas a alta presión puede causar lesiones graves o la muerte. • No abrir. La apertura del cilindro podría soltar la vari- lla. 950205-03796 EX1402213 Seguridad DX35Z 1-14...
  • Página 23 El potencial de calentamiento atmosférico del HFC- GWP: 1,430 R134a es de 1.430. 950205-06970 • Todas las máquinas DOOSAN llevan un adhesivo informativo. DS1606532 • La normativa de la UE 2015/2067 del 17 de noviembre de 2015 impone que toda persona natural o empresa que realice trabajos de reparación,...
  • Página 24 Coloque la excavadora con el brazo de grúa y el mango de la pala extendidos por completo con el accesorio en el suelo antes de comprobar el nivel del líquido hidráulico. Utilice el aceite hidráulico adecuado para la máquina. 950205-06281 EX1505097 EX1505098 950205-06282 EX1505099 Seguridad DX35Z 1-16...
  • Página 25 Ajuste el equipo visual para optimizar los criterios de visibilidad en toda la zona alrededor de la máquina. DX35Z Seguridad 1-17...
  • Página 26 Revise el equipo e informe inmediatamente en caso de haber cualquier problema con el equipo visual. Si la máquina no puede repararse inmediatamente, NO USE la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor local DOOSAN lo antes posible para proceder a la reparación. Directrices •...
  • Página 27 Equípese adecuadamente para contrarrestar las ráfagas de viento cuando trabaje con cargas que presenten una gran super- ficie. Accione siempre el control "Modo de excavación" en el panel de operaciones antes de usar la máquina para realizar cualquier tipo de elevación. DX35Z Seguridad 1-19...
  • Página 28 Para garantizar la seguridad, utilice piezas de repuesto autoriza- das u originales de DOOSAN. Por ejemplo, si no se toma el debido tiempo para cambiar los elementos de fijación, los pernos o las tuercas con los componentes correspondientes potenciará...
  • Página 29 Al salir de la máquina, descienda completamente el equipa- miento de trabajo al suelo, ajuste la palanca de bloqueo de segu- ridad a la posición "BLOQUEO" y pare el motor. Utilice la llave DX35Z Seguridad 1-21...
  • Página 30 0,5 m/s Las medidas se han obtenido de una máquina representativa, uti- lizando procesos de medición como los del estándar siguiente: ISO 2631/1. ISO 5349, y SAE J1166. Seguridad DX35Z 1-22...
  • Página 31 Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador.
  • Página 32 Apriete firmemente los tapones de los depósitos de combustible y de los restantes fluidos y no encienda el motor hasta haberlos fijado de forma segura. Seguridad DX35Z 1-24...
  • Página 33 Cuando limpie, use agua para que no se levante polvo. • Siempre que sea posible, trabaje con la máquina o una pieza de espaldas al viento. • Tenga siempre en cuenta las regulaciones relacionadas con el área de trabajo y el ambiente de trabajo. DX35Z Seguridad 1-25...
  • Página 34 Utilice el pasamanos y la escalera para salir de la máquina. Arriba aparece el método básico para salir de la máquina, pero puede ser necesario cambiar el método dependiendo de las con- diciones, por lo que se recomienda llevar a cabo simulacros en el área de trabajo. Seguridad DX35Z 1-26...
  • Página 35 Podría incluso ser necesario efectuar una reinstalación, nueva certificación y/o reemplazo. Contacte con su distribuidor oficial DOOSAN para saber si hay cubiertas de seguridad disponibles y/o para tener información para evitar que la cabina del operador sufriese desperfectos como consecuencia de impactos eventuales.
  • Página 36 Al llevar a cabo el desmontaje o el mantenimiento del acu- mulador, o al desechar el acumulador, el gas cargado debe liberarse adecuadamente. Póngase en contacto con su dis- tribuidor oficial DOOSAN. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectores cuando trabaje con un acumulador.
  • Página 37 Sujete con fuerza el mango y emplee la punta afilada para romper el cristal. ¡ADVERTENCIA! FG006340 Figura 15 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Protéjase los ojos cuando vaya a romper el cristal. DX35Z Seguridad 1-29...
  • Página 38 (potenciando el riesgo de acci- dente). Válgase de una segunda persona para la señalización de las operaciones al trabajar cerca de puentes, líneas de teléfonos, andamios u otros posibles obstáculos. FG006341 Figura 17 Seguridad DX35Z 1-30...
  • Página 39 Ajuste el asiento del operador a una posición en la que se pueda operar la máquina fácilmente y compruebe que el cinturón de seguridad y los montantes no presenten daños ni desgaste. DX35Z Seguridad 1-31...
  • Página 40 No cortocircuite el motor de arranque para arrancar el motor. No solamente es peligroso, también puede producir daños en la máquina. Al arrancar el motor haga sonar el claxon como alerta. Arranque y opere la máquina siempre sentado. Seguridad DX35Z 1-32...
  • Página 41 Cuando el mecanismo de avance inferior está en la posición inversa, los controles de desplazamiento deben operarse en las direcciones opuestas. DX35Z Seguridad 1-33...
  • Página 42 Solicite piezas de repuesto del sistema del cintu- NOTA: rón de seguridad a su distribuidor DOOSAN. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si no se revisa y mantiene correctamente el cinturón de seguridad y el sistema del mismo, éste podría perder capa-...
  • Página 43 Asegúrese de que ninguna persona no autorizada se encuentre dentro de un radio de giro o dirección de despla- zamiento. Asegúrese de tener en cuenta las precauciones mencionadas anteriormente aunque se instale una alarma de desplazamiento o espejos. DX35Z Seguridad 1-35...
  • Página 44 Al desplazarse sobre puentes o estructuras sobre terreno de pro- piedad privada, asegúrese primero de que el puente o la estruc- tura pueden aguantar con el peso de la máquina. Al desplazarse sobre carreteras públicas, consulte a las autoridades locales y siga sus instrucciones. Seguridad DX35Z 1-36...
  • Página 45 Esto podría resultar en el volcado o deslizamiento lateral de la máquina. Si es posible, opere la máquina en la parte superior o inferior del plano inclinado. Evite operar la máquina a través del plano incli- nado si es posible FG007525 Figura 21 DX35Z Seguridad 1-37...
  • Página 46 Ave- rigüe previamente la configuración y las condiciones del suelo del lugar de trabajo para evitar que la máquina caiga y que el suelo, los montículos o los terraplenes se derrumben. FG006345 Figura 24 Seguridad DX35Z 1-38...
  • Página 47 4 - 6 m de la línea de potencia. Una tensión muy alta y lluvia abundante reducirían considerablemente este margen de seguridad. DX35Z Seguridad 1-39...
  • Página 48 FG008060 zontal como sea posible. Figura 27 Asimismo, baje la cuchara cuanto sea posible, manténgala retraída en la parte delantera y sostenga la velocidad de giro al mínimo posible. Seguridad DX35Z 1-40...
  • Página 49 FG007527 • Mantenga siempre las ventanas, espejos y faros limpios y Figura 29 en perfecto estado operativo. • Reduzca la velocidad en caso de mala visibilidad debido a polvo, fuerte lluvia, niebla u otras condiciones. DX35Z Seguridad 1-41...
  • Página 50 Nunca permita que nadie se monte en los accesorios de trabajo, tales como la cuchara, el martillo, la almeja o la cuchara excava- dora. Dicha persona corre un peligro potencial de caer y sufrir graves lesiones. ARO1310L Figura 30 Seguridad DX35Z 1-42...
  • Página 51 OSHA puede efectuarse con un dispositivo certificado por OSHA y una longitud de cadena o cable que mantenga la palanca de seguridad en posición completamente descendida (no activa). Solicite a su distribuidor autorizado DOOSAN los carteles de advertencia necesarios. EX1301177 Figura 31 Limpiar antes de la inspección o el manteni-...
  • Página 52 Tense todos los cables eléctricos sueltos antes de ope- rar la máquina. Repare todos los cables eléctricos deshilachados antes de operar la máquina. Retire todos los materiales inflamables antes de que éstos se acumulen en la máquina. Seguridad DX35Z 1-44...
  • Página 53 No fume mientras esté comprobando los niveles de electrolito de la batería. El electrolito es un ácido, y puede causar lesiones personales. Evite que el electrolito entre en contacto con la piel o los ojos. Lleve siempre gafas protectoras cuando trabaje con baterías. DX35Z Seguridad 1-45...
  • Página 54 Por tanto, cúbralos y aíslelos con una cubierta refractaria. • Lleve ropa protectora. • Asegúrese de que haya buena ventilación. • Retire todos los objetos inflamables y asegúrese de dispo- ner de un extintor de incendios. Seguridad DX35Z 1-46...
  • Página 55 Manténgase alejado de la válvula. Consulte el procedimiento de ajuste de las orugas descrito en el Manual de instrucciones y mantenimiento o en el de taller. HAOA110L Figura 39 DX35Z Seguridad 1-47...
  • Página 56 Si fuese necesario, dependiendo del tipo de fallo, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Seguridad DX35Z 1-48...
  • Página 57 El extremo de la manguera está deformado. Para más información acerca de la normativa euro- NOTA: pea, véase “Límite de vida útil de los conductos (nor- mativa europea ISO 8331 y EN982 CEN)" en la página 4-52. DX35Z Seguridad 1-49...
  • Página 58 Introduzca siempre el aceite drenado de la máquina en contenedores. Nunca drene el aceite directamente en el suelo. • Cumpla las leyes y regulaciones apropiadas cuando des- eche materiales nocivos, tales como aceite, combustible, disolvente, filtros y baterías. Seguridad DX35Z 1-50...
  • Página 59 HAOA310L Figura 44 • Cuando haya un impulso proveniente de otra máquina o vehículo, no permita que las dos máquinas se toquen. Lleve gafas de seguridad mientras se ejecuten las conexiones requeridas de la batería. DX35Z Seguridad 1-51...
  • Página 60 • Si el motor de la máquina con problemas no arranca o existe un fallo en el sistema de frenado, póngase en con- tacto con su distribuidor oficial DOOSAN. • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada Cable de re- Towing Wire durante la operación de remolque.
  • Página 61 Para ello, consulte el Manual de taller. Consulte también la sección de transporte y envío del manual de operaciones y mantenimiento, para obtener una información más detallada sobre la carga, descarga y operaciones de remolque. DX35Z Seguridad 1-53...
  • Página 62 Modificaciones o mantenimiento insuficiente de la excava- dora. • Fallos al elevar (pérdida del equilibrio con respecto a la parte final o lateral de la máquina). Cuando una carga esté suspendida en el aire, el operador debe permanecer siempre alerta. Seguridad DX35Z 1-54...
  • Página 63 Radio de elevación Centerline Lifting Radius of Rotation Punto de Altura del Lifting elevación Lifting punto de Point Point elevación Height Línea del suelo (superficie de apoyo de la máquina) Ground Line (Machine Supporting Surface) FG008061 Figura 47 DX35Z Seguridad 1-55...
  • Página 64 El punto de elevación ha de situarse en la parte posterior de la cuchara tal y como se ilustra en Figura 47. Seguridad DX35Z 1-56...
  • Página 65 El peso total de la máquina es de 3,500 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.2 m, un contrapeso de 583 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX35Z Seguridad 1-57...
  • Página 66 El peso total de la máquina es de 3,500 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.2 m, un contrapeso de 583 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Seguridad DX35Z 1-58...
  • Página 67 El peso total de la máquina es de 3,600 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.2 m, un contrapeso de 679 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX35Z Seguridad 1-59...
  • Página 68 El peso total de la máquina es de 3,600 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.2 m, un contrapeso de 679 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Seguridad DX35Z 1-60...
  • Página 69 El peso total de la máquina es de 3,600 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.33 m, un contrapeso de 583 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX35Z Seguridad 1-61...
  • Página 70 El peso total de la máquina es de 3,600 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.33 m, un contrapeso de 583 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Seguridad DX35Z 1-62...
  • Página 71 El peso total de la máquina es de 3,700 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.33 m, un contrapeso de 679 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX35Z Seguridad 1-63...
  • Página 72 El peso total de la máquina es de 3,700 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.33 m, un contrapeso de 679 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Seguridad DX35Z 1-64...
  • Página 73 El peso total de la máquina es de 3,600 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.5 m, un contrapeso de 583 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX35Z Seguridad 1-65...
  • Página 74 El peso total de la máquina es de 3,600 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.5 m, un contrapeso de 583 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Seguridad DX35Z 1-66...
  • Página 75 El peso total de la máquina es de 3,700 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.5 m, un contrapeso de 679 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. DX35Z Seguridad 1-67...
  • Página 76 El peso total de la máquina es de 3,700 kg. Incluye el brazo de grúa de 2.41 m, el mango de la cuchara de 1.5 m, un contrapeso de 679 kg, sin cuchara, todos los fluidos operativos y un operador de 75 kg. Las capacidades de elevación cumplen la norma ISO 10567. Seguridad DX35Z 1-68...
  • Página 77 Además de los indicadores del panel de instrumentos se han previsto testigos de advertencia. El operador puede controlar la presión de la máquina en el panel de instrumentos mediante dichos testigos luminosos. Estos testigos únicamente advierten de que se ha manifestado algún tipo de problema. DX35Z Mandos de operación...
  • Página 78 Testigos luminosos de advertencia: Cuando una o varias señales luminosas de advertencia en el panel de control se encienda, detenga inmediatamente la operación y pare la unidad. Averigüe la causa que ha originado el problema y subsánela antes de con- tinuar operando. Mandos de operación DX35Z...
  • Página 79 DX35Z Mandos de operación...
  • Página 80 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPO- NENTES FG007483 Figura 1 Mandos de operación DX35Z...
  • Página 81 Articulación (de descarga) Rodillo inferior Cuchara Polea-guía Estructura de oscilación Muelle de las orugas Cubierta Brida de oscilación Depósito de combustible Cilindro de la oscilación Depósito del aceite hidráulico Palancas de mando del acceso- Capota Respiradero DX35Z Mandos de operación...
  • Página 82 ZONA DEL OPERADOR FG007488 Figura 2 Mandos de operación DX35Z...
  • Página 83 (Consulte la página: 3-23) (Consulte la página: 3-22) Palanca de seguridad Interruptor de encendido (Consulte la página: 3-14) (Consulte la página: 2-9) Soporte para bebidas Asiento (Consulte la página: 2-30) (Consulte la página: 2-24) Palanca de la pala DX35Z Mandos de operación...
  • Página 84 Interruptor para el suministro del limpiacristales (opcional) Interruptor del acoplador rápido (opcional) Interruptor del limpiaparabrisas (opcional) Interruptor de la alarma de despla- Interruptor del calefactor (opcional) zamiento (opcional) Interruptor para el claxon Interruptor de la luz de advertencia (opcional) Mandos de operación DX35Z...
  • Página 85 No active el interruptor selector de la velocidad de despla- zamiento cuando la unidad esté en movimiento. Esto HDO2022I podría causar una pérdida temporal del control. Figura 5 En esta posición está seleccionada la velocidad de avance "LENTA". DX35Z Mandos de operación...
  • Página 86 NO OPERE la máquina ni el accesorio si el interruptor del acoplador rápido está en la posición " " (DESBLO- QUEADO). Si no se acopla totalmente y bloquea el accesorio al aco- plador rápido, el accesorio podría caerse y causar lesiones graves o la muerte. Mandos de operación DX35Z 2-10...
  • Página 87 Cuando se eleve una carga al límite seguro de elevación de la máquina, el testigo de advertencia a la derecha del "interruptor de adver- tencia de sobrecarga" se iluminará y sonará una señal acústica de advertencia. DX35Z Mandos de operación 2-11...
  • Página 88 Compruebe el nivel del depósito y rellénelo en caso necesa- rio. Si en lugar de utilizar líquido limpiaparabrisas NOTA: emplea una solución jabonosa o detergente sin- tético, las escobillas o las superficies pintadas Mandos de operación DX35Z 2-12...
  • Página 89 En esta posición, el ventilador marcha a "ALTA" velo- cidad. BPO0310L Figura 15 12. Interruptor para el claxon Pulse el botón superior de la palanca de funcionamiento de la mano izquierda (joystick) para que suene el claxon. FG007495 Figura 16 DX35Z Mandos de operación 2-13...
  • Página 90 Testigo indicador del precalenta- Testigo de advertencia de la pre- miento sión de aceite del motor Testigo indicador del acoplador Testigo de advertencia de carga rápido Testigo de advertencia de la tem- peratura del refrigerante del motor Mandos de operación DX35Z 2-14...
  • Página 91 Si la aguja del indicador se mueve a la zona roja, la luz de advertencia de combustible se enciende en el panel de ins- trumentos. Detenga la operación y añada combustible inmediatamente. Compruebe el nivel de combustible en un suelo firme y nivelado. DX35Z Mandos de operación 2-15...
  • Página 92 Este indicador se iluminará cuando se active la llave de encendido del motor y se apagará cuando el motor arran- que. Si continúa iluminado, apague inmediatamente el motor y trate de subsanar la posible avería. HAOA610L Figura 22 Mandos de operación DX35Z 2-16...
  • Página 93 8. Luz de advertencia del nivel de combusti- Esta luz indicadora se pone en “ON” cuando el combustible restante es alrededor de 10 litros o inferior. Cuando esta luz indicadora se encienda, llene el depósito inmediatamente. Figura 25 DX35Z Mandos de operación 2-17...
  • Página 94 Figura 26 10. Testigo indicador del acoplador rápido La luz del indicador se enciende cuando el interruptor del acoplador rápido está en la posición " " (DESBLO- QUEADO). FG007493 Figura 27 Mandos de operación DX35Z 2-18...
  • Página 95 Selección USB Selector del modo de sonido Control del modo de visualización Lector de CD (opcional) TUNE VOLUME AM/FM SOUND TRACK ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ FG017017 Figura 29 DX35Z Mandos de operación 2-19...
  • Página 96 Acoplador rápido, velocidad alta Mechero Limpia y lavaparabrisas, estéreo Piloto de desactivación FG007491 Figura 31 Repuesto Aire acondicionado, compresor Calefacción Condensador Luz de trabajo, faro Panel indicador Luz de la cabina, contador de las horas Mandos de operación DX35Z 2-20...
  • Página 97 Al cambiar el elemento fusible, reemplace el elemento fusible por otro de la misma capacidad. De lo contrario se podría produ- cir un incendio en el mazo de cables y/u otros componentes del circuito. Use siempre piezas DOOSAN originales. DX35Z Mandos de operación...
  • Página 98 Si es necesario, el operador puede controlar la temperatura inte- rior con los interruptores de control de temperatura instalados en la parte derecha de la cabina del operador y en la parte trasera del asiento del operador. Mandos de operación DX35Z 2-22...
  • Página 99 En esta posición, el ventilador está “APAGADO”. En esta posición, el ventilador marcha a "BAJA" velo- cidad. En esta posición, el ventilador marcha a "ALTA" velo- cidad. BPO0310L Figura 38 DX35Z Mandos de operación 2-23...
  • Página 100 ISO2631 y ISO5349 cuando se utiliza siguiendo las Doosan recomendaciones de 1. Ajuste delante/detrás BTO0080L Figura 39 Tirando de la palanca de ajuste (1, Figura 39) permite mover el asiento hacia delante y hacia atrás en un margen de 210 mm. Mandos de operación DX35Z 2-24...
  • Página 101 (3, Figura 39). Para leer el presente asiento tirar del accionador y dejarlo hasta que haya una ligera resistencia, tirando de la palanca del accionador de la parada final vol- verá al ajuste a 50 kg. DX35Z Mandos de operación 2-25...
  • Página 102 HAOB140L Figura 40 Para desabrocharse el cinturón, presione el botón (3, Figura 41) situado en el centro de la hebilla (2) y extraiga el gancho (1). HAOB150L Figura 41 Mandos de operación DX35Z 2-26...
  • Página 103 NOTA: no saque los brazos ni el cuerpo por la misma. Si la ventana cayera sobre la máquina brusca- NOTA: mente teniendo extendido un brazo o el cuerpo al exterior de la cabina podría lesionarse. DX35Z Mandos de operación 2-27...
  • Página 104 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No maneje las ventanas con las manos mojadas. No deje caer la ventana ni deje que entre en contacto con otras par- tes de la máquina. FG007542 Figura 46 Mandos de operación DX35Z 2-28...
  • Página 105 El compartimento más grande (1, Figura 49) sirve para guardar productos no perecederos. FG007545 Figura 49 También se ha instalado una pequeña bandeja (2, Figura 50) a la derecha del asiento del conductor. FG007546 Figura 50 DX35Z Mandos de operación 2-29...
  • Página 106 Sujete con fuerza el mango y emplee la punta afi- lada para romper el cristal. FG007549 ¡ADVERTENCIA! Figura 53 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Protéjase los ojos cuando vaya a romper el cristal. Mandos de operación DX35Z 2-30...
  • Página 107 Operación CÓMO MANEJAR UNA EXCAVA- DORA NUEVA Todas las excavadoras DOOSAN han sido inspeccionadas y ajustadas antes de salir de fábrica. De todos modos, es necesa- rio que el operador siga estos pasos durante el periodo de rodaje inicial. De lo contrario, el equipo podría averiarse y no operar satisfactoriamente.
  • Página 108 Seguridad - Dé una vuelta alrededor de la máquina. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya nadie bajo la excavadora o no se esté llevando a cabo ninguna opera- ción de mantenimiento. Operación DX35Z...
  • Página 109 Haga girar la llave de encendido a la posición "I" (ON) (Figura 2). • Testigo de advertencia de carga • Testigo de advertencia de la presión de aceite del motor • Indicador de la temperatura del refrigerante del motor • Indicador de combustible FG001372 Figura 2 DX35Z Operación...
  • Página 110 3-10. Tras calentar la unidad, compruebe los indicadores operati- vos para asegurarse de que todos los sistemas del motor (presión de aceite, refrigerante, etc.) presenten intervalos operativos normales. Los indicadores usuales son: FG007558 Figura 5 Operación DX35Z...
  • Página 111 Al hacer funcionar el motor a marcha lenta, éste se enfría. Compruebe el nivel de refri- gerante, si la correa trapezoidal está suelta, ins- peccione si hay detritos alrededor del radiador, etc. Operación DX35Z...
  • Página 112 Gire la llave de encendido a la posición (ON) (Figura " " 7). Cuando se completa el ciclo de precalentamiento, la señal luminosa indicadora del ciclo de precalentamiento (1, Figura 8) se enciende. FG008069 Figura 7 FG007559 Figura 8 Operación DX35Z...
  • Página 113 (presión de aceite, refrigerante, etc.) presenten intervalos operativos normales. Si detecta algún problema, detenga el motor. Siga los procedimientos descritos en "Calentamiento del sistema hidráulico" en esta sección. (Consulte la página: 3-10) DX35Z Operación...
  • Página 114 12V (-). Cuando arranque el motor por refuerzo, use una batería con la misma capacidad de 12 V. Si las baterías se han drenado durante la operación de encen- dido, arranque el motor con una unidad auxiliar o una batería de refuerzo según los siguientes procedimientos: Operación DX35Z...
  • Página 115 Desconectar el otro extremo del cable negro (-) negativo (b, Figura 11) de la batería de refuerzo. Desconecte el cable rojo (+) positivo (a, Figura 11) de la batería de refuerzo. Desconectar el cable rojo (+) positivo (a, Figura 11) de la batería de la máquina. DX35Z Operación...
  • Página 116 Hágalo girar 3 veces en sentido horario. Hágalo girar 3 veces en sentido antihorario. Conduzca marcha atrás y hacia delante a una velocidad lenta para que la rueda de accionamiento gire dos veces. FG007563 Figura 14 Operación DX35Z 3-10...
  • Página 117 Active lentamente los cilindros del brazo de grúa, del mango de la cuchara y de la cuchara unas cinco veces sin carga alguna para que el aceite circule por el sistema. Efec- túe esta operación durante cinco minutos. FG007563 Figura 18 DX35Z Operación 3-11...
  • Página 118 Unlock queo EX1300567 Figura 21 Ajuste la palanca de control de la velocidad del motor a marcha lenta en vacío "LOW IDLE" (Figura 22). Deje que el motor funcione al ralentí durante 3-5 minutos. FG007557 Figura 22 Operación DX35Z 3-12...
  • Página 119 Compruebe que ninguna pieza de la máquina esté suelta realizando una vuelta de control. Apriete las piezas que lo requieran. Por ejemplo, el perno del cojinete de oscilación Figura 24 debe apretarse a 112,8 Nm / 11,5 kg•m. DX35Z Operación 3-13...
  • Página 120 DESBLOQUEAR" y todas las palancas y peda- les en punto muerto, vuelva a colocar la palanca de seguridad a la posición de bloqueo, pare el motor y solicite ayuda al distribuidor DOOSAN más cercano. El sistema no funciona. Operación DX35Z...
  • Página 121 "I" cuando la palanca de seguridad está en la posición de "LIBERAR/ DESBLOQUEAR", el operario no puede mane- jar las palancas de funcionamiento (joysticks). (Consulte la página: 2-21) DX35Z Operación 3-15...
  • Página 122 "O" cuando conduzca cuesta abajo. Es muy peligroso cambiar los modos de velocidad indicados "I" o "II" mientras baje por una pendiente. Únicamente debe cam- biarse el modo de avance tras haber detenido completamente la máquina. Operación DX35Z 3-16...
  • Página 123 "O" (BAJO) - En esta posición se seleccionan la velocidad de avance lento y un par motor más alto. "I" (ALTO) - En esta posición se seleccionan la velocidad de avance rápido y un par motor más bajo. HDO2022I Figura 26 DX35Z Operación 3-17...
  • Página 124 Parada del avance (Figura 30) - Volver las palancas de des- plazamiento a posición "NEUTRAL" accionará los frenos y parará la excavadora. "X" es el final de la rueda de accionamiento de la NOTA: oruga. "X" FG007570 Figura 30 Operación DX35Z 3-18...
  • Página 125 (1,0 - 1,5 km/h). Reduzca la velocidad del motor para evitar sobrecargar el equipamiento. Extreme las precauciones al conducir sobre un terreno escarpado para no añadir una fuerza excesiva a la excavadora. Conduzca lentamente sobre superficies escarpadas, incli- nadas o congeladas. FG008062 Figura 34 DX35Z Operación 3-19...
  • Página 126 No abra o cierre la puerta de la cabina del con- NOTA: ductor cuando la excavadora se encuentre sobre un plano inclinado. Asegúrese de que la puerta se haya cerrado con el pestillo. Operación DX35Z 3-20...
  • Página 127 Condúzcala a una superficie firme y EX1300537 seca. No la ponga en marcha hasta haber lle- Figura 39 vado a cabo las operaciones de inspección y mantenimiento correspondientes. Consulte el Manual de taller o contacte con su distribuidor oficial. DX35Z Operación 3-21...
  • Página 128 Los movimientos del brazo de grúa, del mango de la cuchara y de la cuchara y la dirección de oscila- (joysticks) ción de las palancas de mando son los siguientes: Operación DX35Z 3-22...
  • Página 129 (joystick) desbloqueando la palanca de seguridad y conectando la llave de con- FG007580 tacto. Figura 44 Palanca de la pala derecha Pala empujadora abajo 10. Pala empujadora arriba FG007581 Figura 45 DX35Z Operación 3-23...
  • Página 130 La válvula de selección está situada en la parte trasera de la <TIPO DE OPERACIONES BHL> cabina. <BHL PATTERN> Giro del carrete a la posición ISO o a la BHL. (Figura 47) FG007582 Figura 47 Operación DX35Z 3-24...
  • Página 131 Incluso después de parar el motor, la parte frontal se NOTA: puede bajar al suelo accionando la palanca de mando (joystick) desbloqueando la palanca de seguridad y conectando la llave de contacto. FG007579 Figura 50 DX35Z Operación 3-25...
  • Página 132 Cuando la pala esté situada frente a la máquina, procure no golpearla al excavar o al doblar el accesorio frontal hacia dentro. Operación DX35Z 3-26...
  • Página 133 Es posible que el brazo de grúa, el mango de la cuchara o la cuchara entrase en contacto con la estructura superior o inferior de la máquina. En determinadas condiciones de excavación, podría ser posible que esto ocurriese. FG007588 Figura 54 DX35Z Operación 3-27...
  • Página 134 Mantenga los motores de propulsión (1, Figura 58) en la parte de atrás. Consulte Figura 58. FG007592 Figura 58 Operación DX35Z 3-28...
  • Página 135 FG007595 Figura 61 13. No utilice la cuchara a modo de dispositivo de martillo o ariete. De lo contrario, el accesorio frontal sufriría desper- fectos y la misma operación sería peligrosa. Consulte Figura 62. FG007596 Figura 62 DX35Z Operación 3-29...
  • Página 136 Asegúrese de que los accesorios opcionales estén autori- zados y se hayan instalado adecuadamente. 17. No desplace acumulaciones de tierra u objetos que se interpongan en su camino girando la excavadora contra los Operación DX35Z 3-30...
  • Página 137 Además, cualquier otro componente sumer- gido, como un gozne de la cuchara, deberá lubricarse. DX35Z Operación 3-31...
  • Página 138 Figura 68 Si mueve la palanca de control accidentalmente podría ocasionar un accidente grave. Cuando abandone el asiento del conductor, mueva la palanca de seguridad a la posición de bloqueo. Bloqueo Lock Desblo- Unlock queo EX1300567 Figura 69 Operación DX35Z 3-32...
  • Página 139 IMPORTANTE Instale un gancho de retención en el chasis de las orugas sólo para remolcar objetos cuyo peso no supere las 5 toneladas métricas. Nunca lo use para remolcar objetos que pesen más de 5 toneladas métricas. DX35Z Operación 3-33...
  • Página 140 Funcionamiento del martillo IMPORTANTE Si se instala un martillo hidráulico y una red de tubos en la exca- vadora sin la autorización expresa de DOOSAN, la garantía de la máquina no cubriría aquellas averías que resultasen de tal insta- lación.
  • Página 141 Consulte Figura 73. Compruebe el acumulador del martillo hidráulico (1) y si localiza algún tipo de avería, subsánela. De lo contrario, los componentes hidráulicos y estructurales de la excavadora podrían sufrir desperfectos. FG007612 Figura 73 DX35Z Operación 3-35...
  • Página 142 útil se verá seriamente reducida. No "rice" la punta de la herramienta de martillo dentro del brazo de grúa o del mango de la cuchara cuando desplace o aparque la excavadora. Consulte Figura 77. FG007616 Figura 77 Operación DX35Z 3-36...
  • Página 143 Los intervalos de cambio del filtro y del aceite hidráu- NOTA: lico dependen de la cantidad de tiempo que se use el martillo hidráulico. Estos intervalos tienen prioridad con respecto a los intervalos de mantenimiento regu- lar. DX35Z Operación 3-37...
  • Página 144 (3). El bloqueo se completa cuando el extremo superior de la barra de sujeción (3) se introduce en el orificio del pedal. FG007600 Figura 80 Posición “DESBLOQUEADO”. Posición “BLOQUEADO”. FG007601 Figura 81 Operación DX35Z 3-38...
  • Página 145 Al soltar la palanca, ésta regresa a la posición neutra y la pala se detiene inmediatamente. Al empujar la palanca hacia atrás, la pala empujadora se eleva. Presione la palanca hacia delante para bajar la pala empu- jadora. FG007603 Figura 84 DX35Z Operación 3-39...
  • Página 146 Cuando la pala esté situada frente a la máquina, procure no golpearla al excavar o al doblar el accesorio frontal hacia dentro. Operación DX35Z 3-40...
  • Página 147 útil suspendida, evalúe las condiciones reinantes y determine las precauciones de seguridad requeridas en cada caso. Antes de intentar coger y llevar una carga deben tenerse en cuenta los siguientes factores: DX35Z Operación 3-41...
  • Página 148 Si péndula, podría cambiar el radio. Un cambio de radio puede exceder la carga del gráfico o producir condi- ciones de vuelco. Adapte la velocidad de avance a las condiciones en cada caso. Evite arranques y paradas bruscas. Operación DX35Z 3-42...
  • Página 149 Opere las unidades hidráulicas con precaución hasta que hayan alcanzado una temperatura que les per- mita operar con normalidad. DX35Z Operación 3-43...
  • Página 150 1,16. Las baterías se descargan con mayor rapidez si se dejan a alta temperatura durante un periodo de tiempo prolongado. Si la máquina debe perma- necer parada durante varios días, retire las baterías y alma- cénelas en un lugar fresco. Operación DX35Z 3-44...
  • Página 151 Mantenga limpias las palas del sistema de refrigeración y las áreas de refrigeración. Limpie soplando con aire com- primido, si fuese posible, tan a menudo como sea necesa- rio. DX35Z Operación 3-45...
  • Página 152 Proteja la máquina del polvo y la arena cuanto sea posible. Aparque la máquina bajo cubierto o protéjala con lona para que el polvo y la arena no dañen la unidad. Operación DX35Z 3-46...
  • Página 153 Controle la temperatura de operación del motor por si se produjera sobrecalentamiento. La tapa de presión en el radiador debe estar perfectamente cerrada a fin de mante- ner la presión de refrigeración en el sistema. DX35Z Operación 3-47...
  • Página 155 área operativa excesivamente polvorienta precisarán un manteni- HAOA601L miento más frecuente. Las horas de servicio vienen Figura 1 determinadas por el tiempo acumulado en el medidor de horas de la consola de control en la cabina. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 156 Los necesitará siempre que solicite reclamacio- nes de la garantía o revisiones a su centro servidor. Anote estos números en un fichero por si la máquina fuese objeto de robo. Figura 2 Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, Incheon, Korea MODEL PRODUCT IDENTIFICATION NUMBER...
  • Página 157 Si la inspección o el procedimiento de control requiere la puesta en marcha del motor, asegúrese de mantener a toda persona no autorizada lejos de la excavadora y de observar las normas de seguridad industriales comunes. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 158 Figura 7 Para que el motor se enfríe, hágalo funcionar a marcha lenta durante un mínimo de cinco minutos. De lo contrario, el motor podría sufrir desperfectos ocasionados por un exceso de temperatura. FG007557 Figura 8 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z...
  • Página 159 "No tocar mientras se realiza la inspección o el mantenimiento". Inspection or Maintenance FG007660 Figura 10 DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 160 TABLA DE LOS LUBRICANTES RECOMENDADOS IMPORTANTE Se recomienda enérgicamente usar piezas originales DOOSAN o productos que cumplan las siguientes especificaciones. El uso de otro tipo de productos podría dañar el equipo. Véanse las ubicaciones en la “Descripción del gráfico NOTA: de lubricación y revisión"...
  • Página 161 El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 4000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 2000 horas. Tenga en cuenta que las indicaciones de la mezcla sólo son una referencia y no se pueden considerar como un estándar.
  • Página 162 1 año o 2000 horas. Por lo tanto, se recomienda usar una solución anticonge- lante DOOSAN original aprobada. Si se usa refrigerante DOOSAN, no es necesario usar un agente anticorrosivo. Para más detalles, véase “Sistema refrigerante del motor" en la página 4-64.
  • Página 163 Aceite para motores Filtro del combustible Filtro del aceite del motor Filtro del aire acondicionado Aceite hidráulico Drenar agua Filtro de retorno del aceite hidráulico Filtro de la tapa del combustible Respiradero del depósito del aceite hidráulico DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 164 Descripción del gráfico de lubricación y revisión 9,10 12,13 250h 500h 1000h 2000h EX1300953 Figura 11 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-10...
  • Página 165 *: Cuando la máquina se opere en lugares muy polvorientos, será necesario limpiar o cambiar periódicamente el filtro del respiradero, incluso antes de la fecha prevista para el cambio. **: Si se usa aceite original DOOSAN, el intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 4000 horas. Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 166 *: Cuando la máquina se opere en lugares muy polvorientos, será necesario limpiar o cambiar periódicamente el filtro del respiradero, incluso antes de la fecha prevista para el cambio. **: Si se usa aceite original DOOSAN, el intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 4000 horas. Inspección, mantenimiento y ajuste...
  • Página 167 (articulaciones, zapatas, rodillos, poleas guías) 250 horas de servicio / mensualmente Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas 4-30 Limpie el filtro exterior del purificador del aire 4-30 DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-13...
  • Página 168 12000 Horas de servicio / 6 años Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 CEN) 4-52 ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-14...
  • Página 169 Retire la varilla de control (1, Figura 13) y quítele el aceite con un paño limpio. Inserte la varilla de control completamente en el tubo de medida del aceite y sáquela de nuevo. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-15...
  • Página 170 Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Haga descender el brazo de grúa y coloque la cuchara en el suelo, como se muestra en la Figura 16. Ajuste la velocidad del motor a marcha lenta. EX1300569 Figura 16 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-16...
  • Página 171 Dé un paseo diario de inspección para asegurarse de que las conducciones, los tubos, los ajustes, los cilindros y los motores hidráulicos no muestren señales de fuga. Si locali- zase una fuga, determine la causa de la misma y repárela. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-17...
  • Página 172 Si los orificios del respiradero (3, Figura 21) del NOTA: tapón se obstruyen, el vacío originado en el depósito impediría que el combustible fluyese adecuadamente hasta el motor. Por tanto, limpie los orificios del tapón de llenado. FG000317 Figura 21 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-18...
  • Página 173 Instalar las juntas de estanqueidad (4, Figura 23), el sepa- rador (3), el recipiente (2) y la tuerca con anilla (1) de la cabeza (5). Gire la palanca del combustible a la posición de abertura. La palanca debe estar dirigida hacia abajo. NOTA: DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-19...
  • Página 174 NOTA: el modo "calentador-calor máx." para abrir com- pletamente la válvula del agua. El refrigerante fluirá hacia el núcleo del calefac- tor para evitar que quede aire atrapado en el mismo. BPO0310L Figura 25 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-20...
  • Página 175 Los componentes calientes del motor pueden producirle quema- duras. Evite tocarlos. HAOA050L Figura 28 Aparque la máquina en una superficie uniforme, baje el accesorio hasta el suelo, sitúe la palanca de seguridad en la posición "BLOQUEO" y pare el motor. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-21...
  • Página 176 QUEO", las funciones de control del grupo de trabajo, giro y des- Unlock queo plazamiento se desactivan. Cuando la palanca de seguridad se desciende a la posición de EX1300567 "DESBLOQUEO", las funciones de control del grupo de trabajo, Figura 30 giro y desplazamiento pueden activarse. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-22...
  • Página 177 "BLOQUEO". Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN inmediata- mente si los controles no se desactivan. NO MODIFIQUE EL SISTEMA.
  • Página 178 DOOSAN. NO MODIFIQUE EL SISTEMA. Controle el funcionamiento de todas las luces exteriores, el claxon y los testigos lumino- Accione la llave de encendido del motor a "I"...
  • Página 179 Siga los procedimientos de calentamiento del sistema para tiempo frío. Preste atención para poder localizar operaciones dema- siado lentas o movimientos inusuales. Determine la causa y repare el fallo antes de continuar operando. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-25...
  • Página 180 • Presione el engrasador y engrase el punto marcado con la pistola. • Después, retire la grasa ya existente que ha sido previa- mente purgada. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-26...
  • Página 181 Junta de articulación (3 punto) brazo (1 punto) Engrase el pasador de la pala empujadora y cilindro de la pala empujadora. Pasador de la pala empujadora (2 puntos). Cilindro de la pala empujadora (2 puntos). FG007671 Figura 32 DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-27...
  • Página 182 Gire el cuerpo superior 90° para cada vuelta completa, engrasando el cojinete de giro en cada parada. Si la unidad ha estado trabajando en el agua, el NOTA: cojinete de oscilación debe engrasarse cada 10 horas de servicio / diariamente. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-28...
  • Página 183 Consulte ”Almacenamiento a largo plazo” en la página 4-74. Eleve con un gato cada una de las orugas y pruebe las dos velocidades de marcha del motor de avance. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-29...
  • Página 184 FG007686 Figura 36 Desmonte la tapa de acceso (2, Figura 37) aflojando las bri- das. Retire el filtro exterior (3, Figura 37) de la carcasa. No retire el filtro interior (4). FG007683 Figura 37 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-30...
  • Página 185 NO cambie nunca el aceite de un motor que aún esté caliente. Deje que el motor se enfríe antes de intentar cambiar el aceite y el filtro del motor para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del mismo. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-31...
  • Página 186 50 horas.) Con el motor desactivado, compruebe la tensión de la correa ejerciendo presión sobre la misma en el punto medio entre la polea del ventilador y la del alternador. La Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-32...
  • Página 187 Las correas de máquinas nuevas y las de repuesto pierden tensión al asentarse en las hendiduras de la polea. Com- pruebe la tensión de las correas nuevas cada 50 horas DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-33...
  • Página 188 (3, Figura 44), si fuese necesario. Limpie e instale los tapones de nivel de aceite y de llenado (1 y 3, Figura 44). Repita este procedimiento con el otro dispositivo reductor de la marcha. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-34...
  • Página 189 Véase “Comprobación y mantenimiento del interruptor de desac- tivación piloto" en la página 4-23, para más información. Inspección de tuercas y tornillos flojos (o pér- dida de los mismos) Inspección de las abrazaderas de los conduc- tos del sistema de combustible DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-35...
  • Página 190 Retire el filtro externo (3, Figura 46) de la carcasa del purifi- cador del aire. Limpie la cubierta del purificador de aire y el interior de la carcasa del mismo. Retire el filtro interno (4, Figura 46). Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-36...
  • Página 191 1/2 de vuelta más con una llave para filtros. Recubra la junta obturadora del filtro con com- NOTA: bustible. Rellene el filtro con combustible limpio. Esto NOTA: ayudará a reducir la purga del sistema de com- bustible. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-37...
  • Página 192 Después de que haya salido el aire, apriete el tapón (2, Figura 47) en el cabezal del filtro de combustible. Arranque el motor y compruebe la ausencia de fugas en el circuito de combustible. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-38...
  • Página 193 Coloque el tapón del orificio de drenaje (2, Figura 48). Rellene la caja de engranajes del reductor de la marcha con fluido a través del orificio de llenado (3) hasta que el DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-39...
  • Página 194 (1). Coloque el tapón de nivel (1) y de llenado (3). Consulte ”Capacidades de líquido” en la NOTA: página 4-9. para conocer la capacidad. Repita este procedimiento con el otro dispositivo reductor de la marcha. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-40...
  • Página 195 IMPORTANTE Asegúrese de limpiar cualquier resto de suciedad o agua de la parte superior del depósito hidráulico, especialmente alrededor de la boca de llenado y de las aberturas del filtro. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-41...
  • Página 196 68) de la parte superior del depósito de aceite hidráulico. Retire el chupador del aceite (3). Instale un nuevo filtro de succión. Compruebe el nivel en la mirilla en el lateral del depósito. Monte todas las partes en orden inverso. FG008082 Figura 53 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-42...
  • Página 197 Haga funcionar el motor durante diez minutos a marcha lenta para purgar el aire del circuito. Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico (Con- sulte la página: 4-16). Añada más en caso necesario. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-43...
  • Página 198 Tras desmontarlo como se muestra en la (Figura 58), coló- quelo con cuidado sobre el suelo. FG015685 Figura 58 Tras desmontarlo (Figura 58), desmonte la goma como se muestra en la (Figura 59). FG015686 Figura 59 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-44...
  • Página 199 (Figura 60). FG015687 Figura 60 Tras cambiar el filtro por otro nuevo, puede volver a mon- tarlo siguiendo el orden inverso. FG015688 Figura 61 DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-45...
  • Página 200 Por lo tanto, se reco- mienda usar una solución anticongelante DOOSAN original y aprobada. Para lograr el mejor rendimiento del refrigerante, mantenga la proporción de mezcla de anticongelante y agua a 50 : 50.
  • Página 201 NOTA: el modo "calentador-calor máx." para abrir com- pletamente la válvula del agua. El refrigerante fluirá hacia el núcleo del calefac- tor para evitar que quede aire atrapado en el mismo. BPO0310L Figura 64 DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-47...
  • Página 202 El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utili- zan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1000 horas.
  • Página 203 Instale un nuevo filtro de succión. Rellene el depósito de aceite hidráulico. Compruebe el nivel en la mirilla en el late- ral del depósito. Monte todas las partes en orden inverso. FG008082 Figura 68 DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-49...
  • Página 204 Control del alternador y del dispositivo de encendido** ** Estas inspecciones deben llevarse a cabo por un distribuidor oficial DOOSAN. Compruebe todos los soportes de choque antivibración de caucho Realice las pruebas a intervalos cíclicos y registre los resultados obtenidos Inspeccione la máquina para comprobar posi-...
  • Página 205 Conducto de línea del cilindro del mango de lico cuchara. Disposi- tivo de tra- Conducto de línea del cilindro de cuchara. bajo Conducto del piloto. Conducto de línea del cilindro de oscilación del brazo de grúa. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-51...
  • Página 206 Límite de vida útil de los conductos (normativa europea ISO 8331 y EN982 CEN) Las normas europeas establecen que la vida útil de cualquier conducto hidráulico no debe superar los seis años. DOOSAN recomienda lo siguiente: • Los conductos que se encuentren en las instalaciones del usuario no deberán almacenarse durante un periodo supe-...
  • Página 207 Cuando se produce una fuga se acumula suciedad en el área donde tiene lugar la misma. Póngase en contacto con un distri- buidor oficial DOOSAN o con su centro de ventas. Compruebe el condensador Revise que el condensador no presente detritos ni suciedad.
  • Página 208 Utilice siempre una llave de apriete calibrada. IMPORTANTE Limpie siempre las fijaciones antes de apretarlas. Si se afloja el contrapeso, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN o su centro de ventas. Tama Par de apriete ño de Diá.
  • Página 209 Al montar, lubrique para reducir la abrasión. Aplique Loctite a los pernos inferiores de montaje del rodillo. Las primeras 2 notas no se refieren a ningún punto en concreto. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-55...
  • Página 210 área de la cuchara. Estas medidas han de adoptarse únicamente para las NOTA: cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Figura 69 Como inspección rutinaria, revise los dientes de la cuchara para asegurarse de que no han sufrido desperfecto alguno o no se han desgastado.
  • Página 211 (Cada punta del diente está dotada de 2 juegos de pernos y tuercas.) Monte de nuevo las piezas en sentido inverso al del desmontaje. Tras la primera operación después de cambiar los dientes, apriete de nuevo las tuercas. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-57...
  • Página 212 (3, ). FG007696 Figura 73 Enrollar la junta tórica nueva (1) en la muesca de la junta tórica. FG007697 Figura 74 Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-58...
  • Página 213 Si se requiere un ajuste, retire el perno y el gozne. Añada o retire las chapas según lo que considere necesario. Monte el gozne y el perno. Par de apriete de los pernos 42 Nm / 4,3 kg•m. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-59...
  • Página 214 Aplique grasa en los pasadores. Haga funcionar el motor a marcha lenta y mueva la cuchara FG007693 lentamente un recorrido completo de la misma para verifi- Figura 77 car que las piezas estén correctamente montadas. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-60...
  • Página 215 Nunca desmonte piezas eléctricas o componentes NOTA: electrónicos. Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, consulte con su distribuidor oficial DOOSAN o con su centro de ventas. Batería ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar la piel rápidamente y crear agujeros en la ropa.
  • Página 216 No introduzca un fusible de amperaje superior en una HAOC670L ranura de amperaje inferior. De lo contrario, los componen- Figura 80 tes eléctricos podrían sufrir desperfectos o podría origi- narse un incendio. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-62...
  • Página 217 Acoplador rápido, velocidad alta Mechero Limpia y lavaparabrisas, estéreo Piloto de desactivación FG007491 Repuesto Figura 82 Aire acondicionado, compresor Calefacción Condensador Luz de trabajo, faro Panel indicador Luz de la cabina, contador de las horas DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-63...
  • Página 218 Los motores diesel de gran rendimiento necesitan una mezcla equilibrada de agua y anticongelante. Drene y sustituya la mez- cla cada año o cada 2000 horas de funcionamiento, lo que se cumpla antes. Esto eliminará la acumulación de productos quími- cos perjudiciales. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-64...
  • Página 219 La intersec- ción entre el color marrón (vertical) y el color rosa (horizontal) representa el nivel de aditivo anticorro- sivo. Una lectura entre 0,3 y 0,8 representa un NOTA: nivel de aditivo adecuado. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-65...
  • Página 220 40 litros x 90cc = 3.600 cc (3,6 litros) de líquido corrector. Tipos de anticongelante Ethylene Glycol - Anticongelante original de DOOSAN (para todas las estaciones) El etilenoglicol es un material muy perjudicial para las personas, los animales y el medio ambiente.
  • Página 221 Tablas de concentración del anticongelante Etilenoglicol - Anticongelante original DOOSAN (para todas las estaciones) (2000 horas / 1 año) Temperatura ambiente Agua refrigerante Anticongelante -20°C -25°C -30°C -40°C La concentración debe mantenerse a un 50% y en los NOTA: peores casos, a un 30% mínimo para menos resisten- cia a la corrosión.
  • Página 222 No suelde el acumulador ni intente acoplarle nada. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distri- buidor oficial DOOSAN o su centro de venta para liberar el gas contenido en el acumulador. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectores cuando trabaje con un acumulador.
  • Página 223 Consulte Figura 84. Instale un bloque de apoyo bajo el bastidor mientras toma EX1300537 las medidas correspondientes. Figura 84 Gire la oruga en sentido inverso 1 - 2 vueltas. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-69...
  • Página 224 Lleve siempre protección para los ojos y la cara al ajustar la tensión de la oruga. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No suelte o retire el engrasador hasta que la presión se haya liberado completamente soltando la válvula lentamente. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-70...
  • Página 225 59 - 88 Nm / 6 - 9 kg•m. Boquilla de engra- Verifique la tensión desplazando la oruga hacia delante y hacia atrás. Pistola de en- Verifique la tensión y ajústela si es necesario. grase Figura 87 DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-71...
  • Página 226 100 mm en movimientos completos 4 ó 5 veces. Hacer funcionar extendiendo y retrayendo completamente cada cilindro 3 - 4 veces. Repita el procedimiento hasta que los cilindros puedan extenderse y retraerse suavemente. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-72...
  • Página 227 Deje el motor a ralentí bajo y compruebe de nuevo el nivel de aceite hidráulico. Añada aceite en caso necesario. Compruebe posibles fugas de aceite y limpie todos los orifi- cios de llenado y puntos de purga de aire. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-73...
  • Página 228 "Precalentamiento del aceite hidráulico" de este manual. Después del almacenamiento Compruebe los niveles de los fluidos y asegúrese de que no falte ninguna pieza antes de poner en marcha el motor. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-74...
  • Página 229 Una operación brusca podría dañar las juntas y los obtura- dores. Al accionar los cilindros, haga funcionar el motor en ralentí y accione cada uno de los mandos 3 o 4 veces para lubricar los componentes hidráulicos. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-75...
  • Página 230 Inspeccione más frecuentemente los accesorios del extremo frontal por si han sufrido desperfectos o un desgaste excesivo. Instale una cubierta superior y frontal cuando sea necesario para proteger la excavadora de posibles desprendimientos de paredes rocosas. Inspección, mantenimiento y ajuste DX35Z 4-76...
  • Página 231 Caída de objetos/piedras Monte un protector en la parte superior de la cabina. Doo- Póngase en contacto con su distribuidor oficial Aire o agua salinos Lave la máquina minuciosamente para eliminar los restos de sal. DX35Z Inspección, mantenimiento y ajuste 4-77...
  • Página 233 Altura total Anchura total Longitud total Peso Observaciones Brazo de grúa 2.5 m Mango de la 3.65 toneladas 2515 mm 1700 mm 4650 mm cuchara 1.25 m métr. Zapata modelo 300 Transporte DX35Z...
  • Página 234 90 ~ 110 FG007587 Figura 3 Extienda hasta el máximo los cilindros de la cuchara y del mango de la misma y, después, haga descender lenta- mente el brazo de grúa. FG007665 Figura 4 Transporte DX35Z...
  • Página 235 Asegúrese de colocar la excavadora tal y como se muestra en las figuras. Si no se transporta en esta posi- ción, la altura puede sufrir variaciones. FG007682 Figura 7 DX35Z Transporte...
  • Página 236 • Al elevar, mantenga el centro de gravedad y el equilibrio. • No oscile el brazo de grúa ni la estructura superior. • Nunca eleve con el operador en la máquina. Transporte DX35Z...
  • Página 237 EX1300927 Figura 9 El ángulo máximo entre las cadenas delanteras y las trase- ras no debe exceder 45° (Figura 10). EX1300942 Figura 10 DX35Z Transporte...
  • Página 239 Si no puede determinarse la causa del funciona- miento defectuoso, póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. Nunca lleve a cabo un ajuste ni desmonte los componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin consultar previamente con un distribuidor oficial DOOSAN.
  • Página 240 Desmonte, verifique la ausencia de daños partículas extrañas. y limpie. JUNTA CENTRAL Problema Causa posible Solución Falta de potencia. Obturación defectuosa de la junta Cambiar. central. Rotor de la junta central dañado. Cambiar. Junta defectuosa. Cambiar la junta. Resolución de problemas DX35Z...
  • Página 241 Pistón o rodillo del cilindro hidráu- Cambie el pistón o el rodillo. lico dañado. Ruido anormal procedente Grasa escasa. Añadir grasa. de las conexiones del acce- Clavija de acoplamiento desgas- Cambie el cojinete o la clavija. sorio. tada. Resolución de problemas DX35Z...
  • Página 242 Fuga de aceite dentro de la válvula Cambie el ensamblaje de la carcasa de la de control. válvula. Fuga de aceite fuera del Juntas del cilindro hidráulico defec- Cámbielas. cilindro. tuosas. Barra de cilindro dañada. Cambie la barra. Resolución de problemas DX35Z...
  • Página 243 Engrase o cambie el cojinete de oscila- ción. Baja potencia de frenado. Baja presión de ajuste de la válvula Ajuste la presión. de frenado. Partículas extrañas en los orificios Limpie las válvulas. de las válvulas de descompresión o de frenado. Resolución de problemas DX35Z...
  • Página 244 Fuga de aceite dentro de la válvula Cambie el ensamblaje de la carcasa de la de control. válvula. Obturador de la junta central Cambiar la junta. dañado. Articulación suelta de una palanca. Reajuste la articulación. Resolución de problemas DX35Z...
  • Página 245 Anchura de la zapata Oruga 1700 mm Distancia del tambor Tipo de control de la palanca Piloto hidráulico Control Patrón de la palanca Depósito de combustible 42 litros Depósito Depósito hidráulico 40 litros Presión sobre el suelo 0.32 kg/cm DX35Z Especificaciones...
  • Página 246 DIMENSIONES GENERALES FG007625 Figura 1 Especificaciones DX35Z...
  • Página 247 850 mm 3584 mm 1720 mm 365 mm 407 mm 1520 mm 1700 mm 2123 mm 2580 mm 576 mm 1500 mm 1030 mm 1015 mm 2515 mm 310 mm 475 mm 300 mm 1400 mm 1700 mm DX35Z Especificaciones...
  • Página 248 Profundidad vertical máxima de 2558 mm 2627 mm excavación Profundidad máxima de excavación 3023 mm 3153 mm Altura máxima de descarga 3391 mm 3441 mm Altura máxima de excavación 4887 mm 4933 mm Radio mín. de excavación 2184 mm 2040 mm Especificaciones DX35Z...
  • Página 249 1810 kg/m sados Gravilla, HÚMEDA, fragmentos 1922 kg/m prensados Piedra caliza, grado superior a 2 1282 kg/m Piedra caliza, grado 1-1/2 o 2 1362 kg/m Piedra caliza, molida 1522 kg/m Piedra caliza, fina 1602 kg/m Fosfato, rocoso 1282 kg/m DX35Z Especificaciones...
  • Página 250 1500 kg/m 1800 kg/m 2100 kg/m o inferior o inferior o inferior o inferior 929 kg/m Nieve, baja densidad 529 kg/m Arena, SECA, suelta 1522 kg/m Arena, HÚMEDA, prensada 1922 kg/m Pizarra, rota 1362 kg/m Sulfuro, roto 529 kg/m Especificaciones DX35Z...
  • Página 251 Descarga y carga 5-1 Calefacción y aire acondicionado 2-22 Desconexión de la batería 1-11 Panel de control 2-23 Descripción del gráfico de lubricación y revisión 4-10 Sistema 4-53 Dimensiones generales 7-2 Ubicación de ventiladores 2-22 Diversas puertas de acceso 2-30 Índice DX35Z...
  • Página 252 Aceite y filtro 4-29, 4-31 Luz de advertencia (opcional) 2-11 Ajuste del paso de válvula 4-50 Selector de velocidad de desplazamiento 2-9 Correa del ventilador 4-32 Interruptor de advertencia de sobrecarga (opcional) Desgaste de la correa del ventilador 4-33 Índice DX35Z...
  • Página 253 Pestillo lateral de la puerta 2-29 Pruebas a intervalos cíclicos 4-50 Selección 3-34 Puesta en marcha Motor 6-4 Arranque del motor con una batería de refuerzo Purga de aire general 4-73 Sistema refrigerante Calentamiento del sistema hidráulico 3-10 DX35Z Índice...
  • Página 254 Testigo de advertencia de la presión de aceite del Superior frontal 2-27 motor 2-16 Ventilador en rotación 1-10 Testigo de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor 2-17 Testigo de advertencia del purificador de aire 2-17 Zona del operador 2-6 Testigo indicador del precalentamiento 2-18 Índice DX35Z...