Grundfos Vaccuperm VGB-103 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Grundfos Vaccuperm VGB-103 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos Vaccuperm VGB-103 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Vaccuperm VGB-103:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Vaccuperm VGB-103
Compact dosing regulator
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/95713929
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos Vaccuperm VGB-103

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Vaccuperm VGB-103 Compact dosing regulator Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/95713929...
  • Página 3 Vaccuperm VGB-103 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Observe employing prohibition according to the local laws. • Safety instructions 1.3.3 Storage of the protective equipment If you require further information, or if problems occur that are not described in detail in this manual, please contact Grundfos. • Outside the chlorine rooms • Well visible •...
  • Página 5: First Aid In Case Of Accidents

    1.4 First aid in case of accidents 1.5.1 Steel cylinders • Contents: 50 kg or 65 kg 1.4.1 First aid after inhaling chlorine • Extract chlorine gas from the upright standing cylinder via the 1. Keep calm. valve. 2. Remove injured persons from the dangerous area. 3.
  • Página 6: Valid Regulations

    1.5.4 Valid regulations • Chlorine rooms must have a direct exit to the open air. • Doors must be lockable, open outwards, and it must be Warning possible to open the doors without a key from inside the room. Local laws and regulations for handling, transport •...
  • Página 7: Introduction

    The responsibilities of the user: • Read this manual before operating. • Be trained by qualified Grundfos personnel in the operation of the product. • Observe the relevant regulations governing safety in the workplace and accident prevention.
  • Página 8: Type Key Vgb-103 Compact Dosing Unit

    2.6 Type key VGB-103 compact dosing unit The type key serves for the identification of the product, not for configuration purposes. Code Example VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Dosing flow 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1,000 g/h 2000 100-2,000 g/h 3000...
  • Página 9: Technical Data

    3. Technical data 3.1 General technical data Accuracy ± 4 % of upper limit Permissible medium Setting range 1 : 20 Empty signal Optical empty indication According to the floater principle, ball in Flowmeter measuring glass, length of measuring glass 70 mm Weight 1 kg 0-10 bar, with/without limit contact for...
  • Página 10: Dimensions

    3.5 Dimensions ca. 257 131.7 82.4 With closed yoke With VGB-103 connection G 1 or G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 With pressure gauge G 1 31.4 Fig. 6 VGB-103 compact dosing unit...
  • Página 11: Physical And Chemical Data Of Chlorine

    3.6 Physical and chemical data of chlorine 4. Design and function Under normal conditions of pressure and temperature, chlorine is 4.1 Description of the device a yellowish green gas with a pungent odour, which exists as Cl molecule. It is not flammable, but can promote the flammability of metals, hydrocarbons, etc.
  • Página 12: Functional Principle

    4.2 Functional principle The vacuum regulator includes the following safety components. • Safety relief valve: If the gas inlet valve of the regulator is The compact dosing unit comprises a vacuum regulator and a soiled, the safety relief valve opens. The gas escapes through dosing regulator.
  • Página 13: Assembly And Installation

    5. Assembly and installation 5.1 Selection of vacuum lines Warning Observe section 1. Safety instructions. The vacuum needed for the transport of chlorine gas is built up by the injector, and maintained by the vacuum lines. Rigid PVC pipes or flexible PE hoses are used as vacuum lines. The following tables show the recommended diameter of vacuum lines, depending on the line length and dosing quantity.
  • Página 14: Connecting The Compact Dosing Unit

    5.2 Connecting the compact dosing unit 5.3 Installation example Warning Before connecting, ensure that the valve of the chlorine container is closed. The compact dosing unit has to be operated in the chlorine room. Fig. 12 Chlorine gas dosing system with one cylinder Pos.
  • Página 15: Checking The Tightness

    6.1 Checking the tightness Checking the tightness with ammonia Due to the heavy corrosiveness of humid chlorine gas, all Warning leakages increase quickly. Therefore, even the smallest leakage Ammonia is irritating to eyes, respiratory system and must be eliminated immediately. skin.
  • Página 16: Chlorine Extraction

    Checking the inlet valve 6.2.4 Chlorine extraction 1. Loosen the union nut at the overpressure connection of the Do not completely evacuate the chlorine container. vacuum regulator, and remove the overpressure line. A residual pressure of approx. 2 bar must remain in 2.
  • Página 17: Operation

    7. Operation 7.4 Changing the chlorine container while the system is running The chlorine gas dosing flow is set at the adjustment knob of the compact dosing unit, see section 4.1 Description of the device. The red mark (empty indication) at the vacuum regulator shows that the minimum pressure of the chlorine container is reached.
  • Página 18: Switching Off The Chlorine Gas Dosing System

    7.5 Switching off the chlorine gas dosing system 7.5.1 Emergency stop in case of gas escape Warning If gas escapes, immediately leave the room and put on protective equipment. Start counter measures according to local safety regulations. 7.5.2 Emergency stop in case of small leakages 1.
  • Página 19: Fault Finding

    10. Disposal This product and all its associated parts must be disposed of in an environmentally friendly manner. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Página 20: Sicherheitshinweise

    Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme auftre- dem Filter notieren) ten, die in dieser Anleitung nicht ausführlich beschrieben sind, – nach Chlorkontakt. wenden Sie sich bitte Grundfos. • Die Beschäftigungsverbote gemäß der vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften, § 14 ArbStoffV in Deutschland,...
  • Página 21: Erste Hilfe Nach Unfällen

    1.3.3 Lagerung der Schutzausrüstung 1.5.1 Stahlflaschen • Außerhalb der Chlorräume • Inhalt: 50 kg oder 65 kg • Gut sichtbar • Chlorgasentnahme über ein Ventil aus der senkrecht stehen- den Flasche. • Jederzeit griffbereit • Geschützt vor Staub und Feuchtigkeit. Nahtlose Chlorflasche 1.4 Erste Hilfe nach Unfällen...
  • Página 22: Geltende Vorschriften

    1.5.4 Geltende Vorschriften • Chlorräume müssen einen direkten Ausgang ins Freie haben. • Die Türen müssen abschließbar sein, sich nach aussen öffnen Warnung und jederzeit von innen ohne Schlüssel öffnen lassen. Die lokalen Gesetze und Vorschriften zu Handha- • Personen dürfen sich nicht ständig in Chlorräumen aufhalten. bung, Transport und Lagerung von Chlor müssen •...
  • Página 23: Geltende Gesetze, Vorschriften Und Normen

    1.7 Geltende Gesetze, Vorschriften und Normen 1.7.1 Gesetze und Vorschriften BGBl. I 1975 S. 729 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) BGBl. I 1980 S. 173, 184 mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1986 S.
  • Página 24: Allgemeines

    2. Allgemeines Das Kompaktdosiergerät VGB-103 kombiniert Vakuum- und Dosi- erregler in einem Gerät. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Vaccuperm VGB-103 ist ausschließlich zum Dosieren von Chlor- gas in eine Vakuumleitung bestimmt, und ist direkt an den Chlor- behälter anzuschließen. 2.2 Unzulässige Verwendung Die Bertriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwen-...
  • Página 25: Typenschlüssel Des Kompaktdosiergerätes Vgb

    2.6 Typenschlüssel des Kompaktdosiergerätes VGB-103 Der Typenschlüssel dient zur Identifizierung des Produkts, nicht zur Konfiguration. Kennziffer Beispiel VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Dosierleistung 5 - 100 g/h 10 - 250 g/h 25 - 500 g/h 1000 50 - 1.000 g/h 2000 100 - 2.000 g/h 3000...
  • Página 26: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Allgemeine technische Daten Genauigkeit ± 4 % des Messbereichsendwerts Zulässiges Medium Einstellbereich 1:20 Leermeldung Optische Leermeldeanzeige Schwebekörperprinzip, Kugel im Mess- Durchflussmesser glas, Messglaslänge 70 mm Gewicht 1 kg 0 - 16 bar, mit/ohne Grenzkontakt zur Manometer Einstellung des Mindestvordrucks für Flaschenanschluss, ohne Flüssigfalle Einlassventil, kurz...
  • Página 27: Abmessungen

    3.5 Abmessungen ca. 257 131.7 82.4 Mit geschlossenem Joch Mit Anschluss VGB-103 G 1 oder G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Mit Manometer, Anschluss G 1 31.4 Abb. 6 Kompaktdosiergerät VGB-103...
  • Página 28: Physikalische Und Chemische Daten Von Chlor

    3.6 Physikalische und chemische Daten von Chlor 4. Aufbau und Funktion Unter normalen Druck- und Temperaturbedingungen ist Chlor ein 4.1 Geräteübersicht gelblich-grünes Gas mit einem beißenden Geruch, und liegt als -Molekül vor. Es ist nicht brennbar, kann aber die Entflammbarkeit von Metal- len, Kohlenwasserstoffen usw.
  • Página 29: Funktionsprinzip

    4.2 Funktionsprinzip Das Kompaktdosiergerät ist Vakuum- und Dosierregler in einem Der Vakuumregler enthält folgende Sicherheitsfunktionen. Gerät. • Sicherheits-Abblaseventil: Wenn das Gaseinlassventil des Reglers stark verschmutzt ist, öffnet das Sicherheits-Abblase- 4.2.1 Vakuumregler ventil. Das ausströmende Gas strömt durch die Überdrucklei- Der Vakuumregler ist ein Druckreduzierventil, das den Überdruck tung in den Adsorptionsfilter.
  • Página 30: Montage Und Installation

    5. Montage und Installation 5.1 Auswahl der Vakuumleitungen Warnung Abschnitt 1. Sicherheitshinweise beachten! Das zum Transport des Chlorgases erforderliche Vakuum wird vom Injektor aufgebaut, und über die Vakuumleitungen aufrecht- erhalten. Als Vakuumleitungen werden starre PVC-Rohre und fle- xible PE-Schläuche verwendet. Die nachstehenden Tabellen zeigen den empfohlenen Durchmes- ser der Vakuumleitungen, abhängig von Leitungslänge und Dosiermenge.
  • Página 31: Kompaktdosiergerät Anschließen

    5.2 Kompaktdosiergerät anschließen 5.3 Installationsbeispiel Warnung Vor dem Anschließen sicherstellen, dass das Chlor- behälterventil geschlossen ist. Das Kompaktdosiergerät muss im Chlorraum betrie- ben werden! Abb. 12 Dosierstation mit einer Chlorflasche Pos. Beschreibung Abb. 11 Anschlüsse Chlorflasche Pos. Beschreibung Kompaktdosiergerät VGB-103 Adsorptionsfilter Vakuumleitung (zum Injektor) Injektor...
  • Página 32: Dichtheitsprüfungen

    6.1 Dichtheitsprüfungen Dichtheitsprüfung mit Ammoniakdampf Bedingt durch die starke Korrosivität feuchten Chlorgases werden Warnung Leckagen schnell größer. Deshalb muss auch die kleinste Ammoniak reizt (verätzt) Augen, Atmungsorgane und Leckage sofort beseitigt werden. Haut! Warnung Ammoniak ist sehr giftig für Wasserorganismen! Dichtheit erst prüfen, wenn die gesamte Anlage Bei der Dichtheitsprüfung mit Ammoniak dichtschlie- bereit zur Inbetriebnahme ist.
  • Página 33: Chlorentnahme

    Einlassventil prüfen 6.2.4 Chlor entnehmen 1. Überwurfmutter am Überdruckanschluss des Vakuumreglers Chlorbehälter nicht vollständig entleeren! lösen, und Überdruckleitung entfernen. Aus zwei Gründen muss im Behälter ein Restdruck 2. Einlassventil schließen. von ca. 2 bar bleiben: 3. Chlorbehälterventil öffnen. Um das Eindringen von Feuchtigkeit mit anschlie- Achtung 4.
  • Página 34: Einstellen Der Dosierleistung

    7.2 Einstellen der Dosierleistung 7.4 Chlorbehälter wechseln bei laufender Anlage Zum Erhöhen der Dosierleistung den Einstellknopf langsam im Die rote Markierung (Leermeldung) am Kompaktdosiergerät zeigt Gegenuhrzeigersinn drehen. an, dass der Restdruck im Chlorbehälter erreicht ist. Der Behälter muss gewechselt werden. Wenn die maximale Dosierleistung erreicht ist, den Achtung Einstellknopf nicht weiter drehen, da es keine Arre-...
  • Página 35: Chlorgas-Dosieranlage Ausschalten

    7.5 Chlorgas-Dosieranlage ausschalten 7.5.1 NOT-AUS bei Gasaustritt Warnung Bei Gasaustritt sofort den Raum verlassen und Schutzausrüstung anlegen! Gegenmaßnahmen entsprechend den gegebenen Sicherheitsvorschriften einleiten! 7.5.2 NOT-AUS bei kleinen Leckagen 1. Schutzausrüstung anlegen! 2. Sofort das Chlorbehälterventil schließen. 3. Anlage laufen lassen bis alle Teile drucklos sind. 4.
  • Página 36: Vakuumleitungen Zwischen Dosierregler Und Injektor

    Betriebsbedingungen. schmutzt oder beschädigt. 10. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesell- schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 37: Instrucciones De Seguridad

    – una vez haya vencido la fecha límite de utilización tacto con Grundfos. – al menos 6 meses después de haberlos abierto (anotar la fecha de abertura en el filtro) –...
  • Página 38: Primeros Auxilios En Caso De Accidentes

    1.3.3 Almacenamiento del equipo de protección 1.5.1 Bombonas de acero • En el exterior de las salas para cloro • Contenido: 50 kg o 65 kg • Bien visible • Extraer el cloro gaseoso de la bombona en posición vertical a través de la válvula.
  • Página 39: Normas Básicas

    1.5.3 Normas básicas 1.6.1 Normativas para las salas para cloro De conformidad con la normativa alemana para la prevención de Advertencia riesgos "Cloración del agua", estas salas deben cumplir los Solamente puede manejar recipientes de cloro per- siguientes requisitos: sonal experimentado. •...
  • Página 40: Etiquetado De Las Salas De Cloro

    El mantenimiento y las reparaciones del producto solo puede rea- La seguridad operativa se garantiza únicamente si el producto se lizarlos el servicio técnico autorizado de Grundfos. ha utilizado de manera correcta. Quedan terminantemente prohi- bidos todos los procedimientos operativos que estén en conflicto con el uso correcto del producto.
  • Página 41: Nomenclatura De La Unidad De Dosificación Compacta Vgb

    2.6 Nomenclatura de la unidad de dosificación compacta VGB-103 La nomenclatura sirve para la identificación del producto, no para su configuración. Código Ejemplo VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Caudal de dosificación 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h...
  • Página 42: Datos Técnicos

    3. Datos técnicos 3.1 Datos técnicos generales Precisión ± 4 % del límite superior Fluido admisible Rango de regula- 1:20 ción Señal de vacío Indicador de vacío óptico Tipo rotámetro, de flotador, longitud del Caudalímetro vaso medidor 70 mm Peso 1 kg 0-10 bar, con/sin contacto limitador para el Manómetro...
  • Página 43: Dimensiones

    3.5 Dimensiones ca. 257 131.7 82.4 Con horquilla de articula- ción cerrada Con conexión VGB-103 G 1 o G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Con manómetro G 1 31.4 Fig. 6 Unidad de dosificación compacta VGB-103...
  • Página 44: Datos Físicos Y Químicos Del Cloro

    3.6 Datos físicos y químicos del cloro 4. Diseño y funcionamiento En condiciones normales de presión y temperatura, el cloro tiene 4.1 Descripción del dispositivo un color verde amarillento y un olor acre, que existe como molé- cula de Cl No es inflamable, pero puede provocar la combustibilidad de metales, hidrocarburos, etc.
  • Página 45: Principio De Funcionamiento

    4.2 Principio de funcionamiento El regulador de vacío incluye los siguientes componentes de seguridad. La unidad de dosificación compacta está formada por un regula- • Válvula de seguridad: Si la válvula de entrada de gas del dor de vacío y un regulador de dosificación. regulador está...
  • Página 46: Montaje E Instalación

    5. Montaje e instalación 5.1 Selección de las tuberías de vacío Advertencia Ver sección 1. Instrucciones de seguridad. El vacío que se necesita para el transporte de cloro gaseoso se forma en el inyector y permanece en las tuberías de vacío. Como tuberías de vacío se utilizan tuberías rígidas de PVC y tubos flexibles de PE.
  • Página 47: Conexión De La Unidad De Dosificación Compacta

    5.2 Conexión de la unidad de dosificación compacta 5.3 Ejemplo de instalación Advertencia Antes de realizar la conexión, asegurarse de que la válvula del recipiente de cloro está cerrada. La unidad de dosificación compacta debe manejarse en la sala para cloro. Fig.
  • Página 48: Puesta En Marcha

    6. Puesta en marcha 6.1.3 Comprobación de las tuberías de presión de gas Las tuberías de presión de gas son todas las tuberías que van Advertencia desde los recipientes de cloro hasta el regulador de vacío. El sistema de dosificación de cloro gaseoso solo 1.
  • Página 49: Extracción De Cloro

    Comprobación de las conexiones de presión (tras cambiar el 6.2 Extracción de cloro recipiente) 6.2.1 Conexión del recipiente de cloro 1. Abrir la válvula del recipiente y volver a cerrarla inmediata- 1. Los recipientes de cloro deben almacenarse durante al mente.
  • Página 50: Tras La Extracción De Cloro

    6.2.4 Extracción de cloro 7. Funcionamiento El caudal de dosificación del cloro gaseoso se regula mediante el No vaciar por completo el recipiente de cloro. mando de regulación de la unidad de dosificación compacta, En el recipiente debe quedar una presión residual de ver sección 4.1 Descripción del dispositivo.
  • Página 51: Cambio Del Recipiente De Cloro Mientras El Sistema Está En Funcionamiento

    7.4 Cambio del recipiente de cloro mientras el sistema 7.5 Apagado del sistema de dosificación de cloro está en funcionamiento gaseoso La marca roja (indicador de vacío) en el regulador de vacío indica 7.5.1 Parada de emergencia en caso de escape de gas que se ha alcanzado la presión mínima del recipiente de cloro.
  • Página 52: Localización De Averías

    Este producto y todas las piezas que lo componen deben elimi- narse de forma respetuosa con el medio ambiente. Utilice los servicios adecuados de recogida de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Página 53: Consignes De Securite

    Pour plus d'informations ou en cas de problèmes non traités en moins tous les 6 mois. détail dans ce manuel, veuillez contacter votre société Grundfos. • Les filtres du masque à gaz doivent être changés régulièrement –...
  • Página 54: Premiers Secours En Cas D'accidents

    1.3.3 Stockage de l'équipement de protection 1.5.1 Cylindres en acier • À l'extérieur des pièces contenant du chlore. • Contenu : 50 ou 65 kg • De façon bien visible. • Extraire le gaz chlore du cylindre droit via la vanne. •...
  • Página 55: Chambres À Chlore

    1.5.4 Réglementations en vigueur • Les chambres à chlore doivent bénéficier d'une sortie directe à l'air libre. Avertissement • Les portes doivent être verrouillables, s'ouvrir vers l'extérieur et pouvoir s'ouvrir sans clé de l'intérieur. Respecter les réglementations locales de manipula- tion, de transport et de stockage du chlore.
  • Página 56: Introduction

    (masque, gants et tablier de protection). 2.5 Personnel de maintenance Le système ne peut être entretenu et révisé que par du personnel de maintenance agréé par Grundfos.
  • Página 57: Désignation De L'unité De Dosage Compacte Vgb

    2.6 Désignation de l'unité de dosage compacte VGB-103 La désignation sert à identifier le produit et non à le configurer. Code Exemple VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Débit de dosage 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h 3000...
  • Página 58: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 3.1 Caractéristiques techniques générales Précision ± 4 % de la limite maxi Liquide autorisé Plage de réglage 1 : 20 Signal niveau vide Indication visuelle niveau vide Selon le principe du flotteur, bille dans le Débitmètre verre gradué, longueur de 70 mm Poids 1 kg 0-10 bar, avec/sans contact limite pour le...
  • Página 59: Dimensions

    3.5 Dimensions ca. 257 131.7 82.4 Avec arcade fermée Avec raccord VGB-103 G 1 ou G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Avec manomètre G 1 31.4 Fig. 6 Unité de dosage compacte VGB-103...
  • Página 60: Données Physiques Et Chimiques Du Chlore

    3.6 Données physiques et chimiques du chlore 4. Conception et fonction Sous conditions normales de pression et de température, 4.1 Description du dispositif le chlore est un gaz vert jaunâtre avec une odeur âcre, sous la forme d'une molécule Cl Il n'est pas inflammable, mais peut entraîner l'inflammabilité...
  • Página 61: Principe De Fonctionnement

    4.2 Principe de fonctionnement Le prérégulateur est équipé des équipements de sécurité suivants. • Vanne de décompression : Si la vanne d'entrée de gaz du pré- L'unité de dosage compacte est composée d'un prérégulateur et régulateur est souillée, la vanne de décompression s'ouvre. Le d'un régulateur de dosage.
  • Página 62: Montage Et Installation

    5. Montage et installation 5.1 Sélection de la tuyauterie sous vide Avertissement Consulter le paragraphe 1. Consignes de securite. Le vide nécessaire au transport du gaz chlore est formé par l'hydro-éjecteur et maintenu par la tuyauterie sous vide. Tuyaute- rie PVC rigide ou flexible comme tuyauterie sous vide. Les tableaux suivants indiquent le diamètre recommandé...
  • Página 63: Connexion De L'unité De Dosage Compacte

    5.2 Connexion de l'unité de dosage compacte 5.3 Exemple d'installation Avertissement Avant la connexion, s'assurer que la vanne du conte- neur de chlore est fermée. L'unité de dosage compacte doit fonctionner dans la chambre à chlore. Fig. 12 Système de dosage de gaz chlore avec un cylindre Pos.
  • Página 64: Mise En Service

    6. Mise en service 6.1.3 Vérification de la tuyauterie sous pression La tuyauterie sous pression est située entre les conteneurs de Avertissement chlore et le prérégulateur. Le système de dosage de gaz chlore peut unique- 1. Si le système est équipé d'un dispositif de rinçage au nitro- ment être démarré...
  • Página 65: Extraction Du Chlore

    Vérification des raccords (après changement des conteneurs) 6.2.2 Vannes du conteneur 1. Ouvrir la vanne du conteneur et la refermer immédiatement. Faire fonctionner les vannes des conteneurs de chlore uniquement manuellement et sans forcer. Fermer les vannes des conteneurs 2. Ouvrir la bouteille plastique remplie d'ammoniac. de chlore vides et pleins à...
  • Página 66: Fonctionnement

    7. Fonctionnement 7.4 Changement du conteneur de chlore pendant le fonctionnement du système Le débit de dosage du gaz chlore est réglé à l'aide du bouton de réglage de l'unité de dosage compacte, voir paragraphe La marque rouge (niveau vide) du prérégulateur indique que la 4.1 Description du dispositif.
  • Página 67: Arrêt Du Système De Dosage De Gaz Chlore

    7.5 Arrêt du système de dosage de gaz chlore 7.5.1 Arrêt d'urgence en cas de fuite de gaz Avertissement En cas de fuite de gaz, quitter immédiatement la pièce et enfiler l'équipement de protection. Prendre les contre-mesures nécessaires conformé- ment aux consignes de sécurité. 7.5.2 Arrêt d'urgence en cas de petites fuites 1.
  • Página 68: Grille De Dépannage

    Ce produit ainsi que toutes les pièces dont il est composé doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser votre service local de collecte des déchets. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grund- fos. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Página 69: Instruções De Segurança

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ÍNDICE 1.1 Símbolos utilizados neste documento Este manual contém as seguintes instruções de segurança nor- Página malizadas acerca de possíveis riscos residuais: Instruções de segurança 1.1 Símbolos utilizados neste documento Aviso 1.2 Conselhos de segurança relativos ao manuseamento do Se estas instruções de segurança não forem obser- cloro vadas pode incorrer em danos pessoais.
  • Página 70: Primeiros Socorros Em Caso De Acidentes

    1.3.3 Armazenamento do equipamento de protecção 1.5.1 Cilindros de aço • No exterior das salas de cloro • Conteúdos: 50 kg ou 65 kg • Num local visível • Proceda à extracção do gás de cloro a partir do cilindro verti- cal através da válvula.
  • Página 71: Regras Básicas

    1.5.3 Regras básicas 1.6 Salas de cloro As salas de cloro são salas que dispõem de sistemas de dosea- Aviso mento de gás de cloro e/ou recipientes de cloro. O cloro existente O manuseamento dos recipientes de cloro só pode nestas salas encontra-se sob pressão.
  • Página 72: Sinais Nas Salas De Cloro

    • Ler este manual antes de utilizar o produto. • Receber formação sobre o funcionamento do produto por parte dos técnicos qualificados da Grundfos. • Cumprir as regulamentações relativas à segurança no posto de trabalho e à prevenção de acidentes.
  • Página 73: Código De Identificação Da Unidade De Doseamento Compacta Vgb

    2.6 Código de identificação da unidade de doseamento compacta VGB-103 O código de identificação destina-se à identificação do produto e não à configuração. Código Exemplo VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Caudal de doseamento 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000...
  • Página 74: Características Técnicas

    3. Características técnicas 3.1 Características técnicas gerais Precisão ± 4 % do limite superior Líquido permitido Gama de configu- 1:20 ração Sinal de vazio Indicação visual de vazio De acordo com o princípio do boiador, Caudalímetro esfera no copo de medição, o comprimento do copo de medição é...
  • Página 75: Dimensões

    3.5 Dimensões ca. 257 131.7 82.4 Com engate fechado Com ligação VGB-103 G 1 ou G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Com manómetro G 1 31.4 Fig. 6 Unidade de doseamento compacta VGB-103...
  • Página 76: Características Físicas E Químicas Do Cloro

    3.6 Características físicas e químicas do cloro 4. Concepção e função Em condições normais de pressão e temperatura, o cloro é um 4.1 Descrição do dispositivo gás verde amarelado com um odor acre, consistindo numa molé- cula de Cl Não é inflamável, mas pode impulsionar a inflamabilidade de metais, hidrocarbonetos, etc.
  • Página 77: Princípio De Funcionamento

    4.2 Princípio de funcionamento O regulador de vácuo inclui os seguintes componentes de segu- rança. A unidade de doseamento compacta dispõe de um regulador de • Válvula de descompressão de segurança: Se a válvula de vácuo e de um regulador do doseamento. aspiração de gás do regulador apresentar sujidade, a válvula 4.2.1 Regulador de vácuo de descompressão de segurança abre-se.
  • Página 78: Montagem E Instalação

    5. Montagem e instalação 5.1 Selecção das tubagens de vácuo Aviso Consulte a secção 1. Instruções de segurança. O vácuo necessário para o transporte do gás de cloro é acumu- lado no injector e mantido pelas tubagens de vácuo. Os tubos rígidos em PVC, ou os tubos flexíveis em PE, são utilizados como tubagens de vácuo.
  • Página 79: Ligação Da Unidade De Doseamento Compacta

    5.2 Ligação da unidade de doseamento compacta 5.3 Exemplo de instalação Aviso Antes da ligação, assegure-se de que a válvula do recipiente de cloro está fechada. A unidade de doseamento compacta tem de ser utili- zada na sala de cloro. Fig.
  • Página 80: Arranque

    6. Arranque 6.1.3 Verificação das tubagens de pressão de gás As tubagens de pressão de gás são todas as tubagens que pas- Aviso sam dos recipientes de cloro ao regulador de vácuo. Só é possível proceder ao arranque da unidade de 1.
  • Página 81: Extracção De Cloro

    Verificação das ligações de pressão (após a substituição do 6.2 Extracção de cloro recipiente) 6.2.1 Ligação do recipiente de cloro 1. Abra a válvula do recipiente e feche-a novamente de ime- 1. É necessário armazenar o recipiente de cloro durante diato.
  • Página 82: Funcionamento

    6.2.4 Extracção de cloro 7. Funcionamento O caudal de doseamento do gás de cloro é configurado com o Não drene totalmente o recipiente de cloro. botão de ajuste da unidade de doseamento compacta, consulte a O recipiente tem de manter uma pressão residual de secção 4.1 Descrição do dispositivo.
  • Página 83: Substituição Do Recipiente De Cloro Com O Sistema Em Funcionamento

    7.4 Substituição do recipiente de cloro com o sistema 7.5 Desligar o sistema de doseamento de gás de cloro em funcionamento 7.5.1 Paragem de emergência em caso de fuga de gás A marca vermelha (indicação de vazio) no regulador de vácuo Aviso mostra que foi atingida a pressão mínima do recipiente de cloro.
  • Página 84: Identificação De Avarias

    Este produto e as respectivas peças associadas têm de ser elimi- nados de forma ambientalmente segura. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. Caso não seja possível, con- tacte os serviços Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximos. Sujeito a alterações.
  • Página 85: Sigurnosna Uputstva

    Ako su Vam potrebne dalje informacije ili ako se pojavljuju 1.5 Rukovanje hlornim rezervoarima problemi koji se nisu detaljno opisani u ovom priručniku, molimo 1.6 Prostorije sa hlorom kontaktirajte Grundfos. Uvod 1.1 Simboli korišćeni u ovom dokumentu 2.1 Pravilna upotreba 2.2 Nepravilna upotreba...
  • Página 86: Zaštitna Oprema

    1.3 Zaštitna oprema 1.5 Rukovanje hlornim rezervoarima 1.3.1 Lična zaštitna oprema Hlor se skladišti u mračnim čeličnim cilindrima ili rezervoarima u zaključanim prostorijama sa hlorom. Zbog mera opreza, hlorni Autorizovano osoblje za rad sa dozirnim sistemom gasnog hlora rezervoari su napunjeni do 95 % kapaciteta. treba da obezbedi respiratornu opremu (gas masku preko celog lica), koja odgovara osobi, koja je obeležena imenom, sa Vrsta gasa, težina, vlasnik, datum proizvodnje i datum poslednjeg...
  • Página 87: Osnovna Pravila

    1.5.3 Osnovna pravila 1.6 Prostorije sa hlorom Prostorije sa hlorom su prostorije u kojima se nalaze dozirni Upozorenje sistemi gasnog hlora i/ili hlorni rezervoari. Hlor je u tim Rezervoarima sa hlorom treba da rukuje samo prostorijama pod pritiskom. obučeno osoblje. 1.6.1 Pravila za prostorije sa hlorom Obratite pažnju na sigurnosne regulative o rezervoarima hlora.
  • Página 88: Označavanje Prostorija Sa Hlorom

    1.6.2 Označavanje prostorija sa hlorom 2. Uvod U Nemačkoj, u skladu sa DIN 4844, navedeni znakovi upozorenja VGB-103 kompaktna dozirna jedinica sadrži vakumski regulator i moraju da budu postavljeni na ulaz u prostoriju sa hlorom: dozirni regulator. 2.1 Pravilna upotreba VGB-103 je dizajnirana samo za doziranje gasnog hlora u vakumski vod.
  • Página 89: Tipske Karakterisitke Vgb-103 Kompaktne Dozirne Jedinice

    2.6 Tipske karakterisitke VGB-103 kompaktne dozirne jedinice Tipska karakteristike servisa za identifikaciju proizvoda, ne za konfiguraciju. Primer VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Dozirajući protok 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h 3000 150-3.000 g/h 4000 400-4.000 g/h Priključak pod pritiskom...
  • Página 90: Tehnički Podaci

    3. Tehnički podaci 3.1 Opšti tehnički podaci Tačnost ± 4 % gornje granice Dozvoljeno sredstvo Raspon 1:20 podešavanja Signal za prazno Optička indikacija za prazno U skaldu se principima plovnosti, loptica u Merač protoka mernoj posudi, dužina merne posude 70 mm Težina 1 kg 0-10 bara, sa/bez ograničavajućeg...
  • Página 91: Dimenzije

    3.5 Dimenzije ca. 257 131.7 82.4 Sa zatvorenom sponom VGB-103 priključkom G 1 ili G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Sa manometrom G1 31.4 Slika 6 VGB-103 kompaktna dozirna jedinica...
  • Página 92: Fizički I Hemijski Podaci O Hloru

    3.6 Fizički i hemijski podaci o hloru 4. Dizajn i funkcija Kada su pritisak i temperatura normalni, hlor je žuto zeleni gas, 4.1 Opis uređaja oštrog mirisa, koji se javlja kao Cl molekul. Nije zapaljiv, ali može da potpomogne zapaljivost metala, ugljovodonika, itd.
  • Página 93: Princip Rada

    4.2 Princip rada Vakumski regulator pokazuje sledeće sigurnosne delove. • Sigurnosni ventil: Ako je gasni ulazni ventil regulatora Kompaktna dozirna jedinica se sastoji od vakumskog regulatora i zaprljan, sigurnosni ventil se otvara. Gas curi kroz vod pod dozirnog regulatora. velikim pritiskom u absorbujući filter. Ako je filter pun, gasni 4.2.1 Regulator vakuma senzor uključuje alarm.
  • Página 94: Sklapanje I Instalacija

    5. Sklapanje i instalacija 5.1 Odabir vakumskih vodova Upozorenje Pogledajte poglavlje 1. Sigurnosna uputstva. Vakum koji je potreban za transport gasnog hlora je postignut u injektoru i održava se u vakumskim vodovima. Čvrste PVC cevi i fleksibilna PE creva sa koriste kao vakumski vodovi. Sledeća tabela pokazuje preporučene prečnike vakumskih vodova, u zavisnosti od dužine voda i brzine doziranja.
  • Página 95: Povezivanje Kompaktne Dozirne Jedinice

    5.2 Povezivanje kompaktne dozirne jedinice 5.3 Primer ugradnje Upozorenje Pre povezivanja, proverite da li je ventil rezervoara sa hlorom zatvoren. Na vakum regulatoru se mora raditi u prostoriji za hlor. Slika 12 Dozirni sistem hlorinskog gasa sa jednim cilindrom Poz. Opis Slika 11 Priključci Cilindar hlora...
  • Página 96: Puštanje U Rad

    6. Puštanje u rad Provera propustljivosti azotom 1. Zatvorite sve ventile razervoara sa hlorom. Upozorenje 2. Otvorite ventile priključka rezervoara i sve zaporne ventile do Dozirni sistem gasnog hlora može da se uključi samo dozirnog sistema gasnog hlora. nakon što su stručnjaci proverili njegovo stanje, 3.
  • Página 97: Izdvajanje Hlora

    5. Uklonite pritisak iz sistema. 6.2.2 Ventili rezervoara 6. Eliminišite propuštanje. Radite sa ventilima rezervoara za hlor samo manuelno bez upotrebe sile. Zatvorite ventile punog ili praznog rezervoara za 7. Ponovite proveru propustljivosti. hlor uz pomoć navrtnja za zatvaranje (označen hlor ili Cl 8.
  • Página 98: Rad

    7. Rad 7.4 Zamena rezervoara za hlor dok sistem radi Crvena oznaka (indikator za prazno) na vakum regulatoru Dozirni protik hlorinskog gasa je podešan preko tastera za pokazuje da je minimalni pritisak rezervoara pritiska postignut. podešavanje kompaktne jedinice, pogledajte poglavlje 4.1 Opis Kontejner mora biti zamenjen.
  • Página 99: Isključivanje Dozirnog Sistema Gasnog Hlora

    7.5 Isključivanje dozirnog sistema gasnog hlora 7.5.1 Vandredno isključivanje u slučaju curenja gasa Upozorenje Ako gas curi, odmah napustite prostoriju i stavite zaštitinu opremu. Uključite brojač u skladu sa lokalnim regulativama o sigurnosti. 7.5.2 Vandredno isključivanje u slučaju malih curenja 1.
  • Página 100: Otkrivanje Kvarova

    Ovaj proizvod i njeni prateći delovi moraju da se odstrane na način koji ne šteti životnoj sredini. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko ovo nije moguće kontaktirati najbliže Grundfos predstavništvo ili servis. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Página 101: Declaration Of Conformity

    FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα produits VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, προϊόντα VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, auxquels se réfère cette...
  • Página 102 Declaration of conformity EAC Установки вакуумные для дозирования газов типа Vaccuperm сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат...
  • Página 103 Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +47-22 32 21 50 Canada Telefax: +852-27858664 Turkey Poland GRUNDFOS Canada Inc. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Hungary 2941 Brighton Road GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Oakville, Ontario GRUNDFOS Hungária Kft.
  • Página 104 95713929 0516 ECM: 1184568 www.grundfos.com...

Tabla de contenido