Página 1
4220 4221 4222 4300 T5 eco / T7 eco / T10 eco / T7 standard T5 australia / T8 australia Total volume Capacité totale Totale Kapazität Totale capaciteit Capacidad total Capacità totale Total volume Capacité totale Total kapacitet Totale capaciteit Capacidad total Capacità...
Página 2
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ The instructions must be read before use À lire impérativement avant la mise en service Diese Anleitung vor Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt Leer obligatoriamente antes de la primera utilización. Läs noga före användning Må...
Página 3
CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ ref. 282887 ref. 284248 A. Écrou A. Mutter A. Moer A. Nut B.
Página 4
A. Tuerca A. Mutter A. Mutter A. Mutteri B. Filtro B. Filter B. Filter B. Suodatin C. Mango C. Handtag C. Håndtak C. Kahva D. Boquilla (según el D. Munstycke (beroende D. Dyse (avhengig av D. Suutin (riippuu mallista) modelo) på...
Página 5
Reference / Empty mass* / Full mass** / Max pressure / Réference Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi T5 ECO 4220 1,1 kg 4,6 kg 4221 1,2 kg 6,2 kg T7 ECO 3 Bar 4300 1,3 kg 6,3 kg...
Página 7
OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG (je nach Modell) • OPTIONELE UITRUSTINGEN (afhankelijk van het model) • EQUIPAMIENTOS OPCIONALES (según el modelo) TILLVALSUTRUSTNING (beroende på modell) • TILLEGGSUTSTYR (avhengig av modell) • VALINNAISET LISÄVARUSTEET (riippuu mallista) •...
Página 8
OPERATION • FONCTIONNEMENT • BETRIEB • WERKING • FUNCIONAMIENTO • FUNKTIONSSÄTT BRUKSANVISNING • KÄYTTÖ • DRIFT • FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMENTO • FUNKCJONOWANIE ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • FUNCŢIONARE Release the trigger before rotating nozzle to different settings. Ensure the arrow is aligned with the number before spraying.
Página 11
It must - It is equipped with a safety valve calibrated only use used with HOZELOCK original parts or at the pressure recorded on the valve or on the accessories. All of the sprayer's parts are specifically reservoir, which limits pressure inside the reservoir.
Página 12
MAINTENANCE / SERVICING control booms, telescopic lance, weed control cover, etc.) (Fig. 14). Periodically, on re-use after the winter period See the website www.hozelock.com and several times per season, grease all the After use/ Cleaning joints (with silicone grease for sprayers) and...
Página 13
The spraying is not All returned products become the property of Clean the nozzle. straight HOZELOCK when replaced by a new product. Make sure that all the connectors are fully SPECIFIC CASES tightened. Make sure that all the...
Página 14
Hozelock will repair or replace the javel, les produits lessiviels, désinfectants et de product to the customer providing: vignaire. • proof of purchase is provided to Hozelock or its MONTAGE authorised supplier of the relevant goods • the fault is not caused by misuse, neglect, - Monter la tuyauterie sur le réservoir (Fig.
Página 15
(Fig. 14). drogue ou autre médicament. Voir le site internet www.hozelock.com - Ce pulvérisateur ne doit pas être raccordé à un autre équipement pour des raisons de sécurité. Il ne doit être utilisé...
Página 16
Après utilisation / Nettoyage fonctionnement du pulvérisateur (en particulier la soupape) Après chaque utilisation : - Eliminer la pression résiduelle pouvant subsister MAINTENANCE / ENTRETIEN dans l’appareil en actionnant la soupape de sécurité, en la tirant ou en la poussant selon le Périodiquement, au redémarrage après cas, ou bien en pulvérisant jusqu’à...
Página 17
Im Falle der Nichtbeachtung der in dieser En accord avec BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 Anleitung enthaltenen Vorschriften besteht HOZELOCK déclare que le pulvérisateur Hozelock die Gefahr einer Explosion, bei der Flüssigkeit suivant : T10 ECO (référence 4222) est conforme herausgeschleudert werden kann.
Página 18
Gerät angeschlossen um eine an die verschiedenen Anwendungen werden. Es darf nur mit Originalteilen oder angepasste Behandlung zu gewährleisten Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. (Jätrampe, ausziehbares Spritzrohr, Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum Jätgeräteabdeckung...) (Abb. 14).
Página 19
betätigt wird, oder so lange gesprüht wird, bis WARTUNG / PFLEGE kein Druck mehr vorhanden ist. - Durch Sammeln der Restprodukte und deren Sämtliche Dichtungen regelmäßig, nach dem Verpackungen mögliche Verschmutzungen vermeiden. Überwintern sowie mehrmals pro Saison, fetten (mit Silikonfett für Sprühgeräte) und - Nach der Verwendung des Sprühgeräts Hände die Funktionstüchtigkeit des Sprühgeräts und Gesicht mit klarem Wasser waschen.
Página 20
Gemäß DIN EN ISO/IEC 17050-1:2004 erklärt opgenomen instructies niet worden opgevolgd. HOZELOCK, dass die folgenden Hozelock- Neem in geval van twijfel contact op met de Drucksprüher: T10 ECO (Best.-Nr. 4222) die fabrikant.
Página 21
- Zorg dat het niet gebruikte product en de HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver verpakking het milieu niet kunnen vervuilen. werken mee aan de goede werking en de...
Página 22
- Was uw handen en gezicht met schoon water na PROBLEMEN / OPLOSSINGEN het gebruik van de drukspuit. - Berg nooit een spuit op die nog onder druk staat. Problemen Oplossingen - Bewaar nooit een actief product in de spuit. Controleer of alle - Bewaar de drukspuit in een beschutte omgeving, aansluitingen goed...
Página 23
Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom - Un pulverizador es un aparato bajo presión el van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen cual, si no se cumplen las consignas recogidas door een nieuw product. en este manual, podría ocasionar explosiones con proyecciones de líquido.
Página 24
Consulte e sitio web www.hozelock.com debe utilizarse con las piezas originales o Tras su utilización / Limpieza con accesorios de HOZELOCK. Todas las Después de cada utilización: piezas del pulverizador contribuyen al buen funcionamiento y a la seguridad del aparato y - Elimine la presión residual que pudiera...
Página 25
mezcla de enjuague en el desagüe; pulverícela Problemas Soluciones en el exterior, sobre el terreno ya tratado. Compruebe que todos - Repita la operación varias veces antes del los racores estén bien invernaje. apretados. - Enjuagado con el pulverizador equipado con Asegúrese de que todas el regulador de presión: añada 1 litro de agua las juntas estén lubrica-...
Página 26
Todos los productos devueltos pasarán a ser - En tryckspruta är en trycksatt apparat som, propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados om föreskrifterna i denna bruksanvisning inte por un producto nuevo. respekteras, kan medföra explosionsrisk med utsprutande vätska. Samråd med tillverkaren om DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD...
Página 27
- Släpp ut det tryck som kan finnas kvar i anslutas till någon annan utrustning. Den apparaten genom att dra i eller trycka på får endast användas med Hozelock original säkerhetsventilen eller genom att spruta tills det reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar inte längre finns något tryck kvar.
Página 28
Problem Lösning Varje produkt som returneras blir egendom Kontrollera att alla tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny kopplingar är väl åt- produkt. dragna. Kontrollera att alla EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄM- packningar är smorda...
Página 29
- Trykksprøyten består av en beholder under kobles til andre enheter. Den skal kun brukes med trykk. Denne beholderen kan medføre opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. eksplosjonsfare med væskesprut hvis ikke Alle delene på apparatet bidrar til at det bruksanvisningen blir fulgt.
Página 30
Når du starter på nytt etter overvintring og flere (flere dysehoder, teleskoprør, deksel ...) (Fig. 14). ganger gjennom sesongen, må du jevnlig smøre Mer informasjon på nettstedet www.hozelock.com alle delene (med silikonfett for trykkpumpe) og kontrollere at sprøyten fungerer (spesielt Etter bruk / rengjøring...
Página 31
Käyttöohje opastaa laitteen käytössä. Ethvert returnert produkt tilhører på nytt HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt - Ruisku on paineenalainen laite, joka produkt. voi aiheuttaa räjähdysvaaran nesteen purkautumisen vuoksi, mikäli näissä ohjeissa EU SAMSVARSERKLÆRING...
Página 32
(rikkaruohojen sairaana eikä alkoholin, huumeiden tai poistoalusta, teleskooppivarsi, rikkaruohojen lääkkeiden vaikutuksen alaisena. poistomaski...) (kuva 14). Katso sivusto www.hozelock.com - Tätä ruiskua ei saa kytkeä muuhun laitteeseen turvallisuussyistä. Sitä saa käyttää Käytön jälkeen / Puhdistus vain HOZELOCKIN alkuperäisten osien ja Jokaisen käyttökerran jälkeen:...
Página 33
Varmista, että kaikki ajan ostopäivänä myönnetyn sopimuksenalaisen liittimet on kiristetty takuun alkuperäisten ehtojen mukaisesti. kunnolla. Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK Varmista, että kaikki omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen tiivisteet on rasvattu ja tuotteeseen. Heikko ruiskutus tai puhtaat, ja että...
Página 34
Standardin BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 der er præget på ventilen eller beholderen, og mukaisesti HOZELOCK ilmoittaa, että som begrænser trykket inde i beholderen. seuraavat Hozelock-paineruiskut: T10 ECO (viite - Det anbefales at: 4222) ovat seuraavien direktiivien tärkeiden terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisia: - Ventilen på...
Página 35
(fig. 14). sluttes til andet udstyr. Den må kun anvendes Se vores hjemmeside på www.hozelock.com med originale dele eller tilbehør fra HOZELOCK. Alle sprøjtens dele udgør et hele og medvirker Efter brug/rengøring til dens gode drift og redskabets og dermed Efter hver brug: brugerens sikkerhed.
Página 36
Ethvert produkt, der returneres, er HOZELOCK’s Kontroller, at alle sam- linger er smurte og rene ejendom, når det er blevet erstattet af et nyt...
Página 37
Deve essere usato solo con i pezzi originali - Prima di ogni messa in pressione, verificare il o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi corretto funzionamento della valvola: sollevarla del polverizzatore partecipano al corretto manualmente poi rilasciarla.
Página 38
(barra per diserbo, lancia telescopica, trattamenti o con un altro prodotto per paraspruzzi...) (fig. 14). trattamenti, verificare il corretto funzionamento Vedere il sito internet www.hozelock.com del polverizzatore (in particolare della valvola). Dopo l'uso/Pulizia Dopo ogni utilizzo: MANUTENZIONE / CURA - Eliminare la pressione residua che può...
Página 39
Sostituirli se necessario concessa al momento dell'acquisto. (contattare il servizio I prodotti restituiti diventano proprietà di clienti). HOZELOCK quando sono sostituiti da un Pulire l'ugello e i filtri. prodotto nuovo. La polverizzazione Pulire l'ugello. non è dritta DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Página 40
- Nunca desmontar a válvula do seu aparelho. Deve ser utilizado unicamente com as peças de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas - Nunca perturbar o funcionamento da válvula. as peças do pulverizador participam ao bom - Para sua segurança, a válvula deverá...
Página 41
- Antes de qualquer outra utilização, mesmo telescópica, tampa de monda...) (Fig. 14). que seja imediata, com o mesmo produto Ver o site internet www.hozelock.com de tratamento ou com outro produto de Após a utilização / Limpeza tratamento, verificar o bom funcionamento do Após cada utilização:...
Página 42
De acordo com a BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 das as uniões estão bem apertadas. a HOZELOCK declara que os seguintes Certificar-se de que Pulverizadores sob Pressão da Hozelock: T10 ECO todas as juntas estão (referência 4222) Fugas lubrificadas e limpas, e Cumprem as exigências essenciais de saúde...
Página 43
Musi on natychmiast urządzenia. Należy używać go wyłącznie z powrócić do położenia początkowego. W oryginalnymi częściami lub akcesoriami firmy przeciwnym razie nie podnosić ciśnienia w HOZELOCK. urządzeniu. Wszystkie części opryskiwacza przyczyniają - Urządzenie jest wyposażone w przełącznik się do prawidłowego funkcjonowania i na uchwycie, który pozwala na odcięcie...
Página 44
Przed każdym ponownym użyciem, nawet możliwość wykorzystywania urządzenia do natychmiastowym, z użyciem innego środka różnych zastosowań. płukanie należy powtórzyć 3-krotnie. Patrz na witrynie internetowej www.hozelock.com - Przed każdym ponownym użyciem, nawet Po użyciu/czyszczenie natychmiastowym, z użyciem tego samego Po każdym użyciu: środka należy sprawdzić...
Página 45
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Sprawdzić, czy wszystkie złącza są prawidłowo Zgodnie z normą BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 dokręcone. firma HOZELOCK oświadcza, że następujące Sprawdzić, czy wszystkie opryskiwacze ciśnieniowe Hozelock: T10 ECO uszczelki są posmarow- (nr referencyjny 4222) spełniają zasadnicze ane i czyste oraz czy nie Wycieki wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa...
Página 46
η βαλβίδα λειτουργεί σωστά: ανασηκώστε τη Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια βαλβίδα με το χέρι και απελευθερώστε την. εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. Πρέπει να επανέλθει αμέσως στην αρχική της Όλα τα εξαρτήματα του ψεκαστήρα θέση. Εάν δεν επανέλθει στην αρχική της θέση, συμμετέχουν...
Página 47
ξεπλύντε πάλι τον ψεκαστήρα όπως τηλεσκοπικός αυλός, καμπάνα περιγράφεται παραπάνω." ζιζανιοκτονίας...) (Εικ. 14). - Πριν από οποιαδήποτε νέα χρήση, ακόμα Επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.hozelock.com και άμεση, με άλλο προϊόν ψεκασμού, Μετά τη χρήση / Καθάρισμα επαναλάβετε τη διαδικασία έκπλυσης 3 φορές συνεχόμενα.
Página 48
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΗΣ ΕΕ παρουσιάζουν ζημιά ή φθορά. Αντικαταστήστε Σύμφωνα με το πρότυπο BS EN ISO / IEC αν χρειάζεται 17050-1: 2004, η HOZELOCK δηλώνει ότι το (επικοινωνήστε παρακάτω ψεκαστικό πίεσης της Hozelock: με την υπηρεσία εξυπηρέτησης T10 ECO (κωδ. 4222) συμμορφώνεται...
Página 49
- Пульверизатор оснащен РУКОВОДСТВО ПО предохранительным клапаном, ЭКСПЛУАТАЦИИ откалиброванным на давление, указанное на клапане или резервуаре. Этот клапан ограничивает давление внутри резервуара. Оригинальная версия руководства была составлена и утверждена на французском Рекомендации. языке. Все версии на других языках - Никогда не демонтируйте клапан являются...
Página 50
постоянном давлении, даже если давление запчастями и вспомогательными в опрыскивателе превышает указанное принадлежностями производства значение. Опрыскивание прекращается, HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора если давление в опрыскивателе понижается обеспечивает исправную работу устройства, до расчетного (необходимо соблюдать тем самым повышая безопасность как осторожность, поскольку в резервуаре...
Página 51
- Почистите сопло и держатель сопла (рис. 20). - Никогда не оставляйте средство для обработки в пульверизаторе - Почистите фильтр штанги (рис. 21). - Храните пульверизатор в защищенном и - Снимите насос (рис. 22). недоступном для детей месте. - Смажьте или замените клапан и уплотнения - Очистите...
Página 52
Согласно BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 cu lichid, dacă nu sunt respectate recomandările HOZELOCK заявляет, что пневматический din acest manual. În caz de dubii, consultaţi опрыскиватель Hozelock T10 ECO (№ 4222) constructorul. соответствует основным требованиям - Acest pulverizator este prevăzut cu o supapă de охраны...
Página 53
- Din motive de siguranţă, acest pulverizator nu trebuie racordat la alt echipament. Nu trebuie utilizat decât cu piese sau cu accesorii originale HOZELOCK. Toate piesele pulverizatorului participă la buna funcţionare şi la siguranţa aparatului şi a utilizatorului.
Página 54
(rampă de erbicidare, lance telescopică, mască pulverizatorului (îndeosebi supapa) de erbicidare etc.) (fig. 14). Vezi site-ul Internet www.hozelock.com MENTENANŢĂ / ÎNTREŢINERE După utilizare / Curăţare După fiecare utilizare: Periodic, la reluarea activităţii după iarnă şi de - Eliminaţi presiunea reziduală...
Página 55
înlocuit îşi păstrează garanţia pe durata rămasă şi conform condiţiilor iniţiale ale garanţiei contractuale, stabilite la cumpărare. Orice produs returnat devine proprietatea HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou. DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE În conformitate cu BS EN ISO/IEC 17050- 1:2004 HOZELOCK declară că următoarele pulverizatoare Hozelock sub presiune: T10 ECO (cod 4222) se conformează...
Página 56
Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: [email protected]...