FI: Tietoja
01. On suositeltavaa käyttää kahta matalakitkaista
lakanaa nostoliinaa asetettaessa.
02. Vedä nostoliinaa alaspäin, kunnes se on käyttäjän
häntäluun tasolla.
03. Poista käyttäjän ja nostoliinan välinen kerros
tarttumalla vastakkaiseen kulmaan ja vetämällä
yläkerros hitaasti ulos.
04. Käyttäjän tarpeista riippuen sisemmät alahihnat
voidaan asettaa tai jättää asettamatta ristiin.
05. Jos mahdollista, nosta selkänoja lähemmäs istuvaa
asentoa ennen kuin nostat makuuasennosta.
06. Varmista ennen siirtoa, että:
- nostoliina on häntäluun tasolla
- jalkatuet on asetettu reisien alle ilman ryppyjä
- hihnat on kiinnitetty symmetrisesti.
07. Suorita turvapysäytys, kun hihnat ovat kireällä.
Tarkista, että kaikki hihnat on kiinnitetty oikein ja
symmetrisesti.
08. Varmista, että hihnat on kiinnitetty symmetrisesti
vasemmalle ja oikealle puolelle.
NL: Informatie
01. Het wordt aanbevolen om twee glijlakens met lage
wrijvingsweerstand te gebruiken bij het aanbrengen
van de tilband.
02. Trek de tilband omlaag tot aan het stuitbeen van de
gebruiker.
03. Verwijder de laag tussen de gebruiker en de tilband
door de tegenoverliggende hoek vast te pakken en
de bovenste laag langzaam weg te trekken.
04. Afhankelijk van de behoeften van de gebruiker
kunnen de binnenste onderste banden al dan niet
gekruist worden.
05. Breng de rugleuning indien mogelijk dichter bij
een zittende positie voordat u vanuit een liggende
positie gaat tillen.
06. Voordat u de transfer uitvoert, moet u hier goed op
letten:
- De tilband bevindt zich ter hoogte van het
stuitbeen.
- De beensteunen zijn zonder vouwen onder de
dijen geplaatst.
- De banden zijn symmetrisch aangebracht
07. Voer een veiligheidsstop uit wanneer de banden
strakgetrokken zijn. Controleer of alle banden
correct en symmetrisch zijn bevestigd.
08. Zorg ervoor dat de banden links en rechts
symmetrisch zijn bevestigd.
BM41399 Rev. 4.0
DE: Informationen
01. Es wird empfohlen, beim Anlegen des Hebetuchs zwei
reibungsarme Laken zu verwenden.
02. Das Hebetuch wird nach unten gezogen, bis es die
Höhe des Steißbeins des Benutzers erreicht.
03. Die Lage zwischen dem Benutzer und dem Hebetuch
entfernen, indem die gegenüberliegende Ecke gegrif-
fen und die obere Schicht langsam herausgezogen
wird.
04. Je nach den Bedürfnissen des Benutzers können die
inneren unteren Gurte gekreuzt werden oder nicht.
05. Heben Sie die Rückenlehne nach Möglichkeit näher
an eine Sitzposition an, bevor Sie den den Benutzer
aus einer liegenden Position heben.
06. Stellen Sie vor dem Transfer Folgendes sicher:
– Das Hebetuch liegt auf gleicher Höhe mit dem
Steißbein.
– Die Beinauflagen liegen unter den Oberschenkeln
und weisen keine Falten auf.
– Die Gurte sind symmetrisch angebracht.
07. Führen Sie einen Sicherheitsstopp durch, wenn die
Gurte gespannt sind. Stellen Sie sicher, dass alle
Gurte korrekt und symmetrisch befestigt sind.
08. Stellen Sie sicher, dass die Gurte auf der linken und
rechten Seite symmetrisch befestigt sind.
FR: Informations
01. Il est recommandé d'utiliser deux draps à faible
friction lors de l'application du harnais.
02. Tirez le harnais vers le bas jusqu'à ce qu'il atteigne le
niveau du coccyx de l'utilisateur.
03. Retirez la couche entre l'utilisateur et le harnais en
saisissant le coin opposé et en tirant lentement sur la
couche supérieure.
04. Selon les besoins de l'utilisateur, les sangles
inférieures intérieures peuvent être croisées ou non.
05. Si possible, relevez le dossier dans une position quasi
assise avant de le soulever à partir d'une position
allongée.
06. Avant d'effectuer le transfert, assurez-vous que :
- Le harnais est aligné avec le coccyx.
- Les supports de jambes sont placés sous les cuisses
sans plis.
- Les sangles sont appliquées symétriquement.
07. Effectuez un arrêt de sécurité lorsque les sangles
sont tendues. Vérifiez que toutes les sangles sont
fixées correctement et symétriquement.
08. Assurez-vous que les sangles sont fixées de manière
symétrique du côté droit comme du côté gauche.
57