Etac Molift EvoSling Shadow Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Molift EvoSling Shadow:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

User manual
Molift EvoSling Shadow
BM29499 - 2024-02-02 - Rev. 3.0
www.etac.com
loading

Resumen de contenidos para Etac Molift EvoSling Shadow

  • Página 1 User manual Molift EvoSling Shadow BM29499 - 2024-02-02 - Rev. 3.0 www.etac.com...
  • Página 2 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 3 CONTENT Symbols Device overview General English Svenska Norsk Dansk Suomi Deutsch Nederlands Français Italiano Español Handling Sitting application Sitting removal Lying application Lying removal Warnings Information Combination list Sling measurements Size guide BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 4 EN: Warning: This symbol SV: Varning: Den här sym- NO: Advarsel: Dette symbo- DA: Advarsel: Dette symbol appears in the user bolen används i användar- let blir vist i brukerveiled- vises i brugervejledningen manual along with a number manualen tillsammans med ningen sammen med sammen med en nummer- referring to the instructions...
  • Página 5 EN: Consult instructions. SV: Läs instruktionerna. Den NO: Se bruksanvisningen. Se vejledningen. Den The latest version of all senaste versionen av alla an- Den nyeste versjonen av seneste version af alle bru- user manuals can be vändarmanualer kan laddas alle brukerhåndbøkene for gervejledninger til produktet downloaded as a “pdf-file”...
  • Página 6 EN: Refer to user manual EN: CE marked EN: Medical device EN: Serial number SV: Se användarmanualen SV: CE-märkt SV: Medicinteknisk produkt SV: Serienummer NO: Se bruksanvisningen NO: CE-merket NO: Medisinsk utstyr NO: Serienummer DA: Se brugervejledning DA: CE-mærket DA: Medicinsk udstyr DA: Serienummer FI: Katso käyttöopas FI: CE-merkintä...
  • Página 7 EN: Examine, Check EN: Pause EN: Recyclable EN: Fold out SV: Undersök, kontrollera SV: Paus SV: Återvinningsbar SV: Veckla ut NO: Undersøk, kontroller NO: Pause NO: Gjenvinnbar NO: Brett ut DA: Undersøg, kontrollér DA: Pause DA: Genanvendelig DA: Fold ud FI: Tutki, tarkista FI: Tauko FI: Kierrätettävissä...
  • Página 8 Molift EvoSling Shadow (outside) Product label BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 9 EN: Product label EN: Periodic inspection EN: User name EN: QR-code SV: Produktetikett SV: Periodisk inspektion SV: Brukarnamn SV: QR-kod NO: Produktetikett NO: Periodisk inspeksjon NO: Brukernavn NO: QR-kode DA: Produktmærkat DA: Periodisk inspektion DA: Brugernavn DA: QR-kode FI: Tuotetarra FI: Määräaikaistarkastus FI: Käyttäjän nimi FI: QR-koodi...
  • Página 10 See www.etac.com for a complete overview of possible variants. Molift EvoSling Shadow has a high back, head support and it supports the entire core. This makes it suit- able for users that require full body support and especially for users in moulded seat units.
  • Página 11 Plan the transfer in advance to ensure that it is any kind. performed as safe and smooth as possible. Remember to work ergonomically according to lo- cal recommendations. Before using the sling, mark the date of first use on the periodic inspection label. etac.com...
  • Página 12 Information about accessories can be found on • that the loop connections are correctly attached www.etac.com. to the sling bar hooks before hoisting the user. • that the wheels on the wheelchair or bed are Combinations locked during the transfer.
  • Página 13 Dispose of the device ac- cording to the national provisions that apply. Recycling See the recycling instructions on www.etac.com, and follow the national provisions that apply. Technical data Size guide Maximum user weight Measurements in the table on page 63 should be used as a reference.
  • Página 14 En fullständig översikt över olika varianter finns på www.etac.com. Molift EvoSling Shadow har hög rygg, huvudstöd och ger stöd åt hela bålen. Detta gör den lämplig för brukare som behöver stöd för hela kroppen, i synnerhet brukare som använder formgjutna sittmoduler.
  • Página 15 Planera förflyttningen i förhand för att säkerställa något föremål. att det går så säkert och smidigt som möjligt. Arbeta ergonomiskt enligt lokala rekommenda-ti- oner. Innan selen används ska datumet för den första användningen antecknas på etiket- ten för periodisk inspektion. etac.com...
  • Página 16 • att ögleanslutningarna har satts fast ordentligt tionsbegränsningar. Information om tillbehör finns vid lyftbygelns hakar innan brukaren lyfts. på www.etac.com. • att rullstolens eller sängens hjul är låsta under förflyttningen. Om du använder en mobil lyft får Kombinationer hjulen på...
  • Página 17 Se dekalen för ning samt frekvens för och förhållanden vid disk- periodisk inspektion på selen och informationen ning/torkning. om periodisk inspektion på www.etac.com. Tvättning och torkning vid höga temperaturer gör att materialet slits ut snabbare. Rengöring 60-85°...
  • Página 18 I. Beskrivelse av enheten Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift EvoSling-serien er utviklet for høy bru- kerkomfort med jevn vekt- og trykkfordeling. Molift EvoSling er tilgjengelig i ulike størrelser, modeller og materialer. Se fullstendig oversikt over mulige varianter på www.etac.com.
  • Página 19 Bruk aldri seilet til å løfte gjenstander foregår mest mulig trygt og uproblematisk. av noe slag. Husk å arbeide ergonomisk i samsvar med lokale anbefalinger. Merk datoen for første gangs bruk på eti- ketten for periodisk inspeksjon før seilet brukes. etac.com...
  • Página 20 Les erklæring om kompatibilitet med seil og løftere kasseres. fra andre produsenter på www.etac.com. Bruk aldri et defekt eller skadet seil. Det kan Når enheten kombineres med andre enheter, må bli ødelagt og forårsake personskade. Øde- kombinasjonen ikke endre det tiltenkte formålet...
  • Página 21 Utstyret inneholder ingen farlige stoffer som krever følgende forhold: spesiell avfallshåndtering. Utstyret skal kasseres i samsvar med gjeldende nasjonal lovgivning. Gjenvinning Les resirkuleringsanvisninger på www.etac.com, og følg gjeldende nasjonal lovgivning. Tekniske data Størrelsesveiledning Maksimal brukervekt Målene i tabellen på side 63 er kun ment som re- feranse.
  • Página 22 Se www.etac.com for en komplet oversigt over mulige varianter. Molift EvoSling Shadow har høj ryg, hovedstøtte og støtter hele kroppen. Det gør det velegnet til brugere, der har behov for fuld kropsstøtte, og især til brugere i formstøbte sædeenheder.
  • Página 23 Husk at arbejde ergonomisk korrekt i henhold til lokale anbefalinger. Før sejlet tages i brug, skal datoen for før- ste brug noteres på mærkaten for periodisk inspektion. etac.com...
  • Página 24 • at løftestropperne er korrekt fastgjort til løfteå- le begrænsninger i brug og kombinationer. Oplys- gets kroge, før brugeren løftes. ninger om tilbehør findes på www.etac.com. • at hjulene på kørestolen eller sengen er låst under forflytningen. Hvis der anvendes en mo- Kombinationer bil lift, må...
  • Página 25 Produktet indeholder ingen farlige stoffer, der kræ- der følgende betingelser: ver særlig bortskaffelse. Bortskaf produktet i hen- hold til de gældende nationale bestemmelser. Genbrug Se genbrugsinstruktionerne på www.etac.com, og følg de gældende nationale bestemmelser. Tekniske data Størrelsesvejledning Maksimal brugervægt Målene i tabellen på side 63 er vejledende. Den korrekte sejlstørrelse afhænger af brugerens...
  • Página 26 -nostoliinoja on saatavana eri kokoisina, mallisina ja eri materiaaleista valmistettuina. Katso kaikki mah- dolliset vaihtoehdot osoitteesta www.etac.com. Molift EvoSling Shadow -nostoliinassa on korkea selkänoja ja päätuki, ja se tukee koko keskikehoa. Siksi se sopii käyttäjille, jotka tarvitsevat täyden vartalotuen ja erityisesti käyttäjille, jotka käyttävät muotoiltuja istuimia.
  • Página 27 Molift-liinoja saa käyttää ainoastaan ihmis- Suunnittele siirto etukäteen, jotta se sujuu mah- ten nostamiseen. Älä koskaan käytä liinaa dollisimman turvallisesti ja sujuvasti. minkäänlaisten esineiden nostamiseen. Muista työskennellä ergonomisesti suositusten mukaisesti. Merkitse ennen nostoliinan käyttöä määrä- aikaistarkastustarraan ensimmäisen käy- tön päivämäärä. etac.com...
  • Página 28 Lisätietoja lisävarusteista on osoittees- tai lenkeissä sa www.etac.com. • että lenkkiliitännät on kiinnitetty oikein nosto- kaaren koukkuihin ennen käyttäjän nostamista Combinations • että pyörätuolin tai sängyn pyörät on lukittu Laitetta voidaan käyttää...
  • Página 29 Hävitä laite voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. Kierrätys Katso kierrätysohjeet osoitteesta www.etac.com ja noudata voimassa olevia kansallisia määräyksiä. Tekniset tiedot sopii. Koko-opas Taulukossa sivulla 63 esitetyt mitat ovat ohjeelli- Suurin käyttäjän paino...
  • Página 30 Produktbeschreibung Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für Transfers aller Art an. Die Molift EvoSling-Serie wurde entwickelt, um den Benutzern hohen Komfort zu bieten, indem Gewicht und Druck gleichmäßig verteilt werden. Molift EvoSlings sind in verschiedenen Größen, Modellen und Materialien erhältlich. Eine voll- ständige Übersicht der möglichen Varianten finden Sie unter www.etac.com.
  • Página 31 Denken Sie daran, ergonomisch gemäß den loka- len Empfehlungen zu arbeiten. Vermerken Sie vor Inbetriebnahme des Hebetuchs das Datum der erstmaligen Ver- wendung auf dem Schild für die regelmäßi- ge Inspektion. etac.com...
  • Página 32 Eine Erklärung zur Kompatibilität von Hebetuch Sollten bei der Inspektion Sicherheitsrisiken und Lifter für andere Lifterhersteller finden Sie festgestellt werden, muss das Hebetuch so- unter www.etac.com. fort außer Betrieb genommen und entsorgt Bei der Kombination des Produkts mit anderen werden.
  • Página 33 Sonderentsorgung bedürfen. Entsorgen Sie das Produkt gemäß den in Ihrem Land geltenden Be- stimmungen. Recycling Beachten Sie die Recyclinganweisungen auf www.etac.com und befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Technische Daten Probieren Sie das Hebetuch mit den Abmessun- Anleitung zur Größenbestimmung...
  • Página 34 Molift EvoSlings zijn verkrijgbaar in verschillende maten, modellen en materialen. Zie www.etac.com voor een volledig overzicht van de mogelijke varianten. De Molift EvoSling Shadow heeft een hoge rug, hoofdsteun en ondersteunt de gehele romp. Hierdoor is hij geschikt voor gebruikers die volledige lichaamsondersteuning nodig hebben en met name voor gebrui- kers in voorgevormde ziteenheden.
  • Página 35 Denk eraan om ergonomisch te werken volgens de tillen of te verplaatsen. lokale aanbevelingen. Voordat u de tilband in gebruik neemt, moet u de datum van het eerste gebruik op het etiket voor periodieke inspectie noteren. etac.com...
  • Página 36 • of de tilband geschikt is voor de tillift en het gelezen en begrepen. Dit geldt ook voor gebruiks- beperkingen en combinaties. Informatie over ac- tiljuk. cessoires vindt u op www.etac.com. • of de tilband geen zichtbare schade of rafels vertoont aan naden, stof, banden en lussen. Combinaties •...
  • Página 37 Voer het apparaat af in overeenstemming met de geldende nationale voorschriften. Recycling Zie de recyclinginstructies op www.etac.com en volg de nationale voorschriften die van toepassing zijn. Technische gegevens Richtlijnen voor maten Maximaal gebruikersgewicht De afmetingen in de tabel op pagina 63 moeten als referentie worden gebruikt.
  • Página 38 Consultez le site www.etac.com pour obtenir un aperçu complet des variantes possibles. Le harnais Molift EvoSling Shadow est doté d’un dossier haut et d’un repose-tête et il soutient l’ensemble du torse. Il convient donc aux utilisateurs qui ont besoin d’un soutien corporel complet et particulière- ment aux utilisateurs de fauteuils coquille.
  • Página 39 N’utilisez Pensez à travailler de façon ergonomique confor- jamais ces harnais pour lever des objets, mément aux recommandations locales. quels qu’ils soient. Avant d’utiliser le harnais, marquez la date de première utilisation sur l’étiquette d’ins- pection périodique. etac.com...
  • Página 40 Cela inclut toutes les limitations d’utilisation et les des sangles et des boucles. combinaisons. Des informations sur les acces- • que les boucles de fixation sont correctement soires sont disponibles sur www.etac.com. attachées aux crochets du dispositif de sus- pension avant de lever l’utilisateur. Combinaisons •...
  • Página 41 Éli- minez le dispositif conformément aux dispositions nationales en vigueur. Recyclage Consultez les instructions de recyclage sur www.etac.com et suivez les dispositions natio- nales applicables. Caractéristiques techniques Guide des tailles Poids maximal du patient Les mesures indiquées dans le tableau de la...
  • Página 42 Molift EvoSling Shadow ha uno schienale alto, un supporto per la testa e sostiene l’intero tronco. Questo la rende adatta per utenti che necessitano di un sostegno totale del corpo e in particolare per utenti con sedute sagomate.
  • Página 43 Non utilizzarle mai per sollevare Operare secondo i principi dell’ergonomia in base oggetti di qualsiasi tipo. alle raccomandazioni locali. Prima di utilizzare l’imbracatura, apporre la data del primo utilizzo sull’etichetta di ispe- zione periodica. etac.com...
  • Página 44 Se si utilizza e sollevatori per altri produttori di sollevatori sono un sollevatore mobile, le ruote del sollevatore disponibili sul sito www.etac.com. non devono essere bloccate. Quando si combina il dispositivo con altri disposi- Se l’ispezione evidenzia rischi per la sicurez- tivi, la combinazione non deve cambiare lo scopo za, l’imbracatura deve essere messa imme-...
  • Página 45 Smalti- re il dispositivo secondo le disposizioni nazionali vigenti. Riciclaggio Consultare le istruzioni per il riciclaggio sul sito www.etac.com e seguire le disposizioni nazionali applicabili. Dati tecnici Guida alle misure Peso massimo utente Le misure riportate nella tabella a pagina 63 de- vono essere utilizzate come riferimento.
  • Página 46 I. Descripción del dispositivo Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos de transferencias. La serie Molift EvoSling está diseñada para ofrecer una gran comodidad a los usuarios al distribuir uniformemente el peso y la presión.
  • Página 47 Nunca utilice la eslinga fluida posible. para elevar objetos de ningún tipo. Recuerde trabajar de forma ergonómica de acuer- do con las recomendaciones locales. Antes de usar la eslinga, marque la fecha del primer uso en la etiqueta de inspección periódica. etac.com...
  • Página 48 63. Si la inspección indicase que existe algún riesgo para la seguridad, la eslinga deberá En www.etac.com se puede encontrar información retirarse inmediatamente y desecharse. sobre la compatibilidad de eslingas y grúas con No utilice nunca una eslinga defectuosa o otros fabricantes de elevadores.
  • Página 49 Deseche el dispositivo de acuerdo con las disposiciones na- cionales aplicables. Reciclaje Consulte las instrucciones de reciclaje en www.etac.com y siga las disposiciones nacionales aplicables. Datos técnicos Guía de tamaños Peso máximo del usuario Las medidas de la tabla en la página 63 deben utilizarse a modo orientativo.
  • Página 50 HANDLING HANDLING EN: Handling SV: Hantering NO: Håndtering DA: Håndtering FI: Käsittely DE:Handhabung NL: Hanteren FR: Manipulation IT: Manipolazione ES: Manipulación Sitting application Sitting removal Lying application Lying removal 01+02 ... 01+02 ... Warnings Information BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 51 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 52 01+02 03+04 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 53 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 54 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 55 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 56 03+04 01+02 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 57 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 58 BM29499 - Rev. 3.0...
  • Página 59 EN: Warnings SV: Varningar 01. Be careful when transferring, the user may swing 01. Var försiktig vid förflyttning, brukaren kan svaja och and hit surrounding objects. stöta emot omgivande föremål. 02. Never hoist the user higher than necessary. 02. Lyft aldrig brukaren högre än nödvändigt. 03.
  • Página 60 EN: Information SV: Information 01. Slide the sling down behind the user’s back until it 01. Skjut ner selen bakom brukarens rygg tills den når reaches the seat. sitsen. 02. Make sure the straps are fastened symmetrically on 02. Kontrollera att banden är symmetriskt fästa på left and right side.
  • Página 61 FI: Tietoja DE: Informationen 01. Vedä nostoliinaa alas käyttäjän selän takana, 01. Das Hebetuch wird hinter dem Rücken des Benutzers kunnes se saavuttaa istuimen. bis hinunter zur Sitzfläche geschoben. 02. Varmista, että hihnat on kiinnitetty symmetrisesti 02. Stellen Sie sicher, dass die Gurte auf der linken und vasemmalle ja oikealle puolelle.
  • Página 62 07. Si es posible, levante el respaldo más cerca de una 07. Se possibile, sollevare lo schienale in posizione posición sentada antes de elevarlo de una posición vicina a quella seduta prima del sollevamento da tumbada. una posizione sdraiata. etac.com...
  • Página 63 (Inches) kg (lbs) 25-30 (9.8-11.8) 55-65 (21.7-25.6) 12-17 (26-37) 31-38 (12.2-15) 62-75 (24.4-29.5) 17-25 (37-55) 35-45 (13.8-17.7) 70-85 (27.6-33.5) 25-50 (55-110) 37-47 (14.6-18.5) 80-95 (31.5-37.4) 45-95 (99-210) 40-51 (15.7-20.1) 92-105 (36.2-41.3) 90-165 (198-364) 45-57 (17.7-22.4) 100-110 (39.4-43.3) 160-240 (353-529) etac.com...
  • Página 64 Etac Ltd. Sodimed SA Unit 60, Hartlebury Trading Estate, Ch. Praz-Devant 12 Hartlebury, Kidderminster, CH-1032 Romanel-sur-Lausanne Worcestershire, DY10 4JB +41 58 911 06 06 +44 121 561 2222 +45 796 858 33 Etac A/S Parallelvej 3 [email protected] DK-8751 Gedved www.etac.com...