DE - Achtung.
Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch ver-
sehentliches Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tie-
fenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass
ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entla-
devorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene
Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 4 Volt
fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine
Spannung von ca. 8,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach
einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden
um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei län-
gerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 7,4 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen
bzw. entsorgt werden.
GB - Caution
Immediately after each use the battery should be disconnected from the model. The batte-
ry can be deeply discharged by leaving it plugged in. Deep discharge causes the battery to
lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer
possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never
attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should
never fall below 4 volts to avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage
of approx. 8,5 Volt. After use, the intact battery should be fully charged immediately after
a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent
deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer period of
time, the battery should be checked for voltage (min. 7,4 volts) or damage at least every 3
months and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Déconnecté la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie
peut être profondément déchargée si vous la si vous les laissez branchée.. En raison
d'une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un
point tel que la charge ou la décharge n'est plus possible ou la batterie peut s'auto-allumer
pendant le processus de charge ou de décharge (risque d'incendie). N'essayez jamais de
charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la bat-
terie ne doit jamais descendre en dessous de 4 volts pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d'environ 8,5 Volt. Après utilisation, la
batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une phase de ref-
roidissement d'au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour éviter une
décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n'est pas utilisée ou stockée
pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois
à la tension (min. 7,4 volts). Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages et, si nécessaire, re-
chargez ou jetez-les.
DE - Ersatzteile
GB - Spare parts
No. 040431
Akku 7,2V 700 mAh
Battery 7,2V 700 mAh
Accu 7,2V 700 mAh
Batteria 7,2V 700 mAh
Batería 7,2V 700 mAh
Baterie 7,2V 700 mAh
DE - Fehlerbehebung
1. Das Modell fährt nicht
● Das Modell ist nicht im Wasser (Sicherheitsfunktion)
Setzen Sie das Modell ins Wasser, das Modell funktioniert nur im Wasser.
● Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.
● Die Senderbatterien sind zu schwach.
Erneuern Sie die Senderbatterien.
● Batterieverbinder oder Kabel sind lose.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel fest verbunden sind.
● Batterie ist beschädigt
Die Batterie muss ersetzt werden.
● Elektrische Komponenten sind beschädigt.
Wasser kann das Produkt korrodieren.
2. Der Akku lässt sich nicht laden
● Das Ladegerät ist nicht richtig eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät richtig in die Steckdose eingesteckt wurde und
auch Strom durch die Steckdose fließt.
● Ladegerät funktioniert nicht.
Ist das Ladegerät während dem Laden warm? Wenn nicht, könnte es beschädigt sein.
3. Die Fahrzeit ist sehr gering
● Der Akku ist nicht vollgeladen.
Evtl. laden Sie den Akku nicht lange genug. Nach jedem Gebrauch oder ein Mal im Monat
sollte der Akku geladen werden.
● Der Akku ist alt.
Der Akku wird seine Akkuleistung verlieren. Je nach Gebrauch und anderen Gegebenheiten
werden Sie den Akku ein bis drei Jahre verwenden können. Tauschen Sie alte und defekte
Akkus gegen einen neuen.
FR - Pièces détachées
IT - Pezzi di ricambio
No. 040432
Schiffsschraube inkl. Muttern
Propeller incl. Nuts
Hélice incl. écrous
Elica incl. dadi
Hélice incl. tuercas
Vrtule včetně matek
GB - Troubleshooting
1. The model does not run
● The model is not in water (safety feature)
Put the model back into water, the boat swims only in water.
● The battery may low on power.
After each use, or once a month minimum, charge the battery.
● The transmitter batterys are to low.
Put new batterys into the transmitter.
● Battery connector or wires are loose.
Make Sure the battery connectors are firmly plugged in to each other.
● Battery is dead.
Your battery may need to be replaced.
● Electric system is damaged.
Water may have corroded the system.
2. The battery will not recharge
● Charger is not plugged in.
Make sure the charger is plugged into the wall outlet and the power flow to the outlet is on.
● Charger is not working.
Is the charger warm while charging? If not, the charger may.
3. The vehicle does not run very long.
● Battery may be undercharged.
You may not be charging the battery long enough. After each use, or once a month minimum,
charge the battery.
● Battery is old.
The battery will eventually lose the ability to hold a charge. Depending on the amount of use,
and varying conditions, the battery should operate for one to three years. Replace the battery
with a new one.
IT - Attenzione.
Subito dopo ogni utilizzo, la batteria deve essere scollegata dal modello.La batteria può
essere scaricata completamente se viene lasciata inserita. La scarica profonda causa la
perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la
scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica
(pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente
scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 4 volt per evitare
una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,5 Volt.
Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di
raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva
scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o conservata per un
lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 7,4 Volt) o su danni
almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención.
Inmediatamente después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería pue-
de descargarse completamente dejándola insertada accidentalmente. La batería perderá
energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que
podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca
intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería
nunca debe ser inferior a 4 voltios para evitar una descarga profunda. La batería comple-
tamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 8,5 voltios. Después de su uso,
la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una fase
de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una
descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o alma-
cena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 7,4 voltios) debe comprobarse
o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.
CZ - Upozornění!
Pokud má vás model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit, vždy ji vyndejte nebo
odpojte po každém použití modelu. Pokud baterii necháte zapnutou nebo zapojenou v
modelu může dojít k jejímu hloubkovému vybití a tedy k jejímu znehodnocení. Hloubko-
vým vybitím baterii může dojít k tomu, že baterii nebude možné nabít/vybít a může se i
vznítit (riziko požáru). Proto se nikdy nepokoušejte nabít/vybít hloubkově vybité baterie.
Abyste předešli hloubkovému vybití baterie, její napětí by nikdy nemělo klesnout pod 4
voltů. Plně nabitá baterie má napětí 8,5 voltů. Po každém použití, je nutné nechat model a
tedy i baterii vychladnout min. 10 min. a poté baterii plně nabijte. Nenabíjejte ji však déle
než 12 hodin a po každém nabití odpojte model od nabíječky a nabíječku od elektrické
sítě. Tím zabráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívát delší dobu, měli
byste ji po jejím uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 7,4 voltů.
Pokud zjistíte, že je napětí nižší, nabijte ji nebo vyměňte.
ES - Lista de repuestos
CZ - Náhradní díly
5