Página 1
MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE AUTOMATISCHER MILCHAUFSCHÄUMER ESPUMADOR DE LECHE AUTOMÁTICO SPUMĂTOR AUTOMAT DE LAPTE AUTOMATICKÝ NAPĚŇOVAČ MLÉKA AUTOMĀTISKAIS PIENA PUTOTĀJS AUTOMAATNE PIIMAVAHUSTAJA AUTOMATINIS PIENO PLAKTUVAS For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com...
Página 3
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni Avvertenze generali Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio. Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec- chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Página 4
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre- si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da per- sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona respon- sabile della loro sicurezza.
Página 5
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni Funzionamento Schiuma calda e densa Posiziona l’apparecchio su una superficie piana. Aprire il coperchio, inserire la paletta per schiumare sopra il perno sul fondo del contenitore. Riempire il contenitore con la quantità desiderata di latte e mettere il coperchio. Nota: La quantità...
Página 6
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni Riscaldamento del latte senza schiumare Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. inserire la paletta per schiumare sopra il perno sul fondo del contenitore Riempire il contenitore con la quantità desiderata di latte e mettere il coperchio. Nota: La quantità...
Página 7
Potenza: 500W Alimentazione: 220-240V~ 50-60Hz In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria...
Página 8
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale. Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze”...
Página 9
Automatic Milk Frother Use Instructions General warnings Read the following instructions before using the appliance. Before and during use of the appliance, some basic precautions must be followed. After removing all packaging materials, check the integrity of the appliance. In case of any doubt do not use the appliance and con- tact professionally qualified personnel.
Página 10
Automatic Milk Frother Use Instructions When the appliance must be disposed of, it is recommended to make it inoperative. It is also recommended to render harmless those parts of the appliance likely to constitute a danger. This appliance must not be used by children. Children must not play with the appliance.
Página 11
Automatic Milk Frother Use Instructions Note: Use whole milk, recommended milk temperature (5-10°C). Plug the cord into a power outlet. Press the “FUNCTION” button once; the indicator for Hot and Dense Foam (no. 1, Fig. B) will light up. Then press the “ON/OFF”...
Página 12
Automatic Milk Frother Use Instructions Plug the cord into a power outlet. Press the “FUNCTION” button three times; the indicator for Milk Heating Without Foaming (no. 3, Fig. B) will light up. Then press the “ON/OFF” button once, and the appliance will start working. Once heating is complete, the appliance will turn off automatically.
Página 13
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product Contact your distributor in your country or after sales department Beper.
Página 14
Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions Avertissements généraux Lisez les instructions suivantes avant d’utiliser l’appareil. Avant et pendant l’utilisation de l’appareil, quelques précautions de base doivent être respectées. Après avoir retiré tous les matériaux d’emballage, vérifiez l’intégrité de l’appareil. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez un personnel professionnellement qualifié.
Página 15
Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com- pris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, par des personnes manquant d’expérience et de connaissance de l’appareil, à moins qu’elles ne soient étroitement surveillées ou bien instruites par une personne responsable de leur sécurité...
Página 16
Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions Fonctionnement Mousse chaude et épaisse Placez l’appareil sur une surface plane. Ouvrez le couvercle, insérez la palette pour mousser sur l’axe au fond du récipient. Remplissez le récipient avec la quantité de lait souhaitée et replacez le couvercle. Note : La quantité...
Página 17
Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions Lorsque l’appareil a cessé de fonctionner, ouvrez le couvercle et versez le lait moussé. Attention : Un temps de pause minimum de 3 minutes doit être respecté entre deux cycles con- tinus, sinon l’appareil entrera automatiquement en mode d’auto-protection après 5 cycles de fonctionnement continu, le témoin clignotera et le bouton d’allumage ne s’activera pas.
Página 18
Puissance : 500W Alimentation : 220-240V~ 50-60Hz Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations au produit sans aucun préavis. Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des déchets et ne peut être traité...
Página 19
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits Beper. Écrivez un e-mail au [email protected] pour connaitre le centre service agrée Beper le plus proche de chez vous.
Página 20
Automatischer Milchaufschäumer Betriebsanleitung Allgemeine Warnungen Lesen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwen- den. Vor und während der Verwendung des Geräts sollten einige grundle- gende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. Überprüfen Sie nach dem Entfernen aller Verpackungsmaterialien die Unversehrtheit des Geräts. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an fachlich qualifiziertes Personal.
Página 21
Automatischer Milchaufschäumer Betriebsanleitung Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät von Wärmequellen (z. B. Heizkörper) fern. Die- ses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit ein- geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in Bezug auf die Verwendung des Geräts genau beaufsichtigt...
Página 22
Automatischer Milchaufschäumer Betriebsanleitung Vor dem ersten Gebrauch Vor der Verwendung des Milchaufschäumers sollten alle Teile gemäß den Anweisungen im Abschnitt “Reinigung und Wartung” gereinigt werden. Betrieb Heißer und dichter Milchschaum Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Öffnen Sie den Deckel und setzen Sie den Milchaufschäumer über den Stift am Boden des Behälters. Füllen Sie den Behälter mit der gewünschten Menge Milch und setzen Sie den Deckel auf.
Página 23
Automatischer Milchaufschäumer Betriebsanleitung Wenn das Gerät aufgehört hat zu funktionieren, öffnen Sie den Deckel und gießen Sie den aufgeschäumten Milch heraus. Hinweis: Es sollte immer eine Mindestpause von 3 Minuten zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zyklen eingehalten werden, da das Gerät andernfalls nach 5 aufeinanderfolgenden Betriebszyklen automatisch in den Selbstschutzmodus übergeht, die Anzeige blinkt und die “ON/OFF”-Taste nicht aktiviert wird.
Página 24
Technische Daten Leistung: 500W Stromversorgung: 220-240V~ 50-60Hz In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen. Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten.
Página 25
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung. Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper. E-mail [email protected] die ihren händler nennen wird...
Página 26
Espumador de leche automático Manual de instrucciones Advertencias generales Lea las siguientes instrucciones antes de usar el dispositivo. Antes y durante el uso del dispositivo, se deben observar algunas precauciones básicas. Después de retirar todos los materiales de embalaje, verifique la in- tegridad del dispositivo.
Página 27
Espumador de leche automático Manual de instrucciones Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, por per- sonas que carezcan de experiencia y conocimiento del dispositivo, a menos que estén supervisadas de cerca o sean instruidas por una persona responsable de su seguridad con respecto al uso del dispositivo.
Página 28
Espumador de leche automático Manual de instrucciones Funcionamiento Espuma caliente y densa Coloque el aparato sobre una superficie plana. Abra la tapa, coloque la espátula para espumar sobre el perno en el fondo del contenedor. Llene el contenedor con la cantidad deseada de leche y coloque la tapa. Nota: La cantidad máxima de leche a agregar es de 150 ml (Fig.
Página 29
Espumador de leche automático Manual de instrucciones Riscaldamiento de leche sin espumar Coloque el aparato sobre una superficie plana. Inserte la espátula para espumar sobre el perno en el fondo del contenedor. Llene el contenedor con la cantidad deseada de leche y coloque la tapa. Nota: La cantidad máxima de leche a agregar es de 300 ml (Fig.
Página 30
Potencia: 500W Alimentación: 220-240V~ 50-60Hz Con el objetivo de una mejora continua, Beper se reserva el derecho de añadir cambios y mejoras al producto sin previo aviso. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora...
Página 31
“Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento del aparato. Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de Beper. Envie un e-mail a [email protected] y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
Página 32
Spumător automat de lapte Manual de instrucțiuni Avertizări generale Citiți următoarele instrucțiuni înainte de utilizarea aparatului. Înainte și în timpul utilizării aparatului, trebuie respectate unele măsuri de precauții de bază. După îndepărtarea tuturor materialelor de ambalare, verificați integritatea aparatului. În caz de îndoială, nu utilizați aparatul și contactați personal calificat profesional.
Página 33
Spumător automat de lapte Manual de instrucțiuni Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale limitate, de către persoane lipsite de experiență și cunoștințe despre aparat, cu excepția cazu- lui în care sunt supravegheate îndeaproape sau bine instruite de către o persoană...
Página 34
Spumător automat de lapte Manual de instrucțiuni Funcționare Spumă fierbinte și densă Așezați aparatul pe o suprafață plană. Deschideți capacul, inserați telul de spumare desupra acului aflat pe fundul recipientului. Umpleți recipientul cu cantitatea dorită de lapte și puneți capacul. Notă: Cantitatea maximă...
Página 35
Spumător automat de lapte Manual de instrucțiuni Note: Curățați recipientul conform secțiunii “Curățare și întreținere “ între două cicluri continue. Opriți întotdeauna aparatul și deconectați cablul când nu este în funcțiune. Doar încălzire fără spumare Așezați aparatul pe o suprafață plană. Inserați telul de spumare deasupra acului situat pe fundul recipientului.
Página 36
Date tehnice Putere: 500W Alimentare: 220-240V~ 50-60Hz În scopul îmbunătățirii perspectivei Beper își rezervă dreptul de a modifica produsul în cauză fără notificare sau reconstruire. Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE), pretinde ca electrocasnicele să nu pot fi scoase din uz prin deșeurile normale nesortate. Aparatele ve- chi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și reciclarea materialelor pe care le conține...
Página 37
Pentru orice defecțiune care nu poate fi reparată în perioada de garanție, aparatul va fi înlocuit gratuit. În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul.
Página 38
Automatický napěňovač mléka Pokyny pro bezpečnost a použití Obecná varování Před použitím spotřebiče si přečtěte následující pokyny. Před použitím spotřebiče a během něj je třeba dodržovat některá základní bezpečnostní opatření. Po odstranění všech obalových materiálů zkontrolujte neporušenost spotřebiče. V případě jakýchkoli pochybností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na odborně...
Página 39
Automatický napěňovač mléka Pokyny pro bezpečnost a použití Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Pokud je nutné spotřebič zlikvidovat, doporučuje se, aby byl nefunkční. Doporučuje rovněž zneškodnit části spotřebiče, které by mohly představovat nebezpečí. Tento spotřebič nesmí používat děti. Děti si se spotřebičem nesmí...
Página 40
Automatický napěňovač mléka Pokyny pro bezpečnost a použití Poznámka: Maximální množství přidaného mléka je 150 ml (Fig. C), aby se zabránilo rozlití mléka po napěnění. Minimální množství přidávaného mléka je 75 ml. Poznámka: Použijte plnotučné mléko, doporučená teplota mléka je 5-10 °C. Zapojte kabel do elektrické...
Página 41
Automatický napěňovač mléka Pokyny pro bezpečnost a použití Poznámka: Použijte plnotučné mléko, doporučená teplota mléka je 5-10 °C. Zapojte kabel do elektrické zásuvky. Stiskněte třikrát tlačítko “FUNCTION”; rozsvítí se indikátor ohřevu mléka bez napěňování (no. 3, Fig. B). Poté jednou stiskněte tlačítko “ON/OFF” a spotřebič začne pracovat. Po dokončení ohřevu se spotřebič automati- cky vypne.
Página 42
Technické údaje Příkon: 500W Napětí a frekvence: 220-240V~ 50-60Hz Z důvodů zlepšování si Beper vyhrazuje právo na změnu nebo vylepšení produktu bez předchozího upozornění. Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ), vyžaduje, aby staré domácí elektrické spotřebiče nebyly odkládány do běžného netříděného komunálního odpa- du.
Página 43
Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné vady vzniká spotřebiteli pouze v případě, že to není vzhledem k povaze vady neúměrné.
Página 44
Automātiskais piena putotājs Lietošanas instrukcija Vispārīgi brīdinājumi Pirms ierīces lietošanas izlasiet tālāk sniegtos norādījumus. Pirms ierīces lietošanas un tās laikā ir jāievēro daži pamata piesardzības pasākumi. Pēc visu iepakojuma materiālu noņemšanas pārbaudiet ierīces veselumu. Šaubu gadījumā nelietojiet ierīci un sazinieties ar profesionāli kvalificētu personālu.
Página 45
Automātiskais piena putotājs Lietošanas instrukcija Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Glabājiet ierīci un tās kabeli bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes un zināšanu par ierīci, ja viņām ir sniegtas pilnīgas in- strukcijas par ierīces drošu lietošanu, un ar nosacījumu, ka viņi saprot...
Página 46
Automātiskais piena putotājs Lietošanas instrukcija Piezīme: Darbības laikā jūs varat pārtraukt putošanas ciklu, vienreiz nospiežot pogu “IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA”. Kad ierīce būs beigusi darboties, atveriet vāku un izlejiet uzputoto pienu. Uzmanību: Starp diviem nepārtrauktiem cikliem jāsaglabā vismaz 3 minūšu atpūtas laiks; pretējā gadījumā...
Página 47
Piezīme: Neizmantojiet ķīmiskus, abrazīvus, tērauda vai koka tīrīšanas līdzekļus, lai notīrītu ierīces ārpusi, lai nezaudētu tās spīdumu. Tehniskie dati Jauda: 500W Strāvas padeve: 220-240V~ 50-60Hz Jebkādu uzlabojumu dēļ Beper patur tiesības modificēt vai uzlabot produktu bez iepriekšēja brīdinājuma.
Página 48
Par katru defektu, kuru garantijas laikā nevar izlabot, ierīci nomainīs bez maksas. Jebkurā gadījumā, ja detaļa, kas jāmaina defekta, salūšanas vai nepareizas darbības dēļ, ir papildierīce un / vai noņemama izstrādājuma daļa, Beper patur tiesības nomainīt tikai konkrēto daļu, nevis visu izstrādājumu. Sazinieties ar pārdevēju jūsu valstī vai pārdošanas departamenta Beper.
Página 49
Automaatne piimavahustaja Kasutusjuhend Üldised hoiatused Lugege neid juhiseid enne seadme kasutusele võtmist. Enne seadme kasutusele võtmist ja seadme kasutamise ajal tuleb järgida mõningaid peamisi ohutust puudutavaid juhiseid. Pärast pakendi eemaldamist veenduge seadme terviklikkuses. Kui leiate midagi olevat katki või puudu, ärge kasutage seadet vaid pöörduge seadme edasimüüja poole.
Página 50
Automaatne piimavahustaja Kasutusjuhend Seadet ei tohi kasutada piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse või- mekusega isikud, ka mitte väikelapsed; samuti mitte isikud kes tead- miste ja kogemuste puudumise tõttu ei oska seadet ohutult kasutada juhul, kui nende tegevust ei juhendata / nende üle järelvalvet ei teo- stata pädeva vastutusvõimelise isiku poolt.
Página 51
Automaatne piimavahustaja Kasutusjuhend Operatsioon Kuum ja tihe vaht Asetage seade tasasele pinnale. Avage kaas, sisestage vahustamisvispel anuma põhjas asuva tihvti kohale. Täitke anum soovitud koguse piimaga ja pange kaas peale. Märkus. Maksimaalne lisatava piima kogus on 150 ml (joonis C), et vältida piima mahavalgumist pärast vahustamist.
Página 52
Automaatne piimavahustaja Kasutusjuhend Täitke anum soovitud koguse piimaga ja pange kaas peale. Märkus. Maksimaalne lisatava piima kogus on 300 ml (joonis C), et vältida piima mahavalgumist pärast kuumutamist. Minimaalne lisatava piima kogus on 75 ml. Märkus. Kasutage täispiima, soovitatav piimatemperatuur (5-10 °C ). Ühendage juhe pistikupessa.
Página 53
Tehnilised andmed Võimsus: 500W Toide: 220-240V~ 50-60Hz Parendamise põhjustel jätab Beper endale õiguse toodet ilma ette teatamata muuta või täiustada. Euroopa direktiiv 2011/65/EU elektri- ja elektroonikajäätmetest (WEEE) sätestab, et vanad elektri- seadmed ei kuulu äraviskamisele sorteerimata olmejäätmete sekka. Vanad seadmed kogutakse eraldi süsteemi alusel, et optimeerida nendes sisalduvate materjalide taaskasutust ja vähendada...
Página 54
Automatinis pieno plaktuvas Instrukcijų vadovas Bendrieji įspėjimai Prieš naudodami prietaisą perskaitykite toliau pateiktas in- strukcijas. Prieš naudojant prietaisą ir jo metu reikia laikytis kai kurių pagrindinių atsargumo priemonių. Išėmę visas pakavimo medžiagas, patikrinkite prietaiso vientisumą. Jei kyla abejonių, nenaudokite prietaiso ir kreipkitės į profesio- naliai kvalifikuotą...
Página 55
Automatinis pieno plaktuvas Instrukcijų vadovas Vaikai neturi žaisti su prietaisu. Kai prietaisą reikia išmesti, rekomenduojama jį išjungti. Taip pat rekomenduojama padaryti nepavojingas tas prietaiso dalis, kurios gali kelti pavojų. Šio prietaiso negali naudoti vaikai. Vaikai neturi žaisti su prietaisu. Prietaisą ir jo laidą laikykite toliau nuo vaikų...
Página 56
Automatinis pieno plaktuvas Instrukcijų vadovas Pastaba: naudokite nenugriebtą pieną, rekomenduojamą pieno temperatūrą (5-10 °C ). Įkiškite laidą į maitinimo lizdą. paspauskite mygtuką “ FUNCTION “; užsidegs karštų ir tankių putų indikatorius (nr. 1, B pav.). Tada vieną kartą paspauskite „ ON/OFF “ mygtuką ir prietaisas pradės veikti. Kai putojimo ciklas bus baigtas, prietaisas automatiškai išsijungs.
Página 57
Automatinis pieno plaktuvas Instrukcijų vadovas paspauskite mygtuką “ FUNCTION “; užsidegs pieno šildymo be putojimo indikatorius (nr. 3, B pav.). Tada vieną kartą paspauskite mygtuką “ ON/OFF “ ir prietaisas pradės veikti. baigtas, prietaisas automatiškai išsijungs. Kai baigs veikti, atidarykite dangtį ir išpilkite karštą pieną. Dėmesio: tarp dviejų...
Página 58
Techniniai duomenys Galia: 500W Maitinimas: 220-240V~ 50-60Hz Dėl bet kokių tobulinimo priežasčių Beper pasilieka teisę keisti arba tobulinti gaminį be jokio įspėjimo. Europos direktyva 2011/65/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) reikalauja, kad senų buitinių elektros prietaisų negalima išmesti į įprastą nerūšiuotų komunalinių atliekų srautą. Seni prietaisai turi būti surenkami atskirai, siekiant optimizuoti juose esančių...
Página 59
YOU MIGHT ALSO LIKE Coffee maker Cod.: BC.041N 3 cups 24h timer Rotating base Keep coffee warm about 30 minutes 400W beper.com...
Página 60
CUSTOMER CARE BEPER SRL Via Salieri, 30 - 37050 - Vallese di Oppeano - Verona BEPER Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019 beper.com...