Radio Flyer Stroll 'N Trike 481A Instrucciones De Montaje página 8

15
Seat must be attached in the front set of bracket holes labeled "1" for children ages 18 months and under.
Le siège doit être fixé aux trous du support avant portant la mention « 1 » pour les enfants âgés de 18 mois et moins.
Se debe adjuntar el asiento en los agujeros de soporte frontales con la etiqueta "1" para los niños con 18 meses de edad o menos.
Für Kinder bis 18 Monate muss der Sitz an den vordersten Klammerlöchern (mit „1" bezeichnet) montiert werden.
Il sedile deve essere fissato nei fori delle staffe contrassegnati da "1" per i bambini di età superiore ai 18 mesi.
為適於18個月及其以下的兒童使用,必須將座椅安裝在標識為"1"的前部第一組支架孔之中。
18개월 미만의 유아가 사용할 경우 브래킷 구멍 중 "1"로 표시된 곳 앞에 안장을 장착해야 합니다.
18か月以上のお子様の場合、シートは「1」というラベルが付けられた前方のブラケットホールのセットに取り付ける必要があります。
Kursi harus dipasangkan di bagian depan lubang braket berlabel "1" untuk anak usia 18 bulan ke bawah.
O assento tem de ser preso na parte da frente do conjunto do suporte com furos rotulado "1" para crianças com 18 meses ou menos.
Сиденье должно быть прикреплено к передней группе отверстий для кронштейнов с маркировкой «1» для детей до 18 месяцев.
W razie korzystania przez dziecko w wieku poniżej 18 miesięcy siedzenie musi być przymocowane do przedniego zestawu otworów we wsporniku, oznaczonego cyfrą „1".
Sedadlo musí být připevněno na přední sadě konzolových děr s označením "1" pro děti ve věku 18 měsíců a méně.
Sadeln måste fästas i den främre uppsättningen hål, märkta "1" för barn under 18 månader.
De pakking moet worden bevestigd aan de voorste set beugelgaten waarop "1" staat in het geval van kinderen van 18 maanden of jonger.
Sædet skal fastgøres i det forreste sæt huller, mærket "1" til børn på 18 måneder og derunder.
Setet må være festet i det fremre settet med braketthull merket «1», for barn i alderen 18 måneder og under.
Istuin on kiinnitettävä kiinnikkeen etummaiseen, "1" merkittyyn reikäsarjaan 18 kuukauden ikäisiä ja sitä nuorempia lapsia varten.
Sedadlo musí byť pripevnené na prednej sade konzolových dier s označením "1" pre deti vo veku 18 mesiacov a menej.
SEAT IS ADJUSTABLE - Select the most comfortable position for your child. In order to install the baby hoop (stage 1), the seat MUST be in the forwardmost position.
LE SIÈGE EST AJUSTABLE – Choisir la position la plus confortable pour l'enfant. Pour installer le cerceau pour bébé (étape 1), le siège DOIT être à la position la plus avancée possible.
EL ASIENTO ES AJUSTABLE - Seleccione la posición más cómoda para su hijo/a. Para instalar el aro de bebé (etapa 1), el asiento DEBE estar lo más adelante posible.
SITZ IST VERSTELLBAR - Wählen Sie die für Ihr Kind bequemste Position. Für die Montage des Schutzbügels (Stufe 1) muss sich der Sitz in der vordersten Position befinden.
IL SEDILE È REGOLABILE - Selezionare la posizione più comoda per il bambino. Per installare il seggiolino (stadio 1), il sedile DEVE essere nella posizione più avanzata.
車座可調節 —— 選擇兒童最舒適的位置。為安裝嬰兒環箍(階段1),座椅必須在最靠前的位置。
안장은 조절이 가능합니다. 유아에게 가장 편안한 위치를 선택하십시오. 안전 가드 (1단계)를 설치하려면 안장이 맨 앞에 있어야 합니다.
シートは調整可能です - お子様にとって最も快適なポジションを選択してください。ベビーフープ(ステージ1)を取り付けるために、シートは最も前方のポジションに移動する必要があります。
KURSI BISA DISESUAIKAN - Pilih posisi yang paling nyaman untuk anak Anda. Untuk memasang baby hoop (tahap 1), kursi HARUS berada di posisi paling depan.
O ASSENTO É AJUSTÁVEL – Selecione a posição mais confortável para a criança. Para instalar o aro para o bebé (fase 1), o assento TEM de estar na posição mais à frente.
СИДЕНЬЕ ЯВЛЯЕТСЯ РЕГУЛИРУЕМЫМ – выберите наиболее комфортное положение для вашего ребенка. Для установки обруча для детей (этап 1) сиденье ДОЛЖНО находиться в самом переднем положении.
Siedzenie jest regulowane - wybierz najwygodniejszą pozycję dla Twojego dziecka. W celu zamocowania dziecięcej obręczy (etap 1) siedzenie musi być przesunięte maksymalnie do przodu.
SEDADLO JE NASTAVITELNÉ - Vyberte nejpohodlnější polohu pro vaše dítě. Sedadlo musí být v nejpřednější poloze, aby bylo možné nainstalovat dětskou obruč (stupeň 1).
SADELN ÄR JUSTERBAR - Välj den mest bekväma positionen för ditt barn. För att kunna installera babyringen (steg 1), MÅSTE sadeln vara i den främsta positionen.
DE ZITTING IS VERSTELBAAR – Kies de comfortabelste positie voor uw kind. Om de beugel te plaatsen (fase 1) MOET de zitting in de voorste positie staan.
SÆDET ER INDSTILLELIGT - Vælg den indstilling, der er mest behagelig for dit barn. For at installere babybøjlen (trin 1), SKAL sædet være i den allerforreste position.
SETET ER JUSTERBART - Velg den mest komfortable stillingen for barnet ditt. For å installere babyringen (stadie 1), MÅ setet være i den forreste posisjonen.
ISTUIN ON SÄÄDETTÄVISSÄ - Valitse mukavin asento lapsellesi. Vauvaistuimen (vaihe 1) asentamiseksi istuimen ON OLTAVA ääriasennossa edessä.
SEDADLO JE NASTAVITEĽNÉ - Vyberte najpohodlnejšiu polohu pre vaše dieťa. Sedadlo musí byť v najprednejšej polohe, aby bolo možné nainštalovať detskú obruč (stupeň 1).
100132 (x2)
M6 NYLOC
8
100226 (x2)
100230 (x2)
M6 x 14
M6
loading

Este manual también es adecuado para:

Stroll 'n trike 481pa