Página 13
Nýjasta útgáfan af leiðbeinin- この説明の最新バージョン των οδηγιών είναι πάντοτε gunum er alltaf aðgengileg á は、R82 の Webサイトから διαθέσιμες στην ιστοσελίδα vefsvæði etac og hægt er að いつでもご利用いただけま της R82 και μπορούν να prenta þær í stærri stærðum す。大きなサイズで印刷す εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα...
Página 14
02 = Hætta á að varan velti 05 = 圧迫の危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα 05 = Hætta á að kremjast οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
Página 15
SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto RU: Правильное PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie SN: 正确使用 использование GR: Ορθή χρήση IS: Tilbúið til notkunar JP: 全適切な使用 etac.com...
Página 16
Mass device 50 kg 50 kg 75 kg 75 kg (110.2 lb) (110.2 lb) (165.3 lb) (165.3 lb) Maximum user mass 57.5 kg 57.5 kg 83 kg 84 kg (126.7 lb) (126.7 lb) (182.9 lb) (185.1 lb) Maximum rated load etac.com...
Página 17
Mass device (17.6 lb) (4.4 lb) 75 kg 75 kg Maximum load (165.3 lb) (165.3 lb) 85 kg 79 kg Maximum rated load (187.3 lb) (174.1 lb) 1500 mm Required width of corridor (59”) 3000 mm Minimum turning diameter (118”) etac.com...
Página 19
The product is suitable for Presales information and instructions are children with GMFCS level 3-5. available at www.etac.com, under your product, in the documents section. Declaration of Conformity This product conforms to the requirements of the Medical Devices Regulation (2017/745).
Página 20
• If the user is close to the max. load limit and/or has a lot of involuntary movements, e.g. rocking, a larger size with a higher max. load or a different R82 product should be considered • The head of a user must always be within etac.com...
Página 21
This product can be washed at 85° using a mild detergent for 3 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use the machine’s drying function to dry the product. Unmount all accessories and wash them separately. etac.com...
Página 22
(C) and underneath the leg support (C) can be closed. Make sure that the foam cushions in the cover are placed around the frame 5. Tip down the leg support (E) and make sure the velcro is fastened correctly etac.com...
Página 23
2. Adjust the straps (B) sidewards to gain the optimal position. Fasten with velcro The straps may not be used as a long-term support. This support is only designed to make it easier to place the user in the chair. etac.com...
Página 24
Medizinprodukte. Darüber hinaus entspricht und Anweisungen dieses Produkt den Anforderungen gemäß: Vorverkaufsinformationen Anweisungen • EN 12182 finden Sie auf www.etac.com unter Ihrem • ISO 17966 Produkt im Abschnitt „Dokumente“. Die CE-Kennzeichnung muss entfernt werden, wenn: • das Produkt umgebaut wird •...
Página 25
Wenn die Oberflächentemperatur mehr als 41 °C beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen Nutzer • Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere ungewollte etac.com...
Página 26
• Nicht lackierte Aluminiumteile = Waschen Eloxalschicht Hauptprodukt • Nicht lackierte Stahloberflächen = Verzinkt Dieses Produkt kann bei 60 °C mit einem Feinwaschmittel 10 Minuten lang in einer für Medizinprodukte geeigneten Waschmaschine gewaschen werden. Das Produkt mithilfe der Trocknerfunktion der Maschine trocknen. etac.com...
Página 27
4. Beinstütze E nach oben klappen, dann Klettband unter dem Sitz C und unter der Beinstütze C schließen. Schaumstoffpolster muss im Bezug um das Gestell liegen 5. Beinstütze E nach unten klappen und prüfen, ob Klettband fest verschlossen ist etac.com...
Página 28
1. Gurt mit Klettband unter der Beinstütze festmachen A 2. Die Keile B seitlich in die gewünschte Position bringen um mit Klettband fixieren Beingurt sollte nicht über einen längeren Zeitraum eingesetzt werden. Er wurde entworfen, um das Kind leichter im Stuhl platzieren zu können. etac.com...
Página 29
Voorverkoopinformatie en instructies Verklaring van overeenstemming Voorverkoopinformatie instructies zijn Dit product voldoet aan de vereisten van de beschikbaar op www.etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk Documenten. Verordening medische hulpmiddelen (2017/45). Verder voldoet dit product aan de vereisten conform: • EN 12182 •...
Página 30
• Het hoofd van de gebruiker mag nooit boven het frame uitsteken etac.com...
Página 31
• Niet-gelakte stalen oppervlakken = Hoofdproduct gegalvaniseerd Dit product kan gedurende 10 minuten op 60° worden gewassen met een mild reinigings- middel in een wasmachine die is ontworpen voor medische hulpmiddelen. Gebruik de droogfunctie van de machine om het product etac.com...
Página 32
4. Til de beensteun op(E) zodat het klittenband onder de zitting (C) en onder de beensteun (C) kan worden vastgezet. Zorg dat de schuimdelen in de bekleding om het frame vallen 5. Plaats de beensteun naar beneden (E) en zorg dat het klittenband goed is bevestigd etac.com...
Página 33
2. Door de bandjes (B) van links naar rechts te schuiven kan de juiste positie worden bepaald. Zet de bandjes vast met het klittenband De banden zijn niet geschikt voor langdurige fixatie. Deze banden zijn special gemaakt voor gebruik in combinatie met de Manatee. etac.com...
Página 34
Produktet er til indendørs brug i et din lokale forhandler for yderligere information. badeværelse miljø. R82-garanti Målgruppen denne anordning www.etac.com/support handicappede børn med spastisk lammelse. Børn muskelsvind, rygmarvsbrok, Produktvejledning og instruktioner rygmarvsskader og neurologiske skader kan Produktvejledning instruktioner også...
Página 35
Hold alle værktøjer utilgængelig for børn • Stabiliteten af produktet skal sikres, før brugeren placeres i det • Det bør jævnligt kontrolleres at begge lynlåse er lukket forsvarligt. etac.com...
Página 36
Dette produkt kan vaskes ved 85° med et mildt rengøringsmiddel i 3 minutter i en vaskemaskine, der er beregnet til medicinsk udstyr. Brug maskinens tørrefunktion til at tørre produktet. Afmonter alt tilbehør, og vask det separat. • etac.com...
Página 37
(B). Sørg for at velcroen vender nedaf 4. Fodstykket vippes op (E) og velcroen under sædet (C) samt under fodstykket (C) lukkes. Sørg for at skumpuderne er placeret rundt om stellet 5. Fodstykket vippes ned igen (E) og det kontrolleres at velcroen hæfter etac.com...
Página 38
1. Selen fastgøres under fodstykket vha. velcro 2. Selerne (B) kan flyttes sideværts, så den optimale placering opnås. Der fastgøres med velcro Selerne må ikke betragtes som længerevarende støtte, men som en ekstra hjælp ved placering af brugeren. etac.com...
Página 39
(CP). Utstyret kan også brukes av barn med Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er muskeldystrofi, spina bifida, ryggmargsskader og tilgjengelig på www.etac.no, under det aktuelle nevrologiske svekkelser. Produktet er egnet for produktet i Dokumenter-delen. barn med GMFCS-nivå 3-5. Samsvarserklæring Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr (2017/745).
Página 40
Produkt • Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar alt verktøy utilgjengelig for barn • Påse at stabiliteten av produktet etac.com...
Página 41
3 minutter i en vaskemaskin medisinsk utstyr. Bruk maskinens tørkefunksjon til å tørke produktet. Demonter alt tilbehør og vask det separat. Stoff og trekk Trekket kan vaskes i vaskemaskin på maks 60 °C med et mildt vaskemiddel. etac.com...
Página 42
4. Bendelen vippes opp (E) og borrelåsen under setet ( C ), samt under bendelen ( C ), lukkes. Påse at skumputene er plassert rundt rammen 5. Bendelen vippes ned igjen (E) og sjekk at borrelåsen hefter etac.com...
Página 43
Gjør følgende for korrekt montering: 1. Selen festes under bendelen med borrelåsen 2. Selene (B) kan flyttes sideveis, slik at optimal plassering oppnås. Festes med borrelås Leggbåndet må ikke betraktes som langvarig støtte, men som en ekstra hjelp ved plassering av brukeren. etac.com...
Página 44
Information och instruktioner före försäljning använda anordningen. Produkten är lämplig för finns på www.etac.com under din produkt barn med GMFCS-nivå 3-5. i dokumentavsnittet. Deklaration om överensstämmelse Denna produkt uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter (2017/745).
Página 45
Förvara alla verktyg utom räckhåll för barn • Kontrollera produktens stabilitet innan du placerar brukaren i den • Kontrollera med jämna mellanrum att de etac.com...
Página 46
Denna produkt kan tvättas i 85° med ett milt rengöringsmedel i 3 minuter i en tvättmaskin avsedd för medicinsk utrustning. Torka produkten med hjälp av maskinens torkfunktion. Demontera alla tillbehör och tvätta dem separat. etac.com...
Página 47
är vänt nedåt 4. Fäll upp underbenstödet E och fixera kardborrebanden under sätet och under underbenstödet (C). Se till att dynorna sitter på plats kring stolsramen 5. Fäll ned underbenstödet E igen och kontrollera att kardborrebandet håller klädseln på plats etac.com...
Página 48
1. Fäst selbandet på underbenstödets undersida med kardborrebandet A 2. Selarna B kan flyttas i sidled till optimalt läge. De fixeras med kardborreband Selarna får inte användas som långtidsstöd, utan är avsedda som hjälp när brukaren placeras i stolen. etac.com...
Página 49
Tämän laitteen käyttäjäryhmä ovat CP-vammaiset R82:n takuu lapset. Laitetta voivat käyttää myös lapset, joilla lihassurkastumatauti, selkärankahalkio, www.etac.com/support selkäydinvammoja ja neurologisia häiriöitä. Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet Tuote soveltuu lapsille, joiden vamman GMFCS- Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet löytyvät luokituksen mukainen arvo on 3-5.
Página 50
Pidä kaikki työkalut lasten ulottumattomissa • Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat lapsen apuvälineeseen • Tarkista säännöllisesti, että vetoketjut ovat turvallisesti suljetut. • Varmista, että kaikki vapautuspainikkeet sopivat paikoilleen säädön jälkeen • Varmista, että luistamattomat etac.com...
Página 51
Käytä tuotteen kuivaamiseen koneen kuivaustoimintoa. Irrota kaikki lisävarusteet ja pese ne erikseen. Tämä tuote voidaan pestä °C:ssa käyttämällä mietoa pesuainetta 3 minuutin ajan lääketieteellisille laitteille tarkoitetussa pesukoneessa. Käytä tuotteen kuivaamiseen koneen kuivaustoimintoa. Irrota kaikki lisävarusteet ja pese ne erikseen. etac.com...
Página 52
4. Kallista sääritukea (E) ja istuimen (C) alla oleva ja säärituen alla (C) oleva tarranauha voidaan sulkea. Varmista, että päällisessä olevat pehmustetyynyt tulevat kehyksen ympärille 5. Käännä sääritukea (E) alas ja varmista, että tarranauha on kiinnitetty oikein etac.com...
Página 53
Hihnat säärten tukemiseksi. Noudata alla olevaa kuvausta hihnojen asentamiseksi oikealla tavalla: 1. Kiinnitä hihna tarranauhalla säärituen alle 2. Säädä hihnoja (B) sivuttaissuunnassa optimaalisen kohdan löytämiseksi. Kiristä tarranauhalla Hihnoja ei saa käyttää pitkäaikaisena tukena. Tuki on suunniteltu ainoastaan helpottamaan lapsen sijoittamista tuoliin. etac.com...
Página 54
Declaración de Conformidad La información y las instrucciones de preventa Este producto cumple los requisitos de la están disponibles en www.etac.com, en su Regulación sobre los productos sanitarios producto, en la sección de documentos. (2017/745). Además, este producto cumple los requisitos conforme a: •...
Página 55
R82 con un tamaño más grande y un máximo superior • En contacto con agua del grifo que contenga cloro, es previsible que se produzca una decoloración de los plásticos y el tejido del producto. etac.com...
Página 56
Este producto puede lavarse a 60° con un detergente suave durante 10 minutos en una lavadora diseñada para productos sanitarios. Ayúdese de la función de secado de la lavadora para secar el producto. Desmonte todos los accesorios y lávelos por separado. etac.com...
Página 57
(C) y por debajo del reposapiernas (C). Asegúrese de que los cojines de espuma que hay en la funda quedan colocados alrededor del chasis. 5. Baje el reposapiernas (E) y asegúrese de que el velcro ha quedado correctamente abrochado. etac.com...
Página 58
(A). 2. Ajuste las correas (B) lateralmente hasta la posición óptima. Sujételas con el velcro. Las correas no deben utilizarse como soporte permanente. Este soporte se ha diseñado exclusivamente para facilitar la colocación del usuario en la silla. etac.com...
Página 59
Garantie R82 lésions de la moelle épinière et de troubles neurologiques. Ce produit convient également www.etac.com/support aux enfants caractérisés par une infirmité Informations et instructions avant achat motrice d’origine cérébrale de niveau III à V.
Página 60
R82 plus adapté • La tête de l'utilisateur doit toujours arriver au niveau de la partie supérieure du châssis Produit • Faire tous les réglages posturaux, installer les accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes les mollettes, vis et etac.com...
Página 61
Produit principal Ce produit peut être lavé à 60° avec un détergent doux pendant 10 minutes dans une machine à laver conçue pour les dispositifs médicaux. Utilisez la fonction de séchage de la machine pour sécher le produit. Démontez etac.com...
Página 62
Ie siège (C) et sous Ie support de jambes (C) puissent être fermés. S’assurer que les coussins en mousse de la housse soient bien placés autor du cadre 5. Incliner vers Ie bas Ie support de jambes (E) et s’assurer que Ie Velcro est correctement fixe etac.com...
Página 63
Ie velcro Les sangles de fixation des jambes ne doivent pas être utilisées comme un support sur une de longue durée. Ce support a uniquement été conçu pou faciliter Ie positionnement de I’usager dans Ie siege. etac.com...
Página 64
Informazioni e istruzioni prevendita problemi neurologici. Il prodotto è adatto ai Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono bambini con GMFCS (Sistema di Classificazione disponibili all’indirizzo www.etac.com, sotto il della Funzione Motoria) di livello 3-5. prodotto acquistato, nella sezione documenti. Dichiarazione di conformità...
Página 65
è consigliato utilizzare il prodotto in una misura più grande e con portata massima più elevata, o considerare un diverso prodotto R82 • La testa dell'utente non deve mai superare la parte superiore del telaio Prodotto • Eseguire tutte le regolazioni per il etac.com...
Página 66
Utilizzare la funzione di asciugatura per asciugare il prodotto. Smontare tutti gli accessori e lavarli separatamente. Questo prodotto può essere lavato a 85° con un detergente delicato per 3 minuti in una lavatrice progettata per dispositivi etac.com...
Página 67
(C) e sotto il supporto per le gambe (C). Assicurarsi che i cuscini in gommapiuma presenti nella copertura siano posizionati intorno al telaio 5. Capovolgere il supporto per le gambe (E) e assicurarsi che il Velcro sia stretto correttamente. etac.com...
Página 68
2. Regolare le cinghie (B) lateralmente per ottenere una posizione ottimale. Stringere con il velcro Le cinghie non devono essere utilizzate come un supporto a lungo termine. Questo supporto è progettato solamente per facilitare il posizionamento dell’utente sul sedile. etac.com...
Página 69
Este produto está em conformidade com As informações e instruções de pré-venda os requisitos do regulamento relativo aos estão disponíveis em www.etac.com, na secção dispositivos médicos (2017/745). Além disso, de documentos, sob o seu produto. este produto está em conformidade com os requisitos de acordo com: •...
Página 70
• Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/ou fizer muitos movimentos involuntários como, por exemplo, balançar, deve considerar-se um tamanho maior que suporte mais peso ou um produto R82 diferente • A cabeça do utilizador deverá estar sempre dentro da parte superior da estrutura etac.com...
Página 71
10 minutos numa máquina de lavar concebida para dispositivos médicos. Utilize a função de secagem da máquina para secar o produto. Desmonte todos os acessórios e lave-os separadamente. Este produto pode ser lavado a 85° utilizando etac.com...
Página 72
(C) pode ser fechado. Certifique-se de que as almofadas de espuma na cobertura são colocadas à volta da estrutura 5. Vire para baixo o suporte da perna (E) e certifique-se de que o Velcro está corretamente apertado etac.com...
Página 73
(A) 2. Ajuste as fitas (B) lateralmente para conseguir a posição perfeita. Aperte com o velcro As fitas não podem ser usadas como suporte a longo prazo. Este suporte destina-se apenas a facilitar a colocação do utilizador na cadeira. etac.com...
Página 74
Garantia R82 neurológicas podem sujeitadas dispositivo. O produto é adequado para crianças www.etac.com/support com GMFCS de níveis 3-5. Informações e instruções pré-venda As informações e instruções pré-venda estão Declaração de conformidade disponíveis www.etac.com, parte Este produto está...
Página 75
R82 diferente • A cabeça do usuário deve estar sempre abaixo do topo do suporte. Produto • Realize todos os ajustes de posição no produto e acessórios e certifique-se de que todos os botões, parafusos e etac.com...
Página 76
Utilize a função de secagem da máquina para secar o produto. Desmonte todos os acessórios e lave-os separadamente. Esse produto pode ser lavado a 85 °C com detergente neutro por 3 minutos em uma etac.com...
Página 77
(C) e debaixo do apoio para pernas (C) pode ser fechado. Certifique-se de que as almofadas de espuma na capa fiquem ao redor da estrutura 5. Abaixe o apoio para pernas (E) e certifique-se de que o Velcro esteja preso corretamente etac.com...
Página 78
2. Ajuste as cintas (B) para o lado para obter a posição ideal. Prenda com o Velcro As cintas não podem ser usadas como um suporte por um período prolongado. Este suporte destina-se apenas a facilitar a colocação do usuário na cadeira. etac.com...
Página 79
устройствах медицинского информации. назначения (2017/745). Кроме того, Гарантия R82 это изделие соответствует следующим требованиям: www.etac.com/support • EN 12182 Предпродажная информация и • ISO 17966 инструкции Маркировка CE должна быть удалена в случае, Предпродажную информацию и инструкции если: можно найти на сайте...
Página 80
средство для размещения пользователя Окружающая среда • aПеред размещением пользователя в изделии проверьте температуру поверхности изделия. Это особенно важно для пользователей с нечувствительной кожей, поскольку они не могут чувствовать жар. Если температура поверхности превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед etac.com...
Página 81
поврежденных или изношенных деталей. порошковое покрытие из полиэстера или Мойка покрытие электроосаждением Основное изделие • Нелакированные алюминиевые детали = анодированное покрытие Данное изделие можно стирать в стиральной машине, предназначенной для медицинских • Нелакированные стальные поверхности устройств, при температуре 60° с = оцинкованные etac.com...
Página 82
4. Поднимите опору для ног (E), после чего застежки-липучки под сиденьем (C) и под опорой для ног (C) можно будет застегнуть. Убедитесь, что мягкие подушки в чехле разместились вокруг рамы. 5. Опустите обратно опору для ног (E) и убедитесь, что липучки застегнуты правильно. etac.com...
Página 83
1. Закрепите ремень с липучкой под опорой для ног (А). 2. Отрегулируйте оптимальное положение ремней (В), сдвигая их вправо или влево. Застегните липучки. Ремни нельзя использовать в качестве долговременной опоры. Данная опора предназначена только для облегчения размещения пользователя в кресле. etac.com...
Página 84
Produkt nadaje się do stosowania przez dzieci na www.etac.com/support poziomach 3-5 w skali GMFCS. Informacje i instrukcje przedsprzedażowe Deklaracja zgodności Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w witrynie www.etac.com, na stronie Produkt jest zgodny wymaganiami danego produktu w sekcji dokumentów.
Página 85
• Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/ lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np. kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny produkt R82 • Głowa użytkownika musi zawsze znajdować się w obrębie górnej części ramy etac.com...
Página 86
Mycie Główny produkt Produkt może być prany w pralce przeznaczonej do wyrobów medycznych w temperaturze 60°C przy użyciu łagodnego detergentu przez 10 minut. Skorzystać z funkcji suszenia, by odpowiednio wysuszyć produkt. Zdemontować wszystkie akcesoria i umyć je oddzielnie. etac.com...
Página 87
4. Podnieść podpórkę pod nogi (E) i zapiąć rzepy pod siedziskiem (C) i pod podpórką pod nogi (C). Upewnić się, że piankowe poduszki znajdujące się w pokryciu zostały umieszczone wokół ramy 5. Opuścić podpórkę pod nogi (E) i upewnić się, że rzepy zostały prawidłowo zapięte etac.com...
Página 88
1. Zapiąć rzepy pasów pod podpórką pod nogi 2. Dopasować pasy (B) po bokach, aby uzyskać optymalną pozycję. Zapiąć pasy za pomocą rzepów Pasy stabilizujące nogi nie mogą być używane jako długoterminowe zabezpieczenie. Zostały zaprojektowane jedynie jako pomoc przy pozycjonowaniu na krześle kąpielowym. etac.com...
Página 89
Cílovou skupinou pro tento produkt jsou postižené Předprodejní informace a pokyny jsou k dispozici děti s mozkovou obrnou. Zařízení mohou používat na adrese www.etac.com, u vašeho výrobku, v také děti se svalovou dystrofií, rozštěpem páteře, části dokumenty. poraněním míchy a neurologickými poruchami.
Página 90
Nářadí uchovávejte mimo dosah dětí • Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním uživatele do něj • Pravidelně kontrolujte, že zipy (A) + (B) jsou správně spojeny • Zkontrolujte, zda po požadovaném etac.com...
Página 91
K sušení použijte sušicí funkci pračky. Sejměte veškeré příslušenství a vyčistěte je samostatně. Tento výrobek lze čistit v pračce určené pro zdravotnické prostředky šetrným čisticím prostředkem při teplotě 85°C po dobu 3 minut. K sušení použijte sušicí funkci pračky. Sejměte etac.com...
Página 92
4. Překlopte opěrku nohou (E) a poté použijte suchý zip pod sedadlem (C) a pod opěrkou nohou (C). Ujistěte se, že pěnové polštáře v potahu jsou na rámu 5. Sklopte opěrku nohou (E) a ujistěte se, že suchý zip je upevněn správně etac.com...
Página 93
Pro správnou montáž pásů se řiďte následujícími pokyny: 1. Upevněte pás suchým zipem pod opěrkou nohou (A) 2. Nastavte pásy (B) po stranách do požadované polohy. Upevněte suchým zipem Pásy nesmí být použity jako dlouhodobá pomůcka. Jsou navrženy pro snazší umístění uživatele do křesla. etac.com...
Página 105
πώληση (2017/745). Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται Οι πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση επίσης με τις απαιτήσεις σχετικά με: διατίθενται στη διεύθυνση www.etac.com, στην • EN 12182 ενότητα με τα έγγραφα, κάτω από το προϊόν σας. • ISO 17966 Η...
Página 106
• Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις, π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82 etac.com...
Página 107
• Αλουμινένια εξαρτήματα χωρίς επίχριση = ή φθαρμένα μέρη. Ανοδιωμένη επίστρωση • Χαλύβδινες επιφάνειες χωρίς επίχριση = Πλύσιμο Γαλβανισμένες Κύριο προϊόν Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα στους 60°C με ήπιο απορρυπαντικό για λεπτά. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία etac.com...
Página 108
και το στήριγμα κάτω από πόδι (C) μπορεί να κλείσει. Βεβαιωθείτε ότι τα μαξιλάρια αφρού στο κάλυμμα τοποθετούνται γύρω από το πλαίσιο 5. Επαναφέρετε το στήριγμα ποδιού στη θέση του (E) και βεβαιωθείτε ότι το Velcro έχει συνδεθεί σωστά etac.com...
Página 109
στήριγμα ποδιού (A) 2. Προσαρμόστε το πλευρικό προστατευτικό των ιμάντων (Β) στη βέλτιστη θέση. Συνδέστε με velcro Οι ιμάντες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως μακροπρόθεσμη υποστήριξη. Αυτό το στήριγμα έχει σχεδιαστεί να διευκολύνει την τοποθέτηση του χρήστη στην καρέκλα. etac.com...
Página 110
(CP). Tækið hentar er keypt einnig börnum með vöðvarýrnun, klofinn hrygg, mænuskaða taugasjúkdóma. Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir Varan hentar fyrir börn með grófhreyfigetu kaup á www.etac.com, undir vöruheitinu (GMFCS) á stigi 3–5. í skjalahlutanum. Samræmisyfirlýsing Varan samræmist kröfum reglugerðar um lækningatæki (2017/745).
Página 111
Notandi • Ef notandinn er nálægt hámarks álagstakmarki og/eða hefur miklar ósjálfráðar hreyfingar, t.d. rokkandi, ætti að hafa stærri stærð með hærri hám. hleðslu eða aðra R82 vöru í huga • Höfuð notanda verður alltaf að vera etac.com...
Página 112
þvottaefni í 3 mínútur í þvottavél sem er hönnuð fyrir lækningatæki. Notið þurrkunaraðgerð vélarinnar til að þurrka vöruna. Fjarlægið allan aukabúnað og þvoið hann sérstaklega. Efni og áklæði Áklæðið má þvo við hámark 60° hita með mildu þvottaefni í þvottavél. etac.com...
Página 113
(C) og undir fótstoðinni (C). Gangið úr skugga um að mjúku púðarnir í áklæðinu séu utan um grindina 5. Setjið fótstoðina (E) niður og gangið úr skugga um að franski rennilásinn sé rétt festur etac.com...
Página 114
2. Færið ólarnar (B) til hliðanna eins og þarf til að ná hentugri stöðu. Festið með frönskum rennilás Ekki má nota ólarnar til lengri tíma. Þetta belti er aðeins til að gera það auðveldara að setja notandann í stólinn. etac.com...