Panasonic EY78A1LJ2G Manual De Instrucciones
Panasonic EY78A1LJ2G Manual De Instrucciones

Panasonic EY78A1LJ2G Manual De Instrucciones

Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Cordless Rotary Hammer Drill & Driver
Gebruiksaanwijzing
Akku-Hammerbohren & Schrauber
Manual de instrucciones
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans fil
Trapano avvitatore a percussione rotante senza filo
Brugsvejledning
Draadloze klopboormachine & schroevendraaier
Driftsföreskrifter
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables
Akku roterende hammerbor & skruertrækker
Bruksanvisning
Sladdlös borrhammare & skruvdragare med variabel hastighet
Käyttöohjeet
Ledningløs roterende slagdrill og skrutrekker
Çalıştırma Talimatları
Ladattava poravasara & porakone/ruuvinväännin
Şarjlı Döner Darbeli Matkap ve Sürücü
Model No: EY78A1 / EY7840
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY78A1LJ2G

  • Página 1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Cordless Rotary Hammer Drill & Driver Gebruiksaanwijzing Akku-Hammerbohren & Schrauber Manual de instrucciones Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans fil Trapano avvitatore a percussione rotante senza filo Brugsvejledning Draadloze klopboormachine & schroevendraaier Driftsföreskrifter Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables Akku roterende hammerbor &...
  • Página 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página 77 Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Sid Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde 63 Suomi: Sivu Türkçe: Sayfa FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS...
  • Página 3 Chuck Clutch handle Futter Kupplungsring Mandrin Poignée de l’embrayage Mandrino Impugnatura frizione Boorkop Koppelingshandgreep Portabroca Mango de embrague Borepatron Koblinghåndtag Chuck Kopplingshandtag Chuck Koblingshåndtak Kiinnit yslaite ytkimen kahva Kovan Kavrama tutamağı Hammering/drilling switching lever Forward/Reverse lever Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren Rechts/Linkslauf Schalter Commutateur martelage/perforation Levier d’inversion marche avant-marche arrière...
  • Página 4 Bit adapter (EY9HX403E) Shoulder strap Einsatzadapter (EY9HX403E) Schulterriemen Adaptateur de mèche (EY9HX403E) Dragonne Portabit (EY9HX403E) Cinghia da spalla Bitadapter (EY9HX403E) Schouderriem Adaptador de broca (EY9HX403E) Correa al hombro Boradapter (EY9HX403E) Skulderrem Verktygsspetsadapter (EY9HX403E) Axelrem Bitholderen (EY9HX403E) Skulderbelte Bitsi ada pteri (EY9HX403E) Olkahihna Matkap ucu adaptörü(EY9HX403E) Omuz Askısı...
  • Página 5 Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset / Kullanım önerileri Pack cover Pakningsdæksel Akkuabdeckung Batteriskydd Terminals...
  • Página 6 Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la batterie.
  • Página 7 Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Página 8 Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • å t t a i r e r e t t e i å p e r f å s v ø r e l forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. •...
  • Página 9 II. ADDITIONAL Original instructions: English Transla- tion of the original instructions: Other SAFETY RULES languages Read “Safety Instructions” booklet 1) Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss. and the following before using. 2) Hold power tools by insulated I.
  • Página 10 10) Be careful not to get dust inside the WARNING: chuck. • Do not use other than the Panasonic battery packs that are 11) Do not touch the rotating parts to designed with this avoid injury. rechargeable tool. 12) Do not continue to use the tool for •Panasonic is not responsible for...
  • Página 11 Attaching or Removing Bat- III. ASSEMBLY tery Pack To connect the battery pack: CAUTION: Line up the alignment marks and attach Use of a concrete drill bit larger than the recommended size may the battery pack. cause damage to the tool. •...
  • Página 12 Control Panel Hammering/Drilling Switching Lever NOTE: Operate the mode change after ( 3 ) the motor rotation is completely ( 1 ) stopped. ( 2 ) Position of Action mode Operation switching lever (1) LED light Concrete Rotation with Before the use of LED Drilling, hammering Block Drilling...
  • Página 13 (3) Battery low warning lamp illuminates or flashes when this feature is active. If the overheating protection ● feature a c t i v a t e s , a l l o w t h e t o o l c o o l thoroughly (at least 30 minutes).
  • Página 14 • If both the battery low warning lamp Dust Collection Cup (EY9X005E) and LED light flash, reduce the force (Available as an optional accessory) with which you are pushing on the driver or, if using a drill driver, adjust * Drill bits of which diameter is 20 mm the speed switch to a lower setting.
  • Página 15 Battery Pack Life Storage The rechargeable batteries have a Do not store the dust collection cup limited life. If the operation time be- in a compressed position. If kept in comes extremely short after recharg- a compressed position, it may be ing, replace the battery pack with a impossible to return to the original new one.
  • Página 16 6. If the temperature of the batter pack is CAUTION: 0°C or less, charging takes longer to To prevent the risk of fire or dam- fully charge the battery pack than the age to the battery charger. standard charging time. •...
  • Página 17 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Página 18 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
  • Página 19 V. MAINTENANCE • U se only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, ben- zine, or other volatile solvents for cleaning. • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to as soon as possible.
  • Página 20 VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY7840 EY78A1 Motor voltage 14.4 V DC 14.4 V DC 18 V DC 16.5 mm Concrete For work that can be completed with one battery pack 12.5 mm - 16.5 mm) Maximum drilling diameter Steel 13 mm Wood 18 mm...
  • Página 21 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover...
  • Página 22 II. WEITERE WICHTIGE Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: SICHERHEITSREGELN Andere Sprachen 1) Tragen Sie einen Gehörschutz. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbe- Lärmeinwirkung kann zu Gehör- triebnahme dieses Geräts das sepa- verlust führen. rate Handbuch “Sicherheitsmaßre- geln” sorgfältig durch. 2) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei...
  • Página 23 Drehzahlregulierung WARNUNG: außer Funktion setzt. In solchen • Verwenden Fällen den Betriebsschalter freige- Panasonic-Akkus, die für den ben und erneut ziehen, damit das Einsatz dieser Gerät wieder normal arbeitet. Akku-Maschine ausgelegt sind. 10) Darauf achten, dass kein Staub in •...
  • Página 24 6. Drücken Sie den Einsatzadapter an III. ZUSAMMENBAU Einrastposition Anschlag hinein. • Vergewissern sich durch VORSICHT: leichtes Ziehen, dass er sich Die Verwendung eines Betonbohrers, nicht bewegt. der größer als die empfohlene Größe Anbringen oder Abnehmen ist, kann eine Beschädigung des Geräts verursachen.
  • Página 25 Umschalten zwischen • Diese Verzögerung tritt beim normalem Bohren und Ham- Hochfahren der Schaltkreise der merbohren Maschine auf, wenn der Auslöser zum ersten Mal nach dem Einsetzen HINWEIS: Nehmen Sie den Be- eines neuen Akkus betätigt wird, triebsartenwechsel erst dann vor, wenn oder...
  • Página 26 (2) Überhitzungs-Warnlampe Umgebungstemperaturbereich ● liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei. Leuchten: Blinken: (normaler Überhitzung Überhitzung Verwenden Sie das Ladegerät bei ● Betrieb) (motor) (akku) Temperaturen zwischen 0°C und 40°C. Die Temperatur während des Ladevor- Zeigt an, dass der gangs sollte in etwa der Temperatur...
  • Página 27 besteht die Gefahr von Verletzungen Betriebs einer plötzlichen Last oder Sachbeschädigung. ausgesetzt, die Blockieren des Motors verursacht, kann 1. Führen Sie den Riemen durch die Riemenhalter. ( ) Tiefentladungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell 2. Führen Sie den Riemen durch die Schnallen, und stellen Sie seine die Akkuladungs-Warnlampe blinkt.
  • Página 28 [Akku] 1. Setzen Sie einen Bohrer ein. Für richtigen Gebrauch Führen Sie den Bohrer durch das Teil des Akkus A, und befestigen Sie den Behälter unter Anpassung an die Form des • Um eine möglichst lange Lebensdauer Kupplungsrings am Teil B. des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
  • Página 29 Lebensdauer des Akkus • Den Akku abkühlen lassen, wenn er Der Akku hat nur eine begrenzte mehr als 2× hintereinander aufgeladen Le-bensdauer. Wenn auch nach einer wurde. ordnungsgemäßen Ladung die Be- • Stecken Sie Ihre Finger nicht in die triebszeit extrem kurz ist, muss der Kontaktöffnung, um das Ladegerät Akku erneuert werden.
  • Página 30 • Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittel- bar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran- ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch. 4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
  • Página 31 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Página 32 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku- menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar- beitung bzw.
  • Página 33 V. WARTUNG • Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, weiches Tuch. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Lösungsmittel zum Reinigen. • Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
  • Página 34 VII. GEBRAUCHSEMPFEHLUNG 1. Wenn der Andruck auf die Maschine unzureichend ist, funktioniert das Gerät im Schlagbohrmodus eventuell nicht. Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne Last läuft. Erhöhen Sie in diesem Fall den Andruck auf das Gerät. Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andruckkraft aus.
  • Página 35 RICHTLINIENTABELLE • Wählen Sie das Drehmoment zum Anziehen von Schrauben mit dem Kupplungsring. • Richtlinie für die Drehmomentwahl Für unterschiedliche Anforderungen stehen fünf Positionen in Abstufungen zu ca. 1 N·m (10 k f-cm) zur Verfügung. Eignung je nach Material Position Drehmoment Beton Block...
  • Página 36 Instructions originales: anglais 5) Si le foret est coincé, coupez im- Traduction des instructions originales: médiatement l’interrupteur principal Autres langues pour éviter toute surcharge sus- ceptible d’endommager la batterie Lire le livret “Instructions de sécu- ou le moteur. Mettez en marche rité”...
  • Página 37 • N’utilisez que la batterie autonome Volts Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. Courant continu • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident Vitesse sans charge causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie Rotations ou retour par …...
  • Página 38 . MONTAGE 6. À la position engagée, repoussez la mèche le plus loin possible. • Assurez-vous que la mèche ne MISE EN GARDE: bouge pas en tirant légèrement Utiliser une mèche à béton plus dessus. large que la taille recommandée Fixation ou retrait de la bat- peut endommager l’outil.
  • Página 39 Commutateur martelage/perforation • Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés REMARQUE: quand on appuie sur la gâchette Exécutez le changement de mode pour la première fois après l’instal- après que la rotation du moteur se lation d’un nouveau bloc batterie ou soit complètement arrêtée.
  • Página 40 (2) Témoin d’avertissement de surchauffe • La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10°C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs. • Le niveau de température ambiante Arrêt Allumé: Clignotant: moyenne se situe entre 0°C (32°F) et (fonctionnement Surchauffe Surchauffe...
  • Página 41 • Si l'outil est démarré avec trop peu • Vérifiez l’état de la sangle et ne l’ de batterie restante, il pourra s’ utilisez pas si elle est coupée, arrêter en cours d’opération sans déchirée, etc. que le voyant d’avertissement de Si elle est mal installée, cela batterie faible ne clignote avant présente un risque de blessure ou...
  • Página 42 [Batterie] 1. Monter une mèche de forage. Faites passer la mèche de forage au Pour une utilisation correcte travers de A et fixez le collecteur sur B de la batterie autonome en le faisant correspondre avec la forme de la poignée de l'embrayage. •...
  • Página 43 Recyclage de la batterie autonome • N’utilisez pas de source d’alimenta- tion provenant d’un générateur de ATTENTION: moteur. Pour la protection de l'environne- ment naturel et le recyclage des • Ne bouchez pas les trous d’aération matériaux, veillez à mettre la bat- du chargeur et de la batterie auto- terie au rebut à...
  • Página 44 6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la bat- terie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complète- ment chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à...
  • Página 45 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Página 46 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Página 47 . ACCESSOIRES MISE EN GARDE: L'utilisation d'accessoires ne figurant pas dans ce manuel peut causer un incend- ie, un choc électrique ou des blessures corporelles. N'utilisez que les accessoires recommandés. Adaptateur de mèche (inclus) •EY9HX403E Mandrin de perceuse Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 mm de diamètre.
  • Página 48 . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL EY7840 EY78A1 Modèle 4 V CC 4 V CC 18 V CC Tension du moteur 16,5 mm Béton Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome Diamètre de ( 12,5 mm - 16,5 mm) forage maximum Acier 13 mm...
  • Página 49 TABLEAU DES DIRECTIVES • Sélectionnez le couple de serrage pour le serrage des vis avec la poignée de d’ embrayage. • Guide de sélection du couple de serrage En fonction du travail, il est possible d’ajuster en cinq niveaux par pas d’environ 1 N•m (10 k f/cm).
  • Página 50 Istruzioni originalmente scritte in: inglese so per allentare le punte inceppate. Istruzioni originali tradotte in: altre 6) Non usate la leva di Avanti/Indietro lingue quando l’interruttore principale è Leggete il libretto delle attivato. Il pacco batteria si scari- “Istruzioni di sicurezza” e ciò cherà...
  • Página 51 AVVERTIMENTO! Simbolo Signi cato • Usare esclusivamente i pacchi batte- Volt ria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • La Panasonic non sarà responsabile Corrente continua per eventuali danni o incidenti causati dall’uso di un pacco batteria riciclato In assenza di carico e/o contraffatto.
  • Página 52 . MONTAGGIO Applicazione o rimozione del pacco batteria PRECAUZIONE: 1. Per collegare il pacco batteria: L’uso di una punta per perforazione Installare il pacco batteria, allineandosi di cemento più grande di quella consigliata potrebbe danneggiare con le marcature. l'utensile. • Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.
  • Página 53 Pannello di controllo Posizione Funzionamen- della leva di Modo attivo commutazione Perforazione Rotazione e di cemento, percussione Perforazione di roccia Avvitamento (1) Luce LED Solo rotazione viti, Prima di usare la luce LED, Perforazione tirare sempre l’interruttore di alimentazione una volta. Impostazione della coppia Premere il tasto luce...
  • Página 54 • Se il motore o la batteria si scur- (3) Spia avvertenza batteria scarica riscaldano verrà attivata la funzi- one di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia Spenta Lampeggiante la spia di avvertenza da surriscal-...
  • Página 55 Coppa di raccoglimento della polvere (EY9X005E) ancora carica. In questo caso, lam- peggeranno sia la spia di avverten- (Disponibile come accessorio opzionale) za che segnala la riduzione della carica sia la luce LED. (EY78A1) * Le punte da trapano con un diame- tro superiore a 20 mm non possono •...
  • Página 56 Cortocircuitare i terminali del pacco Rimozione batteria potrebbe causare scintille, Afferrate la base della coppa di racco- ustioni oppure un incendio. glimento della polvere per la rimozione. • Quando si usa il pacco batteria, assi- curarsi che il luogo di lavoro sia ben Base ventilato.
  • Página 57 • Utilizzare il caricabatteria a tempera- 3. Durante la ricarica, la spia di carica si ture comprese fra 0°C e 40°C, e ricar- accende. icare la batteria ad una temperatura Quando la ricarica è stata completata, simile a quella della batteria stessa. un interruttore elettronico interno scatta (La differenza di temperatura fra la automaticamente per evitare la sovrac-...
  • Página 58 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Página 59 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
  • Página 60 . ACCESSORI PRECAUZIONE: L’uso di accessori non specificati in questo manuale può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. Utilizzare solo gli accessori consigliati. Portabit (incluso) •EY9HX403E Mandrino per trapani Utilizzare con una punta per trapanatura di legno o metallo con codolo di diametro compreso fra 1,5 e 13 mm.
  • Página 61 . SPECIFICAZIONI UNITÀ PRINCIPALE EY7840 EY78A1 Modello CC 14 CC 14 CC 18 V Voltaggio del motore 16,5 mm Cemento Per un lavoro che può essere completato con un pacco batteria Diametro ( 12,5 mm - 16,5 mm) massimo di trapanatura Acciao 13 mm...
  • Página 62 TABELLA GUIDA • Selezionare la torsione per serrare le viti con la leva di frizione. • Guida per la selezione della torsione A seconda del lavoro, sono possibile regolazioni in 5 livelli di circa 1 N•m (10 k g f-cm) aumenti. Guida a seconda del materiale Regolazione Torsione...
  • Página 63 Originele gebruiksaanwijzing: Engels boorstukken door de draairichting Vertaling van de originele gebruiksaan- van de boorkop om te keren. wijzing: Andere talen 6) Bedien de voorwaarts/achterwaarts- hendel NIET wanneer de hoofd- Lees voor gebruik de “Veiligheidsin- schakelaar aan staat. De accu wordt structies”...
  • Página 64 Symbool Betekenis WAARSCHUWING! • Gebruik enkel Panasonic accu's die Volt bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap. Gelijkstroom • Panasonic kan niet aansprakelijk worden gesteld voor beschadigingen Onbelast of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of Omwentelingen of toeren een namaak-accu.
  • Página 65 . MONTAGE binnen. • Trek lichtjes aan de bitadapter om te kijken of deze niet beweegt. OPGELET: Gebruik van een betonboorbit die Bevestigen en verwijderen groter is dan de aanbevolen maat van de accu kan resulteren in beschadiging van het gereedschap. 1.
  • Página 66 Keuzeschakelaar normaal boren/ • Deze opstarttijd ontstaat wanneer de trekker voor de eerste keer wordt hamerboren overgehaald na het installeren van OPMERKING: een nieuw accupack of wanneer Wijzig de functie nadat de motor het apparaat minstens 1 minuut (of volledig tot stilstand is gekomen. minstens 5 minuten wanneer het LED-lampje aan is) niet gebruikt is.
  • Página 67 • De prestatie van de EY9L42 is (2) Oververhitting waarschuwingslampje aanzienlijk minder bij temperaturen lager dan 10°C als gevolg van de gewijzigde werkomstandigheden en andere factoren. • De optimale omgevingstemperatuur Verlicht: Knippert: is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). (normale Oververhitting Oververhitting Als de accu wordt gebruikt terwijl de...
  • Página 68 te weinig accuvermogen is en dat Als het gereedschap per ongeluk het accupack voor verder gebruik zal valt, bestaat er kans op lichamelijk moeten worden opgeladen. letsel of beschadiging van het ger- eedschap. • Als er plotseling te veel vermogen wordt gevergd van het apparaat kan 1.
  • Página 69 1. Plaats een bit. [Accu] Druk de boor door A en bevestig de Voor een juist gebruik van stofzak bij B op de daarvoor bestemde de accu plaats op de koppelingsgreep. • Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt.
  • Página 70 Recyclen van de accu • Steek uw vingers niet in de contact- opening wanneer u de lader vastpakt. ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en OPGELET: nog maals bruikbare materialen te Om brandgevaar en beschadiging recyclen, dient u de accu naar een van de acculader te voorkomen.
  • Página 71 6. Als de temperatuur van de accu mind- er dan 0°C is, zal het volledig oplad- en van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd. Zelfs nadat de accu volledig is opge- laden, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur...
  • Página 72 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Página 73 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
  • Página 74 . ONDERHOUD • Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het reinigen. • In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen.
  • Página 75 . GEBRUIKSADVIES 1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat het gereedschap niet klopt bij gebruik van de klopboorfunctie. Dit is om te voorkomen dat de klopboorfunctie wordt ingeschakeld terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit met meer kracht omlaag zodat het gereedsc- hap ingeschakeld wordt en begint te kloppen.
  • Página 76 RICHTLIJNENTABEL • Kies het draaimoment voor het vastdraaien van schroeven met de koppelingshand- greep. • Richtlijnen voor het kiezen van het draaimoment Afhankelijk van de taak zijn er afstellingen mogelijk in vijf niveaus met stappen van ongeveer 1 N•m (10 k f-cm).
  • Página 77 Manual de instrucciones original: Inglés inverso para soltar la broca atascada. Traducción del manual de instrucciones 6) No haga funcionar la palanca de original: Otros idiomas avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La Lea el folleto “Instrucciones de Segu- batería se descargará...
  • Página 78 ¡ADVERTENCIA! • Solamente use paquetes de baterías Voltios Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. Corriente continua • P a n a s o n i c n o a s u m e n i n g u n a responsabilidad por daños o acci-...
  • Página 79 1-2. En la posición de acoplamiento, em- 2. Para extraer la batería: Hale el botón de la parte frontal para puje la broca todo lo que se pueda. Asegúrese de que la broca haya liberar el contenedor de la batería. quedado fijada tirando de la misma.
  • Página 80 PRECAUCIÓN: (1) Luz LED Haga una prueba utilizando el Antes de usar la luz de ajuste elegido antes de hacerlo L E D , s i e m p r e t i r e d e l funcionar en la práctica. interruptor una vez.
  • Página 81 • Si se activa la función de protec- (3) Luz de advertencia de batería baja ción de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo m e n o s 3 0 m i n u t o s ) . L a h e r r a - mienta está...
  • Página 82 Fuelle recolector de polvo (EY9X005E) • La función de protección de batería se puede activar cuando una alta (Disponible como accesorio opcional) carga se ubica abruptamente en el motor, aún cuando queda abundan- * Brocas de taladro cuyo diámetro sea te carga en la batería.
  • Página 83 Almacenamiento No guarde la taza de recolector de polvo en su posición comprimida. Si se mantiene en la posición comprimi- da puede que el volverlo a su forma Vida útil de la batería original sea imposible. Las baterías recargables tienen una vida útil limitada.
  • Página 84 • No introduzca sus dedos dentro del cargado a un 80%. hueco del contacto, cuando esté 5. Cuando se completa la carga, la luz de sujetando el cambiador o en ninguna carga en verde se apagará. otra ocasión. 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más PRECAUCIÓN: en cargarse completamente que el...
  • Página 85 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Página 86 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las...
  • Página 87 . ACCESORIOS Ó N: PRECAUCI El uso de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede causar incendios, golpes eléctricos o lesiones personales. Utilice sólo los accesorios recomendados. Adaptador de broca (incluido) •EY9HX403E Broca de taladro Utilícelo con brocas para perforar madera o metal con un cuerpo que tenga un diá- metro de 1,5 mm a 13 mm.
  • Página 88 . ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL EY7840 EY78A1 Modelo 14,4 V CC 14,4 V CC 18 V CC Voltaje del motor 16,5 mm Hormigón Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de batería Diámetro de ( 12,5 mm - 16,5 mm) perforación Acero 13 mm...
  • Página 89 CUADRO GUÍA • Seleccione la fuerza de apriete de los tornillos con el mango de embrague. • Guía para la selección de la fuerza de apriete Según el trabajo, son posibles los ajustes en cinco niveles con incrementos de aproximadamente 1 N•m (10 k f-cm).
  • Página 90 Oprindelige instruktioner: Engelsk er aktiveret. Batteriet vil da hurtigt Oversættelse af de oprindelige instruk- aflades, og der kan ske skade på tioner: Andre sprog værktøjet. 7) Anvend kun en tør, blød klud til Læs folderen “Sikkerhedsanvisnin- aftørring af værktøjet. Anvend ikke ger”...
  • Página 91 Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genop- ladelige værktøj. Jævnstrøm • Panasonic kan ikke holdes ikke ans- varlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- Ubelastet hastighed brugt batteripakning eller en ikke- original batteripakning.
  • Página 92 . MONTERING Isætning og udtagning af batteripakningen FORSIGTIG: 1. Tilslutning af batteripakningen: Anvendelse af et betonborebit, som Sæt flugtemærkerne på linje og sæt er større end den anbefalede stør- batteripakningen på. relse, kan bevirke, at værktøjet lider • Skyd batteripakningen i stilling, indtil skade.
  • Página 93 Hamre/boreomskifter gang efter installation af en ny bat- teripakke eller når værktøjet ikke BEMÆRK: er blevet anvendt i mindst 1 minut Anvend funktionsvælgeren, når mo- (eller i det mindste 5 minutter, torens rotation er helt stoppet. hvis LED’en er tændt). Rotation vil starte uden nogen forsinkelse Aktionsindstil- Omskifterstilling...
  • Página 94 (2) Advarselslampe for overophedning • Brug opladeren ved temperaturer mellem 0°C og 40°C, og oplad bat- teriet ved en temperatur, der svarer til batteriets egen temperatur. (Der bør højst være en forskel på 15°C mellem batteriets temperatur og temperaturen på det sted, hvor det oplades). Lyser: Blinker: (3) Advarselslampe for lav batterieffekt...
  • Página 95 Støvopsamler (EY9X005E) • Batteriets beskyttelsesfunktion kan aktiveres, hvis en høj belastning (Tilgængeligt som ekstraudstyr) pludselig placeres på motoren, selv om der er rigelig opladning tilbage. Halkaisijaltaan yli 20 mm poranteriä ei Advarselslampe for lavt batteri og voi työntää pölynkeräyskupin läpi. LED lys blinker begge i dette tilfæl- Anvend ikke dette værktøj til at skære de.
  • Página 96 dre, at støv og snavs forurener bat- Afmonter venligst, efter at borestøvet teriterminalerne og forårsager kort- er fjernet fra borestøvsopsamleren. slutning. Opbevaring Opbevar ikke støvopsamleren i sam- menpresset tilstand. Hvis den opbe- vares i sammenpresset tilstand, kan det være umuligt at rette den ud til op- Batteripakningens levetid rindelig facon.
  • Página 97 ladning af flere end to batteripak- 4. Opladelampen (grøn) blinker lang- ninger efter hinanden. somt, når batteriet er omkring 80% opladet. • Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin- gen, når ladeaggreatet holdes i hæn- 5. Når opladningen er færdig, vil den derne eller flyttes.
  • Página 98 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Página 99 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Página 100 . VEDLIGEHOLDELSE • Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen. • I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand, skal de tømmes for vand og lægges til tørre så...
  • Página 101 . FORSLAG TIL ANVENDELSE 1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at værktøjet vil være i stand til at arbejde i hammer-indstilling. Dette er for at forhindre, at hammer-indstillingen arbejder ubelastet. Tryk hår- dere ned på...
  • Página 102 ANVENDELSESOVERSIGT • Vælg drejningsmomentet til fastgøring af skruer med koblingshåndtaget. • Retningslinier for valg af drejningsmoment. Afhængigt af jobbet, kan der vælges mellem fem indstillinger med trin på cirka 1 N•m (10 k f-cm). Retningslinjer i henhold til materiale Indstilling Drejningsmoment Beton Blok...
  • Página 103 Originalanvisningar: Engelska 6) Ändra INTE riktningsomkopplaren Översättning av originalanvisningarna: när huvudströmmen är påslagen. Andra språk Detta laddar ur batteriet väldigt snabbt och kan orsaka skador på Läs “Säkerhetsföreskrifterna” och enheten. följande text innan användning. 7) Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka borrmaskinen med.
  • Página 104 • Använd inget annat batteri än det Volt laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. Likström • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett Tomgångsvarvtal återvunnet batteri eller ett oäkta bat- teri.
  • Página 105 . MONTERING 6. Tryck in verktygsspetsadaptern så långt det går i det ihakade läget. • Dra lätt i verktygsspetsadaptern VIKTIGT: för att kontrollera att den inte är Användning av en större betong- lös. borrspets än vad som rekommen- deras kan orsaka skada på verk- Montering/demontering av tyget.
  • Página 106 Omkopplare mellan slagborr/ gången efter att ett nytt batteri har installerats , eller efter det att verk- vanlig borr tyget inte har använts under minst OBSERVERA: 1 minut (eller minst 5 minuter när Ändra inte något läge förrän motorn LED-lysdioden är tänd). Rotation har stannat helt.
  • Página 107 (2) Varningslampa för överhettning • Använd laddaren på temperaturer mellan 0°C och 40°C och ladda batteriet på en temperatur som liknar batteriets. (Det bör inte vara mer än 15°C skillnad mellan batteriets temperatur och omgivningens.) (3) Varningslampa för svagt batteri Släckt Lyser: Blinkande:...
  • Página 108 • Batteriets skyddsfunktion kan akti- • Dra i axelremmen för att kontrollera a t t d e n s i t t e r o r d e n t l i g t f a s t i veras om motorn plötsligt utsätts borrmaskinen.
  • Página 109 • Se till att arbetsområdet har god ven- Borttagning tilation vid användning av batteriet. Fatta tag i dammuppsamlingskop- • Sätt genast på batteriskyddet igen pens bas för att avlägsna den. efter att batteriet har tagits loss från verktygshuset för att förhindra ans- amling av damm eller smuts på...
  • Página 110 • Kyl ner laddaren om du tänker ladda 4. Den gröna laddningslampan börjar blinka långsamt när batteriet har nått mer än två batteri i följd. cirka 80 % laddning. • Stick inte in fingrarna i kontakthålet 5. När laddningen är klar slocknar den när du håller laddaren i handen eller gröna laddningslampan.
  • Página 111 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Página 112 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på...
  • Página 113 . TILLBEHÖR VIKTIGT: Om du använder andra tillbehör än vad som anges här kan det leda till brand, elektrisk stöt och personskador. Använd endast rekommenderade tillbehör. Verktygsspetsadapter (medföljer) •EY9HX403E Borrchuck Används med en borrspets för trä eller metall med ett skaft på 1,5 mm till 13 mm i diameter.
  • Página 114 . TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET EY7840 EY78A1 Modell 14.4 V likström 14.4 V likström 18 V likström Motorspänning 16,5 mm Betong För arbete som kan slutföras med ett batteripaket Maximal ( 12,5 mm - 16,5 mm) borrningsdiameter Stål 13 mm Trä 18 mm 1000 rpm 1250 rpm...
  • Página 115 LATHUND FÖR SKRUVDRAGNING/BORRNING • Välj lämpligt vridmoment för skruvdragning med hjälp av kopplingshandtaget. • Vägledning vid val av vridmoment Välj ett av de fem olika inställningslägena, med cirka 1 N•m (10 k f-cm) stegvis ändring av vridmomentet, i enlighet med aktuellt arbete. Vägledning enligt olika material Inställning Vridmoment...
  • Página 116 Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk 6) Ikke betjen forover-/reversbryteren Oversettelse av de opprinnelige bruk- når hovedbryteren er i bruk. Bat- sanvisningene: Andre språk teriet vil utlades raskt og maskinen kan ta skade. Les heftet “Sikkerhetsinstruksjoner” 7) Bruk bare en tørr, myk klut for å samt følgende før du tar i bruk ut- tørke enheten.
  • Página 117 Symbol Betydning ADVERSEL! • Ikke bruk andre enn Panasonic bat- Volt teripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. Likestrøm • Panasonic kan ikke ta ansvar for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte batter- Hastighet uten belastning ipakker eller falske batteripakker.
  • Página 118 . MONTERING Montere eller demontere batteripakken FORSIKTIG: 1. For å kople til batteripakken: Hvis du bruker en større bit for O p p st i l l o p p re t t i n g s me r ke n e o g mur- og betongboring enn den monter batteripakken.
  • Página 119 Stille inn stramningsmomentet (1) LED-lys Før bruk av LED-lys, skru Innstill dreiemomenten til en av de alltid av strømbryteren en fem koplingsposisjonene eller til “ ” gang. -posisjonen. Trykk på LED-lysets på og av-knapp. FORSIKTIG: Lyset bruker svært lite Test innstillingen før det aktuelle strøm, og påvirker ikke ytel- arbei det gjøres.
  • Página 120 • Unngå å bruke verktøyet slik at • Dersom varsellampen for lavt bat- beskyttelsesfunksjonen mot overop- teri blinker, skal batteripakken lades pheting aktiveres gjentatte ganger. opp umidderbart. • Hvis verktøyet brukes kontinuerlig • Om verktøyet er startet med for lite under forhold med stor belastning gjenværende batterikraft kan det eller om det brukes under forhold...
  • Página 121 Det kan forårsake skade på per- 1. Sett inn en borbit. soner og utstyr dersom maskinen Skyv boret gjennom A og fest koppen på faller ned. B ved å tilpasse den til formen på kobling- 1. Pass på at beltet er tredd gjennom shåndtaket.
  • Página 122 [Batteripakke] [Batterilader] Lading For riktig bruk av batteri- pakke FORSIKTIG • Oppbevar batteriet etter bruk uten å • Dersom temperaturen til batteripak- lade opp for å sikre lengre levetid. ken faller til under −10°C (14°F), vil oppladingen stanse automatisk for å •...
  • Página 123 2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. 1. Oppstill opprettingsmerkene og sett batteriet i dokken på laderen. 2. Skyv batteriet forover i retning som pilen viser. Opprettingsmerkene 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger auto- matikk i lade-elektronikken for å...
  • Página 124 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Página 125 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EC og 2006/66/EC.
  • Página 126 . TILBEHØR FORSIKTIG: Bruk av ekstrautstyr som ikke er spesifisert i denne veiledningen kan føre til brann, elektrisk støt eller personskader. Bruk kun anbefalt utstyr. Bitholderen (medfølger) •EY9HX403E Drillchuck Brukes ved boring med bit for tre eller metall med mellomstykke på 1,5 mm til 13 mm i diameter.
  • Página 127 . SPESIFIKASJONER HOVEDENHET EY7840 EY78A1 Modell 14,4 V likestrøm 14,4 V likestrøm 18 V likestrøm Motorspenning 16,5 mm Betong For arbeidet som kan ferdiggjøres med en batteripakke Største ( 12,5 mm - 16,5 mm) bordiameter Stål 13 mm 18 mm 1000 rpm 1250 rpm Omdreininger (RPM)
  • Página 128 Alkuperäiset ohjeet: englanti 6) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua pääkytkimen ollessa kytketty. Akku Alkuperäisten ohjeiden käännös: kuluu nopeasti ja laite saattaa va- muut kielet hingoittua. Lue “Turvallisuusohjeet” -kirjanen 7) Käytä laitteen pyyhkimiseen vain ja seuraava ennen käyttöä. kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä...
  • Página 129 Tunnus Tarkoitus VAROITUS! • Älä käytä muita kuin Panasonic- Volttia akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. Suora virta • Panasonic ei ole vastuussa vahin- goista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärenne- Nopeus ilman kuormaa tyn akun käytöstä.
  • Página 130 . KOKOAMINEN Akun kiinnittäminen tai irrottaminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: 1. Akun liittäminen: Kooltaan suuremman kuin suosite- Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja tun betoniporanterän käyttö saattaa kiinnitä akku. vahingoittaa ruuvinväännintä. • Siirrä akku paikalleen niin, että se 1. Terän asetus lukkiutuu. 1-1. Aseta terät poraistukkaan ja etsi kytketty asento kääntämällä...
  • Página 131 Säätöpaneeli Vasaran/poran kytkinvipu HUOMAUTUS: Vaihda muotoa sen jälkeen, kun moottori on lakannut pyörimästä. Kytkentävivun Toimintamuoto Käyttö asento LED-valo Betoni, Ennen kuin käytät LED- Kiertovasara kiviporaus valoa, vedä aina virta- kytkintä kerran. Ruuvien Paina LED-valon kyt- Vain kierto kiinnitys, kintä ja katkaisinta. poraus Tämä...
  • Página 132 • Jos moottori tai akku kuumenee, (3) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo suojatoiminto käynnistyy ja moot- tori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnissä. Sammunut Vilkkuu • Jos ylikuumenemisen suojatoiminto (normaali (Ei varausta) käynnistyy, anna työkalun jäähtyä...
  • Página 133 Pölynkeräyskuppi (EY9X005E) akun matalan varaustason varoi- tuslamppu että LED-valo vilkkuvat. (Saatavana lisävarusteena) (EY78A1) Halkaisijaltaan yli 20 mm poranteriä ei • Jos sekä akun matalan varaustason voi työntää pölynkeräyskupin läpi. varoituslamppu että LED-valo vilk- Älä käytä työkalua muiden kuin be- kuvat, vähennä voimaa, jota työn- tonin, laastin ja muiden keraamisten nettäessä...
  • Página 134 Akun kestoikä Poista sen jälkeen, kun olet puhdista- nut huolellisesti kaikki pölyt pölynke- Ladattavien akkujen käyttöaika on ra- räyskupista. joitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda Säilytys akku uuteen. Älä säilytä pölynkeräyskuppia puris- Akun kierrätys tettuna. Jos se pidetään puristettuna, HUOMIO: se ei ehkä...
  • Página 135 Li-ioniakku 7. Ota yhteys valtuutettuun jälleen- myyjään, jos latauslamppu (vihreä) ei HUOMAUTUS: sammu. Akkua ei ole ladattu kokonaan liik- 8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan keessä. Akku on ladattava ennen uudelleen laturiin, latauslamppu saat- käyttöä. taa syttyä palamaan. Muutaman min- uutin kuluttua vihreä...
  • Página 136 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Página 137 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuot- teiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottamin- kierrätys edellyttävät niiden...
  • Página 138 . HUOLTO • Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdis- tukseen kosteaa kangasta, tinneriä, bentsiiniä tai muita helposti syttyviä aineita. • Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian. Poista varovasti kaikki työkalun sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos työkalun käytössä...
  • Página 139 . KÄYTTÖEHDOTUS 1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa, vasara ei kenties pysty toimimaan iskumuo- dolla. Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon käyttö ilman kuormaa. Paina terää lujem- min vasaraan niin, että se alkaa toimia. Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessäsi. 2.
  • Página 140 OPASTAULUKO • Valitse vääntömomentti ruuvien kiinnitykseen kääntämällä kytkin haluttuun esiase- tukseen. • Ohje vääntömomentin valintaan Työstä riippuen säätö on mahdollista viidessä tasossa noin 1 N•m (10 k f-cm) jaksoin. Ohje materiaalista riippuen Asetus Vääntömomentti Betoni Laatta Noin 1,5 N•m (15 k f-cm) Noin 2,5 N•m (25 k f-cm)
  • Página 141 . İLAVE GÜVENLİK Orijinal talimatlar: İngilizce Orijinal talimatların tercümesi: KURALLARI Diğer diller Kullanım öncesinde Güvenlik Tali- 1) Kulak koruyucuları takın. Gürültüye matları kitapçığını ve aşağıdakileri maruz kalınması duyma kaybına neden okuyun. olabilir. . KULLANIM AMACI 2) Kesme aletinin gizlenmiş elek- trik tesisatı...
  • Página 142 Panasonic pil takımları dışında piller 12) Aleti uzun bir süre boyunca sürekli kullanmayın. olarak kullanmayın. Motorun sıcak- • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da lığının çok yükselmesini önlemek sahte pil takımlarının kullanımından için aleti ara ara durdurarak kul- kaynaklanan hasar ya da kazalardan lanın.
  • Página 143 . MONTAJ Pil Takımının Takılması veya Çıkarılması DİKKAT: 1. Hizalama işaretlerini ayarlayın ve pil Tavsiye edilen boyuttan daha takımını takın. büyük bir beton delme ucunun kul- • Pil takımını yerine oturana kadar lanımı, alete hasar verebilir. kaydırın. 1. Matkap ucu takmak için 1-1.
  • Página 144 Kumanda Paneli Darbe/Delme Arasında Geçiş Yapma Kolu NOT: Mod değişimini, motor dönüşü tamamen durduktan sonra uygu- layın. Geçiş yapma kolunun konumu Hareket modu İşlem (1) LED ışığı Darbe Beton Delme, LED ışığını kullanmadan uygulayarak Blok Delme ö n c e d a i m a g ü ç döndürme anahtarını...
  • Página 145 • Motor ya da pil ısındığında, koruma (3) Düşük pil uyarı lambası işlevi etkinleştirilir ve motor ya da pil çalışmayı keser. Kumanda paneli üzerindeki aşırı ısınma uyarı lambası yandığında veya yanıp söndüğünde bu özellik etkinleştirilmiş demektir. Kapalı Yanıp sönüyor (normal çalışma) (Şarj yok) •...
  • Página 146 Toz Toplama Kabı (EY9X005E) • Hem düşük pil uyarı ışığı hem de LED ışığı yanıp sönüyorsa, tahrik birimine (İsteğe bağlı bir aksesuar uyguladığınız kuvveti azaltın ya da olarak mevcuttur) matkap tahrik birimini kullanıyorsanız, hız anahtarını daha düşük bir ayara * 20 mm çap üzerindeki matkap uçları toz getirin.
  • Página 147 Saklama Pil Takımının Ömrü Şarj edilebilir pillerin ömrü sınırlıdır. Toz toplama kabını sıkışık konumda Ş a r j i ş l e m i n d e n h e m e n s o n r a saklamayın. Sıkışık konumda saklanır- çalıştırdığınızda alet yalnızca çok sa, orijinal şekline dönmesi imkansız kısa süre çalışıyorsa, pil takımını...
  • Página 148 DİKKAT: 6. Batarya paketinin sıcaklığı 0 °C veya altındaysa, batarya paketinin tama- Yangın veya pil şarj cihazına hasar m e n ş a r j e d i l m e s i s t a n d a r t ş a r j verme riskini önlemek için.
  • Página 149 LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. Şarj Durumu Lambası. (Yeşil) (Turuncu) Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor. Pil takımı...
  • Página 150 Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder. Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve 2012/19/EC ile 2006/66/EC Direktiflerine uygun şekilde ilgili toplama noktalarına götürün.
  • Página 151 . BAKIM • Aleti silmek için sadece kuru ve yumuşak bez kullanın. Temizlemek için nemli bez, tiner, benzin veya benzeri uçucu solventler kullan- mayın. • Aletin iç kısmı ya da pil takımının suya maruz kalması halinde en kısa zamanda suyu süzün ve kurumaya bırakın. Alet içerisinde biriken toz ve demir tozlarını dik- katli bir şekilde çıkarın.
  • Página 152 . KULLANIM ÖNERİSİ 1. Uca baskı uygulayan yeterince güç yoksa, alet darbe modundayken üfleme yap- mayabilir. Bu, darbe modunu yüksüz şekilde kullanmayı önlemek içindir. Ucun alete takıl- masını ve üflemesini sağlamak için, uca güçlü bir şekilde basın. 2. Kışın veya cihazın sıcaklığının düşük olduğu diğer durumlarda (5°C (41 °F) veya daha düşük);...
  • Página 153 KILAVUZ BİLGİ TABLOSU • Vidaları kavrama kolu ile sıkıştırmak için torku seçin. • Tork seçimi için kılavuz İşe bağlı olarak, ayarlamalar beş seviyede, yaklaşık 1 Nm (10 kgf-cm) artış ile mümkündür. Malzemeye Bağlı Kılavuz Ayar Tork Beton Blok Yaklaşık 1,5 N•m (15 kgf-cm) Yaklaşık 2,5 N•m (25 kgf-cm) Vidaları...
  • Página 154 - MEMO - - 154 - - 147 -...
  • Página 155 - MEMO - - 155 - - 147 -...
  • Página 156 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN.TR EY971078408 2016.04 F Printed in China...

Este manual también es adecuado para:

Ey7840Ey78a1Ey78a1pn2gEy78a1x