Enlaces rápidos

Automatizare pentru porți secţionale
Automation for sectional overhead door
Automatisierung für Deckensektionaltor
Automatisme pour portes basculantes sectionnelles
Automatismos para puertas basculantes seccionales
Automações para portas basculantes seccionadas
Automatisering voor sectionale overheaddeur
Automatyzacja bram segmentowych napowietrznych
– Instrucțiuni și avertizări pentru instalator
RO
EN
- Instructions and warnings for the installer
DE
- Anweisungen und Hinweise für den Installateur
FR
- Instructions et consignes pour l'installateur
ES
- Instrucciones y advertencias para el instalador
PT
- Instruções e advertências para o instalador
NL
- Aanwijzingen en waarschuwingen voor de installateur
PL
- Instrukcja i ostrzeżenia dla instalatora
IS234 Rev.07 22/03/2022
Serie C40
Instrucțiuni originale
loading

Resumen de contenidos para Mox C40 Serie

  • Página 1 IS234 Rev.07 22/03/2022 Serie C40 Automatizare pentru porți secţionale Automation for sectional overhead door Automatisierung für Deckensektionaltor Automatisme pour portes basculantes sectionnelles Automatismos para puertas basculantes seccionales Automações para portas basculantes seccionadas Automatisering voor sectionale overheaddeur Automatyzacja bram segmentowych napowietrznych Instrucțiuni originale –...
  • Página 2 Verificați dacă structura existentă îndeplinește cerințele de rezistență și stabilitate necesare. MOX MOTION GATES nu este responsabilă pentru nerespectarea bunelor practici tehnice în construcția structurilor care urmează să fie motorizate și nici pentru orice deformări care pot apărea în timpul utilizării.
  • Página 3 This installation manual is intended for qualified personnel only. MOX MOTION GATES cannot be held responsible for any damage or injury due to improper use or any use other the intended usage indicated in this manual. Installation, electrical connections and adjustments must be performed by qualified personnel, in accordance with best practices and in compliance with applicable regulations.
  • Página 4 Verletzungen oder Schäden am Gerät verursachen. Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschließlich für das Fachpersonal bestimmt. MOX MOTION GATES lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, den Angaben dieses Handbuchs nicht entsprechenden Gebrauch verursacht werden, ab. Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind fachgerecht und unter Beachtung der Montageanweisung durch qualifiziertes Personal auszuführen.
  • Página 5 Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. MOX MOTION GATES n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
  • Página 6 Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. MOX MOTION GATES no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
  • Página 7 Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. MOX MOTION GATES não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
  • Página 8 Controleer dat de bestaande structuur voldoet aan de nodige eisen van kracht en stabiliteit. MOX MOTION GATES kan niet aansprakelijk gesteld worden voor het niet naleven van de regels van de kunst bij de constructie van de te motoriseren inrichtingen, en voor de vervormingen die kunnen optreden bij het gebruik.
  • Página 9 Ta instrukcja montażowa jest przeznaczona wyłączne dla specjalistów. MOX MOTION GATES uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za nieprawidłową eksploatację lub wykorzystanie inne, niż zamierzone i podane w tej instrukcji. Instalacja, połączenia elektryczne oraz regulacje mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów działających zgodnie z zasadami techniki oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Página 10 INSTALAREA STANDARD SERIA C40 • STANDARD INSTALLATION C40 RANGE • ANLAGETYP SERIE C40 INSTALLATION TYPE SÉRIE C40 • INSTALACIÓN TIPO SERIE C40 • SISTEMA DO TIPO SÉRIE C40 INSTALLATIESERIE C40 • STANDARDOWY ZAKRES INSTALACJI C40 1) Automatizare C40 • Automatism C40 • Automatisierung C40 • Automatisme C40 • Automatismo C40 • Automatismo C40 • Automatisering C40 • Automatyzm C40 2) Lampă...
  • Página 11 MODELE ȘI CARACTERISTICI • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS MODELLEN EN TECHNISCHE KENMERKEN • MODELE I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Pentru uși basculante secționale cu o forță maximă de 1000 N. • For sectional overhead doors with maximum thrust of 1000 N.
  • Página 12 VERIFICĂRI PRELIMINARE ÎNAINTE DE INSTALARE• PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO VOORAFGAANDE CONTROLES VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE • KONTROLE WSTĘPNE PRZED INSTALACJĄ VERIFICĂRI PRELIMINARE ÎNAINTE DE INSTALARE CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN Verificați dacă...
  • Página 13 FIG. 1 FIG. 2 MONTAREA MOTORULUI (fig. 3-4) • MOTOR ASSEMBLY (fig. 3-4) • MONTAGE MOTOR (Abb. 3-4) MONTAGE DU MOTEUR (fig 3-4) • MONTAJE DEL MOTOR (fig. 3-4) • MONTAGEM DO MOTOR (fig. 3-4) MONTAGE MOTOR (afb. 3-4) • MONTAŻ SILNIKA (rys. 3-4) MONTAJE DEL MOTOR MONTAREA MOTORULUI Fig.3: Introduceți arborele de transmisie al motorului în locașul...
  • Página 14 FIG. 3 FIG. 4...
  • Página 15 INSTALAREA ANSAMBLULUI DE GHIDARE • RAIL INSTALLATION • INSTALLATION FÜHRUNG INSTALLATION DU RAIL • INSTALACIÓN DE LA GUÍA • INSTALAÇÃO DA GUIA INSTALLATIE GELEIDER • INSTALACJA PROWADNICY INSTALAREA ANSAMBLULUI DE GHIDARE INSTALACIÓN DE LA GUÍA A) Fijar el estribo delantero (F) en el centro de la puerta, en la pared (fig. 5) Fixați suportul frontal (F) la centrul ușii în perete (fig.
  • Página 16 FIG. 8 FIG. 9 FIG. 7 FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12...
  • Página 17 OPRIREA MECANICĂ LA DESCHIDERE (fig 13-14) • STOP FOR OPEN POSITION (fig 13-14) MECHANISCHE FESTSTELLVORRICHTUNG BEIM ÖFFNEN (Abb 13-14) • BUTÉE MÉCANIQUE EN OUVERTURE (fig 13-14) • TOPE MECÁNICO DE APERTURA (fig 13-14) • RETENTOR MECÂNICO EM ABERTURA (fig 13-14) MECHANISCHE PAL IN OPENING (afb 13-14) •...
  • Página 18 TENSIUNEA CURELEI • BELT TENSION • RIEMENSPANNUNG TENSION DE LA COURROIE • TENSIÓN DE LA CORREA • TENSÃO DA CORREIA SPANNING RIEM • NACIĄG PASKA TENSIUNEA CURELEI (FIG.15) SPANNING RIEM (AFB.15) Verificați tensiunea curelei la fiecare șase luni; dacă este necesar, Controleer de spanning van de riem elke zes maanden;...
  • Página 19 FIG. 16 STOP (N.C.) / STOP (N.C.) Pas cu pas (N.O) /Step by step (N.O.) STOP (N.C.) / STOP (N.C.) Pas cu pas (N.O) /Step by step (N.O.) 1 2 3 4 5 (STOP) (PP) (COM) (FOTO) (+24V) (LAMPA) SMALL DOOR Lampă...
  • Página 20 MENIUL PARAMETRILOR • PARAMETERS MENU • MENÜ PARAMETER MENU PARAMÈTRES • MENÚ DE PARÁMETROS • MENU DE PARÂMETROS MENU PARAMETERS • MENU PARAMETRÓW Pregătirea • Preparation • Vorbereitung • Préparation • Preparación • Preparação • Voorbereiding • Przygotowanie RO - Țineți căruciorul blocat ca în fotografie, deschideți și închideți ușa cu mâna și asigurați-vă că s-a cuplat căruciorul la poartă. EN - Keep the carriage locked as in the image, open and close the leaf manually and make sure that the carriage engages with the shuttle.
  • Página 21 RO - Apăsați și mențineți apăsat butonul DOWN, "CL" clipește. Când ușa a ajuns în poziția închisă, eliberați imediat DOWN și apăsați SET. EN - Press and hold the DOWN button, “CL” will flash. When the door reaches the closing position, immediately release the DOWN button and press SET. DE - DOWN drücken und gedrückt halten, "CL"...
  • Página 22 AFIȘAJ OPRIT ELIBERAȚI DISPLAY OFF RELEASE ATENȚIE: PENTRU ACTIVAREA RECIRCULĂRII AERULUI (P. 27) - ATTENTION: FOR ACTIVATION AIR RECIRCULATION (PAGE 27) SCENARIUL 1 – CU RECIRCULAREA AERULUI ACTIVATĂ SCENARIUL 2 - CU RECIRCULAREA AERULUI DEZACTIVATĂ SCENARIO 1 - WITH AIR RECIRCULATION ENABLED SCENARIO 2 - WITH AIR RECIRCULATION DISABLED CHB = DESCHIDEREA/ ÎNCHIDEREA UȘII...
  • Página 23 RO - Apăsați din nou SET pentru a afișa valoarea curentă. Apăsați UP pentru a crește puterea cu un nivel sau apăsați DOWN pentru a o reduce cu un nivel. Nivelul maxim este "F9", iar cel minim este "F1". Setarea implicită este 'F5'. EN - Press the SET button again to display the current value.
  • Página 24 RO - Apăsați SET pentru a afișa valoarea curentă. Apăsați UP pentru a mări timpul de pauză de închidere automată sau apăsați DOWN pentru a reduce timpul de pauză de închidere automată. Timpul maxim este "B9", iar cel minim este "b1"; setarea "b0" dezactivează închiderea automată. Apăsați SET pentru a confirma. EN - Press the SET button to display the current value.
  • Página 25 RO - Apăsați din nou SET pentru a afișa valoarea curentă. Apăsați UP sau DOWN pentru a derula și a alege tipul de funcționalitate. C0 = Comanda PAS CU PAS execută funcțiile secvențiale: "deschidere-oprire-închidere-oprire-deschidere-..". Cu ușa complet deschisă, reînchiderea automată are loc numai dacă parametrul P4 diferă de b0. C1 = Cu ușa închisă, activarea comenzii PAS CU PAS-deschide.
  • Página 26 C0 = El comando STEP BY STEP realiza las funciones secuenciales: "abrir-parar-cerrar-abrir-..". Con la puerta totalmente abierta, el reenganche automático se produce sólo si el parámetro P4 es diferente de b0. C1 = Con la puerta cerrada, la activación de STEP BY STEP se abre. Durante la apertura, la activación de STEP BY STEP se ignora (no tiene efecto, la puerta sigue abriéndose).
  • Página 27 RO - Apăsați butonul UP de șase ori pentru a afișa "P7". EN - Press the UP button six times to display “P7”. DE - Sechsmal UP drücken, um “P7” anzuzeigen. FR - Appuyer six fois sur le bouton UP pour afficher « P7 »...
  • Página 28 Activarea deschiderii minime pentru recircularea aerului • Activation of minimum opening for air recirculation • Aktivierung der minimalen Öffnung für die Umluftzufuhr • Activation de l'ouverture minimale pour la recirculation de l'air • Activación de la apertura mínima para la recirculación del aire • Activação da abertura mínima para recirculação de ar • Activering van de minimale opening voor luchtcirculatie •...
  • Página 29 RO - Apăsați și mențineți apăsat SET, "L" clipește. Cursa a fost resetată. EN - Press and hold the SET button, “L” flashes. Reset travel. DE - SET drücken und solange gedrückt halten, "L" blinkt. Zurücksetzen des Rennens. FR - Appuyer sur SET et le maintenir pressé, « L » flashes. Réinitialisation de la course. ES - Mantener presionado SET, “L”...
  • Página 30 SEMNALIZAREA ALARMELOR ȘI ANOMALIILOR • ALARMS AND FAULTS • MELDUNG VON ALARMEN UND STÖRUNGEN SIGNALISATIONS ALARMES ET ANOMALIES • SEÑALIZACIÓN DE ALARMAS Y ANOMALÍAS • SINALIZAÇÃO DE ALARMES E ANOMALIAS • SIGNALERING ALARMEN EN STORINGEN • SYGNALIZACJE INTERVENȚIE • CORRECTIVE ACTION • CAUZA POSIBILĂ...
  • Página 31 Bateria transmițătorului este aproape descărcată Distanța transmițătorului este prea mică • The Schimbați bateria transmițătorului • Replace the • The transmitter’s battery is almost empty • Die transmitter’s distance is too short • Der Abstand vom transmitter’s battery • Die Batterie des Senders austau- Batterie des Senders ist fast leer •...
  • Página 32 MOX MOTION GATES a products brand of ROGER TECHNOLOGY S.R.L. Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 [email protected] • www.rogertechnology.com Products brand manufactured in Extra-UE...