Enlaces rápidos

(1)
(1)
A
DEUTSCH
Installations- und
Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN
Modell ..............................max.Werkzeuggewicht
628969000................................................. 5,0 kg
628970000................................................. 5,0 kg
628971000............................................... 20,0 kg
www.metabo.com
(1)
628969000
628970000
628971000
B
Das max. zulässige Gewicht für die kleine Schlaufe
(1) beträgt 2,5 kg.
ZU IHRER SICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beachten Sie die mit diesem Symbol
(1)
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieser Werkzeugsicherungsgurt
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihren Werkzeugsicherungsgurt nur
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Alle Warnungen und Anweisungen müssen vor der
Verwendung dieses Produkts gelesen und
verstanden worden sein. Andernfalls kann es zu
Sachschäden und schweren oder tödlichen
Verletzungen kommen.
2.
1.
C
1
loading

Resumen de contenidos para Metabo 628969000

  • Página 1 TECHNISCHE DATEN Alle Warnungen und Anweisungen müssen vor der Verwendung dieses Produkts gelesen und Modell ......max.Werkzeuggewicht verstanden worden sein. Andernfalls kann es zu 628969000..........5,0 kg Sachschäden und schweren oder tödlichen 628970000..........5,0 kg Verletzungen kommen. 628971000..........20,0 kg www.metabo.com...
  • Página 2 Werkzeugsicherungssystem ist nur so stark wie Maschine auf Beschädigungen prüfen. Lassen die schwächste Verbindung. Sie die Maschine nach jedem Sturz durch eine • Nur in Verbindung mit einer anderen Metabo- ausgebildete Fachkraft auf Beschädigungen Werkzeugsicherungsvorrichtung verwenden. untersuchen und gegebenenfalls reparieren.
  • Página 3 • Tauchen Sie den Lappen in eine milde The small loop (1) may only be used as additional Seifenlösung oder ein mildes Reinigungsmittel. securing of the battery pack with a Metabo safety Erzeugen sie einen dicken Schaum und reinigen connection.
  • Página 4 Your tool securing system is damage. Do not modify or repair the tool securing only as strong as the weakest connection. lanyard. • Use only in conjunction with a different Metabo • Keep out of the reach of children. tool securing device. INSTRUCTIONS •...
  • Página 5 • Cette sangle peut uniquement être utilisée par du personnel qualifié. Les utilisateurs doivent avoir Under no circumstance shall Metabo be liable for été formés à la sécurité de l’outil et à l’utilisation any direct, indirect, punitive, negligent, special or d’outils en hauteur.
  • Página 6 à travers la bride et serrez fermement la mauvaise utilisation de la sangle de sécurité pour fermeture pour garantir une fixation sûre. outils de Metabo ou qui y sont liés. 2. Pour utiliser le mousqueton : 2a. Ouvrez le mousqueton et accrochez-le dans un œillet de fixation de l’outil.
  • Página 7 Een lijst met deze Let voor uw veiligheid en die van het gereedschappen/valbeveiligingstoebehoor is te elektrisch gereedschap op de passages vinden op/ http://www.metabo.com onder het die zijn voorzien van dit symbool! kopje Beschermingsmiddelen. -Gebruik uitsluitend de voor de betreffende gereedschappen/valbeveiligingstoebehoor in WAARSCHUWING –...
  • Página 8 UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID aan een stuk gereedschap. Hiervoor kunt u ofwel de lus of de karabijnhaak van het veiligheidskoord Metabo kan in geen geval aansprakelijk worden gebruiken. gesteld voor directe, indirect, opzettelijke schade, schade door nalatigheid of vervolgschade dat wordt 1.
  • Página 9 • Non fissare mai a sé stessi utensili con un peso con un attacco di sicurezza Metabo. superiore a 2,25 kg. La caduta di utensili può fare perdere l’equilibrio.
  • Página 10 • Únicamente deberá usarlo el personal formado. ESCLUSIONE DELLA RESPONSABILITÀ Los usuarios deben recibir formación sobre la Metabo non risponde in nessun caso per i danni seguridad de las herramientas y el uso de las diretti, indiretti, dolosi, negligenti, determinati o herramientas en la altura.
  • Página 11 • Empléelo solo en combinación con otros equipos Después de cada caída, encargue a un de sujeción de herramientas de Metabo. especialista la revisión de la máquina para ver si • Emplee la correa de sujeción de herramientas está...
  • Página 12 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD devem ter recebido formação referente à segurança de ferramentas e à utilização de En ningún caso Metabo será responsable de los ferramentas ao trabalhar em altura. daños directos, indirectos, punitivos, negligentes, específicos o consecuentes que resulten o estén •...
  • Página 13 -Utilize exclusivamente os meios de fixação alterações ou reparações no cinto de fixação de determinados nesta lista para a respetiva ferramentas. máquina/acessórios de proteção contra • Guardar fora do alcance de crianças. quedas. • Fixe as ferramentas no cinto de fixação de INSTRUÇÕES ferramentas apenas conforme descrito neste Fixe a extremidade do cinto de fixação de...
  • Página 14 Användaren måste vara utbildad i verktygssäkerhet samt i användning av verktyg ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE på hög höjd. A Metabo não se responsabiliza de forma alguma • Inspektera säkringsbältet före varje användning. por danos diretos, indiretos, puníveis, negligentes, Kontrollera att karbinhaken stänger och att väven específicos ou consequentes resultantes ou...
  • Página 15 Det kan leda till att du skadar dig. ANSVARSFRISKRIVNING • Kontrollera med jämna mellanrum om säkringsbältet för verktyg är skadat. Genomför Metabo ansvarar inte för direkta, indirekta eller inga ändringar eller reparationer på straffbara skador, skador till följd av vårdslöshet, säkringsbältet för verktyg.
  • Página 16 Tätä varten voit käyttää joko lenkkiä tai varmistusvarusteissa, joihin se sopii. Luettelon kiinnitysremmin karbiinihakaa. näistä koneista/varmistusvarusteista löydät 1. Lenkin käyttöön: osoitteesta http://www.metabo.com osiosta Työsuojelu. 1a. Pujota lenkki työkalun kiinnitysrenkaan läpi tai -Käytä vain asianomaisille koneille/ sopivan kohdan, esim. kahvan, ympärille.
  • Página 17 Verktøysikringssystemet er bare så sterkt som de svakeste forbindelsen. Modell........maks. verktøyvekt 628969000 ..........5,0 kg • Skal bare brukes sammen med andre Metabo- 628970000 ..........5,0 kg verktøysikringselementer. 628971000 ..........20,0 kg • Bruk bare verktøystroppen på maskiner / Mak.
  • Página 18 Metabo verktøystropp eller står i • Forsøk ikke å fange en maskin som faller. Det kan forbindelse med dette. skade deg.
  • Página 19 En liste over disse maskiner/dette egen og el-værktøjets sikkerhed! faldsikringstilbehør findes på http:// www.metabo.com i sektionen Arbejdssikkerhed. ADVARSEL – læs brugsvejledningen for at -Brug udelukkende det sikringsudstyr der er reducere risikoen for personskader.
  • Página 20 Ellers er der fare for personskader. ANSVARSFRASKRIVELSE • Kontroller jævnligt værktøjssikringsstroppen for skader. Der må ikke udføres ændringer eller Metabo hæfter under ingen omstændigheder for reparationer på værktøjssikringsstroppen. direkte, indirekte, strafbare, uagtsomme, andre • Skal opbevares utilgængeligt for børn.
  • Página 21 • Stosować wyłącznie w połączeniu z innym • Po upadku wymienić linkę i sprawdzić maszynę przyrządem zabezpieczającym do narzędzi firmy pod kątem uszkodzeń. Po każdym upadku zlecić Metabo. wykwalifikowanemu specjaliście kontrolę • Pas zabezpieczający do narzędzi stosować maszyny pod kątem uszkodzeń i w razie wyłącznie w połączeniu z kompatybilnymi...
  • Página 22 • Μόνο για χρήση από εκπαιδευμένο προσωπικό. niewłaściwego użycia pasa zabezpieczającego do Οι χρήστες πρέπει να είναι εκπαιδευμένοι ως narzędzi Metabo albo z takim użyciem związane. προς την ασφάλεια εργαλείων και τη χρήση εργαλείων σε ύψος. • Επιθεωρείτε τη ζώνη ασφάλισης εργαλείων...
  • Página 23 • Προστατεύετε τη ζώνη ασφάλισης εργαλείων • Να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με από αιχμηρές ακμές, λάμες, γρέζια κ.λπ. Μην άλλες διατάξεις ασφάλισης εργαλείων Metabo. πατάτε επάνω στο μηχάνημα ή τη ζώνη • Χρησιμοποιείτε τη ζώνη ασφάλισης εργαλείων ασφάλισης εργαλείων.
  • Página 24 és a ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΗΣ szerszámok magasban való alkalmazására vonatkozó képzettséggel kell rendelkeznie. Η Metabo δεν αναλαμβάνει σε καμία περίπτωση την ευθύνη για άμεσες, έμμεσες, αξιόποινες, εξ • Ellenőrizze a szerszámrögzítő övet minden αμελείας, συγκεκριμένες ή επακόλουθες ζημίες, használat előtt.
  • Página 25 és adott esetben javíttassa meg azt. • Csak egy másik Metabo szerszámrögzítő • Ne próbálja meg elkapni a leeső gépet. Ez berendezéssel együtt használja. sérülésekhez vezethet. • A szerszámrögzítő övet csak olyan gépeknél / •...
  • Página 26 обученными пользователями на рабочем месте. Малую петлю (1) разрешается использовать FELELŐSSÉGVÁLLALÁS только для дополнительного закрепления A Metabo semmi esetre sem vállal felelősséget a аккумуляторного блока на страховочном ремне közvetlen, közvetett, büntetendő, gondatlan, Metabo. meghatározott vagy következményes károkért, amelyek a Metabo szerszámrögzítő...
  • Página 27 инструментов и страховочных • После падения заменить трос и проверить приспособлений из этого списка. машину на предмет повреждений. После каждого падения машина должна быть • Крепить страховочный ремень к обследована обученным специалистом на инструментам только в соответствии с предмет повреждений и при необходимости описанием...
  • Página 28 ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Компания Metabo не несет ответственности за прямой, опосредованный, умышленный, допущенный по неосторожности, реальный или косвенный ущерб, ставший следствием неправильного использования ремня для инструмента Metabo или связанный с ним иным образом. Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nürtingen Deutschland...

Este manual también es adecuado para:

628970000628971000