Resumen de contenidos para Royal Catering RCWM-01-E
Página 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka ROTARY WAFFLE MAKER expondo.com...
Página 2
VÅFFELJÄRN - VÄNDBART Nome do produto MÁQUINA DE WAFFLES - ROTATIVA Názov produktu VAFĽOVAČ - OTOČNÝ Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo RCWM-01-E Modell RCWM-02-E Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Rotationswaffeleisen Modell RCWM-01-E RCWM-02-E Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] 2000 Schutzklasse IPX3 Temperaturbereich [°C] 50 –...
Página 4
HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Página 5
Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. k) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen Gebrauchsanweisungen zu befolgen. Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte.
Página 6
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden. Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu verändern. Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern. Das Erhitzen von Kunststoffbehältern, die Klebstoffe, entflammbare Materialien usw.
Página 7
5 - Bedienfeld: A - Thermostatknopf (Temperatureinstellung) B - Kontrollleuchte Heizung C - Netzkontrollleuchte D -Reset-Taste E - ON/OFF-Schalter 3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird. Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 10 cm bestehen.
Página 8
2) Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. 3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den E/A-Schalter [E] auf die Position "I" stellen. 4) Drehen Sie den Thermostatknopf [A], um die gewünschte Temperatur einzustellen. Die Heizungssteuerung [B] leuchtet auf und das Gerät beginnt zu heizen. Die Heizelemente halten automatisch die im Thermostat eingestellte Temperatur.
Página 9
DIE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung und der Verpackung. Die zur Herstellung des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Página 10
User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Rotary Waffle Maker Model RCWM-01-E RCWM-02-E Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] 2000 Protection class IPX3 Temperature range [°C]...
Página 11
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device"...
Página 12
The device is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the device.
Página 13
using the device. Stay alert and use common sense when using the device. 3. Use guidelines The device is designed for baking waffles. The device is designed for commercial use. It can be used in restaurants, hotels, canteens, etc. It is forbidden to use the device in continuous operation for mass food production The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device.
Página 14
3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least 10 cm distance between each side of the device and the wall or other objects.
Página 15
10) After the device has cooled down, clean it thoroughly. If overheating occurs, the device will automatically switch off. In such cases it is necessary to: turn the thermostat knob [A] to the „MIN“ position, • • set the I/O [E] switch to the „O“ position, let the device cool down, •...
Página 16
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Obracana gofrownica Model RCWM-01-E RCWM-02-E Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] 2000 Klasa ochrony IP IPX3 Zakres temperatur [°C]...
Página 17
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Página 18
Pamiętać! Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
Página 19
Należy udostępnić instrukcję eksploatacji oraz przeszkolić użytkowników w zakresie zgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna w miejscu eksploatacji urządzenia Należy używać przeznaczonych do użytku z żywnością i niepowodujących zarysowań przyborów kuchennych. Zabrania się używania ostrych i metalowych przedmiotów. Podczas użytkowania urządzenia nie wolno dotykać...
Página 20
A – Pokrętło termostatu (ustawianie temperatury) B – Kontrolka grzania C – Kontrolka zasilania D – Przycisk reset E – Włącznik główny 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić...
Página 21
2) Podłączyć urządzenie do zasilania. 3) Włączyć urządzenie ustawiając przełącznik I/O [E] w pozycję „I”. 4) Obrócić pokrętło termostatu [A], aby wybrać odpowiednią temperaturę. Kontrolka grzania [B] zaświeci się, a urządzenie rozpocznie grzanie. Elementy grzewcze będą automatycznie utrzymywać wyznaczoną temperaturę za pomocą termostatu. Podczas nagrzewania się urządzenia płyty grzewcze powinny pozostawać...
Página 22
Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ: Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
Página 23
V případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Vaflovač - otočný Model RCWM-01-E RCWM-02-E Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] 2000 Třída ochrany IPX3 Teplotní...
Página 24
NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné...
Página 25
2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Zařízení není navrženo tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a smyslovými funkcemi nebo osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné...
Página 26
POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. 3. Použijte pokyny Zařízení...
Página 27
3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení používáno. Mezi každou stranou zařízení a stěnou nebo jinými předměty by měla být vzdálenost alespoň 10 cm. Zařízení by mělo být vždy používáno, když je umístěno na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
Página 28
• nastavte přepínač I/O [E] do polohy „O“, nechte přístroj vychladnout, • • sejměte černou krytku tlačítka RESET [D] a stisknutím jej restartujte. 3.5. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, nastavováním nebo výměnou příslušenství, nebo pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte zařízení zcela vychladnout. K čištění...
Página 29
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Gaufrier rotatif Modèle RCWM-01-E RCWM-02-E Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230/50 Puissance nominale [W] 2000 classe de protection IPX3 Plage de température [°C]...
Página 30
N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort.
Página 31
Si cet appareil est utilisé avec un autre équipement, les instructions d'utilisation restantes doivent également être suivies. Important ! Lorsque vous utilisez l'appareil, protégez les enfants et les autres personnes présentes. 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent altérer considérablement la capacité...
Página 32
Chauffer des récipients en plastique contenant des adhésifs, des matériaux inflammables, etc. peut entraîner la production de fumées et d'émanations dangereuses. Placez l'appareil à l'écart des matériaux inflammables et à au moins 20 cm des murs, fenêtres, etc. N'utilisez pas cet appareil pour sécher, chauffer ou sécher des objets. Ne laissez pas de vaisselle dans l'appareil éteint.
Página 33
A – Bouton du thermostat (réglage de la température) B – Voyant de chauffage C – Voyant d'alimentation D – Bouton de réinitialisation E – Interrupteur marche/arrêt 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l'humidité relative doit être inférieure à 85 %. Assurez une bonne ventilation dans la pièce dans laquelle l'appareil est utilisé.
Página 34
2) Connectez l'appareil à l'alimentation électrique. 3) Allumez l'appareil en réglant l'interrupteur I/O [E] sur la position « I ». 4) Tournez le bouton du thermostat [A] pour sélectionner la température souhaitée. Le bouton de chauffage [B] s'allumera et l'appareil commencera à chauffer. Les éléments chauffant conserveront la température indiquée avec le thermostat.
Página 35
d'instructions et l'emballage. Les plastiques utilisés pour construire l'appareil peuvent être recyclés conformément à leurs marquages. En choisissant de recycler, vous apportez une contribution significative à la protection de notre environnement. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur votre installation de recyclage locale.
Página 36
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Piastra per waffel Modello RCWM-01-E RCWM-02-E Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] 2000 Classe di protezione IPX3 Intervallo di temperatura [°C]...
Página 37
ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o addirittura la morte.
Página 38
Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo. Il dispositivo non è...
Página 39
Non lasciare stoviglie nell'apparecchio spento. L'umidità risultante causa danni al prodotto. Gli utenti devono essere addestrati all'uso dell'apparecchio e devono leggere il manuale di istruzioni. Il manuale di istruzioni deve essere sempre disponibile nel luogo in cui viene utilizzato l'apparecchio. Utilizzare utensili da cucina adatti all'uso con gli alimenti e che non graffino l'apparecchio.
Página 40
A – Manopola termostato (impostazione temperatura) B – Spia riscaldamento C – Spia di alimentazione D –Pulsante di ripristino E – Interruttore ON/OFF 3.2. Preparazione per l'uso UBICAZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura dell'ambiente non deve essere superiore a 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%.
Página 41
2) Collegare il dispositivo all'alimentazione. 3) Accendere l'apparecchio posizionando l'interruttore I/O [E] sulla posizione "I". 4) Ruotare la manopola del termostato [A] per selezionare la temperatura desiderata. Il controllo del riscaldamento [B] si accenderà e il dispositivo inizierà a riscaldarsi. Gli elementi riscaldanti manterranno automaticamente la temperatura impostata tramite il termostato.
Página 42
istruzioni e sulla confezione. La plastica utilizzata per costruire il dispositivo può essere riciclata in conformità con le relative marcature. Scegliendo di riciclare dai un contributo significativo alla protezione del nostro ambiente. Contatta le autorità locali per informazioni sul tuo impianto di riciclaggio locale.
Página 43
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Gofrera - giratoria Modelo RCWM-01-E RCWM-02-E Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] 2000 clase de protección IPX3 Rango de temperatura [°C]...
Página 44
¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
Página 45
Si este dispositivo se utiliza junto con otro equipo, también se seguirán las restantes instrucciones de uso. ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas. 2.3. Seguridad personal No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo.
Página 46
Calentar recipientes de plástico que contienen adhesivos, materiales inflamables, etc. puede generar humos y vapores peligrosos. Coloque el dispositivo alejado de materiales inflamables y al menos a 20 cm de paredes, ventanas, etc. No utilice este dispositivo para secar, calentar o secar objetos. No deje los platos en el aparato apagado.
Página 47
A – Perilla del termostato (ajuste de temperatura) B – Luz indicadora de calefacción C – Luz indicadora de encendido D –Botón de reinicio E – interruptor de encendido/apagado 3.2. Preparándose para su uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo.
Página 48
2) Conectar el aparato a la fuente de alimentación. 3) Encienda el dispositivo colocando el interruptor I/O [E] en la posición "I". 4) Gire la perilla del termostato [A] para seleccionar la temperatura deseada. El control de calefacción [B] se iluminará y el dispositivo comenzará a calentar. Los elementos calefactores mantendrán automáticamente la temperatura establecida mediante el termostato.
Página 49
No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entréguelo a un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Consulte el símbolo en el producto, manual de instrucciones y embalaje. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcas.
Página 50
útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Gofrisütő - forgatható Modell RCWM-01-E RCWM-02-E Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] 2000 Védelmi osztály IPX3 Hőmérséklet-tartomány [°C]...
Página 51
NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
Página 52
2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A készüléket nem úgy tervezték, hogy korlátozott szellemi és érzékszervi funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) vagy a megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező...
Página 53
Olyan konyhai eszközöket használjon, amelyek élelmiszerekkel való használatra szolgálnak, és nem karcolják meg a készüléket. Ne használjon éles és fémtárgyakat. A készülék használatakor soha ne érintse meg a fűtőlapot vagy annak burkolatát, mivel ezek leforrázási veszélyt jelentenek. A forró készülék kinyitásakor ne feledje, hogy gőz szabadul fel. Helyezze a készüléket hőálló...
Página 54
A - Termosztát gomb (hőmérséklet beállítása) B - Fűtés jelzőfény C - Teljesítményjelző lámpa D -Reset gomb E - ON/OFF kapcsoló 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot.
Página 55
2) Csatlakoztassa a készüléket áramforrásra. 3) Kapcsolja be a készüléket az I/O kapcsoló [E] "I" állásba állításával. 4) Forgassa el a termosztát gombját [A] a kívánt hőmérséklet kiválasztásához. A fűtésvezérlő [B] kigyullad, és a készülék elkezd fűteni. A fűtőelemek a termosztát segítségével automatikusan fenntartják a beállított hőmérsékletet.
Página 56
újrahasznosíthatók. Azzal, hogy az újrahasznosítást választja, jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi újrahasznosító létesítményre vonatkozó információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Página 57
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Vaffeljern - drejeligt Model RCWM-01-E RCWM-02-E Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] 2000 Beskyttelsesklasse IPX3 Temperaturområde [˚C]...
Página 58
OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
Página 59
Enheden er ikke designet til at blive håndteret af personer (herunder børn) med begrænsede mentale og sensoriske funktioner eller personer, der mangler relevant erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har modtaget instruktioner om, hvordan enheden skal betjenes.
Página 60
OBS! På trods af enhedens sikre design og dens beskyttelsesfunktioner, og på trods af brugen af ekstra elementer, der beskytter operatøren, er der stadig en lille risiko for ulykke eller skade, når enheden bruges. Vær opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger apparatet. 3.
Página 61
3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være under 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor apparatet bruges. Der skal være mindst 10 cm afstand mellem hver side af enheden og væggen eller andre genstande.
Página 62
Hvis der opstår overophedning, slukker apparatet automatisk. I sådanne tilfælde er det nødvendigt at: Drej termostatknappen [A] til positionen "MIN", • • Indstil I/O [E]-kontakten til positionen "O", Lad enheden køle af, • • Fjern den sorte hætte på RESET-knappen [D], og tryk på den for at genstarte enheden. 3.5.
Página 63
Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Vohvelirauta - pyörivä Malli RCWM-01-E RCWM-02-E Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] 2000 Suojausluokka IPX3 Lämpötila-alue [°C]...
Página 64
HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä...
Página 65
2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käsiteltäväksi, joilla on rajoittunut toimintakyky tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, ellei heitä...
Página 66
HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää suojaavien lisäelementtien käytöstä, laitteen käyttöön sisältyy silti aina pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. 3. Yleiset käyttöohjeet Laite on suunniteltu vohveleiden leivontaan. Laite on suunniteltu kaupalliseen käyttöön. Sitä voidaan käyttää ravintoloissa, hotelleissa, ruokaloissa jne. Laitteen käyttö...
Página 67
3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta laitteen käyttökohteessa. Laitteen kummankin sivun ja seinän tai muiden kohteiden välillä on oltava vähintään 10 cm:n etäisyys. Laitetta on aina käytettävä tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä...
Página 68
• käännä termostaatin nuppi [A] MIN-asentoon, aseta I/O [E] -kytkin "O"-asentoon, • • anna laitteen jäähtyä, • poista RESET-painikkeen [D] musta kansi ja käynnistä laite uudelleen painamalla sitä. 3.5. Puhdistaminen ja huolto Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen jokaista puhdistusta, säätöä...
Página 69
Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Vaffeljern - roterende Modell RCWM-01-E RCWM-02-E Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] 2000 Beskyttelsesklasse IPX3 Temperaturområde [°C]...
Página 70
OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
Página 71
Apparatet er ikke konstruert for å håndteres av personer (inkludert barn) med begrensede mentale og sensoriske funksjoner eller personer som mangler relevant erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått instruksjoner om hvordan apparatet skal brukes.
Página 72
3. Retningslinjer for bruk Enheten er designet for å bake vafler. Enheten er designet for kommersiell bruk. Den kan brukes i restauranter, hoteller, kantiner, etc. Det er forbudt å bruke enheten i kontinuerlig drift for masseproduksjon av mat Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet. 3.1.
Página 73
Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. Det bør være minst 10 cm avstand mellom hver side av enheten og veggen eller andre gjenstander. Apparatet skal alltid brukes når det er plassert på et jevnt, stabilt, rent, brannsikkert og tørt underlag, og det skal være utilgjengelig for barn og personer med begrensede mentale og sensoriske funksjoner.
Página 74
• sett I/O [E]-bryteren til "O"-posisjon, la enheten avkjøles, • • Fjern den svarte hetten på RESET-knappen [D] og trykk på den for å starte enheten på nytt. 3.5. Rengjøring og vedlikehold Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles helt før hver rengjøring, justering eller utskifting av tilbehør, eller hvis apparatet ikke er i bruk.
Página 75
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Wafelijzer - draaiend Model RCWM-01-E RCWM-02-E Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] 2000 Beschermingsklasse IPX3 Temperaturområde [˚C]...
Página 76
LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Página 77
Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. k) Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd. Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders bij het gebruik van het apparaat.
Página 78
Houd het apparaat uit de buurt van vuur- en warmtebronnen. Het verwarmen van plastic containers die lijm, brandbare materialen enz. bevatten, kan leiden tot gevaarlijke rook en dampen. Plaats het apparaat uit de buurt van brandbare materialen en minimaal 20 cm van muren, ramen, enz. Gebruik dit apparaat niet voor het drogen, verwarmen of uitdrogen van voorwerpen.
Página 79
A – Thermostaatknop (temperatuurinstelling) B – Controlelampje verwarming C – Aan/uit-indicatielampje D –Resetknop E – AAN/UIT-schakelaar 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%.
Página 80
3) Schakel het apparaat in door de I/O-schakelaar [E] in de stand „I“ te zetten. 4) Draai aan de thermostaatknop [A] om de gewenste temperatuur te selecteren. De verwarmingsknop [B] gaat branden en het apparaat begint te verwarmen. Via de thermostaat houden de verwarmingselementen automatisch de ingestelde temperatuur op peil.
Página 81
Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De kunststoffen die voor de bouw van het apparaat zijn gebruikt, kunnen overeenkomstig hun markering worden gerecycleerd.
Página 82
Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Vafľovač - otočný Model RCWM-01-E RCWM-02-E Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] 2000 Trieda ochrany IPX3 Rozsah teplôt [°C]...
Página 83
UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
Página 84
2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Zariadenie nie je určené na to, aby s ním manipulovali osoby (vrátane detí) s obmedzenými mentálnymi a zmyslovými funkciami alebo osoby bez príslušných skúseností a/alebo znalostí, pokiaľ nie sú...
Página 85
Umiestnite jednotku na tepelne odolný základ! POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a používajte zdravý rozum. 3.
Página 86
A – Gombík termostatu (nastavenie teploty) B – Kontrolka ohrevu C – Kontrolka napájania D – tlačidlo Reset E – vypínač ON/OFF 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré...
Página 87
3) Zapnite zariadenie nastavením I/O spínača [E] do polohy „I“. 4) Otáčaním gombíka termostatu [A] vyberte požadovanú teplotu. Ovládač ohrevu [B] sa rozsvieti a zariadenie začne ohrievať. Vykurovacie telesá budú automaticky udržiavať nastavenú teplotu pomocou termostatu. Počas zahrievania zariadenia by mali ohrievacie platne zostať zatvorené. 5) Keď...
Página 88
Om det uppstår frågor om huruvida informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Våffeljärn - Vändbart Modell RCWM-01-E RCWM-02-E Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] 2000 Isolationsklass IPX3 Drifttemperaturområde [°C]...
Página 89
OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
Página 90
Apparaten är inte konstruerad för att hanteras av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller såvida de inte har fått instruktioner om hur apparaten ska användas.
Página 91
användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten. 3. Riktlinjer för användning Enheten är designad för att baka våfflor. Enheten är designad för kommersiellt bruk.
Página 92
3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används. Det ska vara minst 10 cm mellan varje sida av apparaten och väggen eller andra föremål.
Página 93
Om överhettning inträffar stängs enheten av automatiskt. I sådana fall är det nödvändigt att: vrid termostatvredet [A] till läget "MIN", • • ställ I/O [E]-omkopplaren i läge "O", låt enheten svalna, • • ta bort det svarta locket på RESET-knappen [D] och tryck på den för att starta om enheten. 3.5.
Página 94
é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de waffles - rotativa Modelo RCWM-01-E RCWM-02-E Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] 2000 Classe de proteção IPX3 Alcance da temperatura [°C]...
Página 95
POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
Página 96
Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho. O aparelho não foi concebido para ser manuseado por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais e sensoriais limitadas ou por pessoas sem experiência e/ou conhecimentos relevantes, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido...
Página 97
Não deixe a louça no aparelho desligado. A umidade resultante causa danos ao produto. Os usuários devem ser treinados no uso do aparelho e ler o manual de instruções. O manual de instruções deve estar sempre disponível no local onde o aparelho é utilizado. Utilize utensílios de cozinha próprios para alimentos e que não risquem o aparelho.
Página 98
A – Botão do termostato (ajuste de temperatura) B – Luz indicadora de aquecimento C – Luz indicadora de energia D –Botão Redefinir E – interruptor LIGA/DESLIGA 3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está...
Página 99
2) Ligar o dispositivo à corrente. 3) Ligue o dispositivo colocando a chave I/O [E] na posição “I”. 4) Gire o botão do termostato [A] para selecionar a temperatura desejada. O controle de aquecimento [B] acenderá e o aparelho começará a aquecer. Os elementos de aquecimento manterão automaticamente a temperatura definida através do termostato.
Página 100
e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações. Ao optar por reciclar, está a dar um contributo significativo para a proteção do nosso ambiente. Contactar as autoridades locais para obter informações sobre as instalações de reciclagem locais.
Página 101
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.