Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

EN
Battery Powered Blower
Souffleur à batterie
FR
Akku-Gebläse
DE
IT
Soffiatore a batteria
NL
Accuaangedreven bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING
Sopladora Alimentada a
ES
Batería
Soprador a Bateria
PT
EL
Φυσητήρας με μπαταρία
TR
Batarya Beslemeli Üfleyici
UB003C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
16
26
36
46
56
66
75
85
loading

Resumen de contenidos para Makita UB003C

  • Página 1 Souffleur à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Gebläse BETRIEBSANLEITUNG Soffiatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING Sopladora Alimentada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φυσητήρας με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Batarya Beslemeli Üfleyici KULLANMA KILAVUZU UB003C...
  • Página 2 Fig.1 Fig.4 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Página 3 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.9 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Página 5 Fig.19 Fig.21 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Página 6 Fig.24 Fig.25...
  • Página 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UB003C Capacities Air volume 2.9 - 17.6 m /min Air speed (average) 11.7 - 71.9 m/s Air speed (max.) 86.0 m/s Overall length (with end nozzle) 913 mm / 963 mm / 1,013 mm Rated voltage D.C.
  • Página 8 SAFETY WARNINGS NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with General power tool safety warnings another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of WARNING Read all safety warnings, instruc- exposure. tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious WARNING: Wear ear protection.
  • Página 9 Inspect the cord before operating the machine. 21. Do not use the machine when there is a risk of If the cord is damaged, ask Makita Authorized lightning. Service Centers for repair. 22. When you use the machine on muddy ground,...
  • Página 10 Do not leave the machine unattended outdoors Do not replace the battery in the rain. in the rain. Do not wet the terminal of battery with liquid Do not wash the machine with high pressure such as water, or submerge the battery. Do not water.
  • Página 11 Align the groove on the adapter pipe with the pro- trusion on the front pipe, then attach the adapter pipe to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. the front pipe, and then turn it to lock it into place. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ► Fig.3: 1.
  • Página 12 Turn the machine off, and then turn it on again to restart. NOTE: While the machine is in operation, the indica- Charge the battery(ies) or replace it/them with tor lamp does not light up even if you press the check recharged battery(ies). button. Let the machine and battery(ies) cool down. NOTE: The lamp automatically goes off after a few seconds. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the machine stops due to a cause not described above, refer to the section for troubleshooting. 12 ENGLISH...
  • Página 13 Adjust the length of the hanging band as necessary. as portable power pack, use the hanging band ► Fig.16 included in the machine package or the hanging band recommended by Makita. Insert the plug of the machine into the socket of the portable power pack. If you put on the shoulder harness not recommended When inserting the plug into the socket, align the trian- by Makita and the shoulder harness of the back- gle markings on both the plug and the socket.
  • Página 14 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, recoil to the operator may be large when using the repairs, any other maintenance or adjustment should machine due to the high air force of this product. be performed by Makita Authorized or Factory Service Adjust the air speed to an appropriate level when Centers, always using Makita replacement parts. using the machine.
  • Página 15 Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UB003C Capacités Volume d’air 2,9 - 17,6 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 11,7 - 71,9 m/s Vitesse de l’air (max.) 86,0 m/s Longueur totale (avec buse d’extrémité) 913 mm/963 mm/1 013 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
  • Página 17 CONSIGNES DE NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode SÉCURITÉ de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- Consignes de sécurité générales rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. pour outils électriques AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les antibruit.
  • Página 18 Utilisez un équipement de protection indivi- endommagé, demandez à votre centre de duelle. Portez toujours une protection ocu- service après-vente Makita agréé de le réparer. laire. Les équipements de sécurité tels que les 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets dans masques contre les poussières, les chaussures...
  • Página 19 N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont Si les pièces sont usées ou endommagées, rem- endommagés ou modifiés. Une batterie endom- placez-les par des pièces fournies par Makita. magée ou modifiée peut avoir un comportement Rangez le souffleur dans un endroit sec hors imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, de la portée des enfants.
  • Página 20 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Página 21 Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. qu’il se verrouille en place. ► Fig.3: 1. Tuyau adaptateur 2. Tuyau avant En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Alignez la rainure sur la buse plate avec la partie Makita local. saillante sur le tuyau adaptateur, puis fixez la buse plate REMARQUE : sur le tuyau adaptateur, et enfin tournez-la pour qu’il se Si la machine s’arrête en raison verrouille en place. d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous ► Fig.4: 1. Buse plate 2. Tuyau adaptateur à la section de dépannage.
  • Página 22 Clignotant combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme 50 % à 100 % un support d’alimentation portable, utilisez la lanière de suspension incluse dans l’emballage de la machine ou la lanière de suspension recommandée par Makita. 20 % à 50 % Si vous placez en même temps une bandoulière non recomman- dée par Makita et une bandoulière d’alimentation de type dorsal, il est difficile de retirer la machine ou l’alimentation de type dorsal en cas d’urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des 0 % à 20 %...
  • Página 23 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation princi- ATTENTION : Lors du retrait de la batterie, pale pour mettre la machine sous tension. appuyez sur le bouton de verrouillage tout en La machine est prête à fonctionner. La machine fonc- tenant fermement la poignée. tionnera lorsque vous enfoncez la gâchette. ► Fig.9: 1. Poignée 2. Bouton de verrouillage NOTE : Fixez le cordon de la machine sur le porte-cordon de la ceinture ventrale comme illustré...
  • Página 24 Le trou du crochet au bas de la machine permet d’ac- crocher la machine à un clou ou une vis au mur. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.24: 1. Trou toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.25: 1. Trou doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de la machine Nettoyez la machine en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse bien essoré. ► Fig.22 REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-...
  • Página 25 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Página 26 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UB003C Kapazitäten Luftmenge 2,9 - 17,6 m /min Luftgeschwindigkeit 11,7 - 71,9 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (max.) 86,0 m/s Gesamtlänge (mit Enddüse) 913 mm / 963 mm / 1.013 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom...
  • Página 27 Konformitätserklärungen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Nur für europäische Länder für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser gen werden. Betriebsanleitung enthalten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet SICHERHEITSWARNUNGEN werden.
  • Página 28 Achten Sie beim Betrieb in staubiger Umgebung darauf, dass der Saugeinlass oder der Gebläseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen. • Benutzen Sie das Blasgerät nicht, um Bälle, Gummiboote oder dergleichen aufzublasen.
  • Página 29 Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Falls die Teile verschlissen oder beschädigt Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit gestellte Teile. der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Bewahren Sie das Blasgerät an einem trocke-...
  • Página 30 Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an Wichtige Sicherheitsanweisungen nassen Orten. für Akku Laden Sie den Akku nicht im Freien. Fassen Sie das Ladegerät, einschließ- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle lich des Ladegerätesteckers und der Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegeräteanschlüsse, nicht mit nassen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Página 31 Bränden, Personenschäden auf den Vorsprung am Adapterrohr aus, befestigen Sie und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch dann die Flachdüse am Adapterrohr, und drehen Sie sie die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und dann, um sie einzurasten. -Ladegerät ungültig. ► Abb.4: 1. Flachdüse 2. Adapterrohr Hinweise zur Aufrechterhaltung...
  • Página 32 Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) abkühlen. von den Benutzungsbedingungen oder der Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Umgebungstemperatur abweichen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale HINWEIS: Während des Betriebs der Maschine Makita-Kundendienststelle. leuchtet die Anzeigelampe nicht auf, falls Sie die ANMERKUNG: Falls die Maschine wegen einer Prüftaste drücken. oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, HINWEIS: Die Lampe erlischt automatisch nach nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche wenigen Sekunden.
  • Página 33 Sie das in der Maschinenverpackung ent- Schultergurt befestigt. haltene oder das von Makita empfohlene Aufhängeband. Bringen Sie den Aufhänger des Aufhängebandes Falls Sie einen nicht von Makita empfohlenen Schultergurt am Ring des Schultergurtes an. und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle ► Abb.15: 1. Ring 2. Haken...
  • Página 34 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Legen Sie die Maschine nicht im unter ausschließlicher Verwendung von Makita- eingeschalteten Zustand auf den Boden. Sand Originalersatzteilen ausgeführt werden. oder Staub können durch den Saugeinlass eindringen Reinigen der Maschine und eine Funktionsstörung oder Personenschäden verursachen.
  • Página 35 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht. Es ist kein Akku installiert. Installieren Sie den Akku. Akkustörung (Unterspannung) Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den...
  • Página 36 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UB003C Capacità Volume d’aria Da 2,9 a 17,6 m /min Velocità dell’aria (media) Da 11,7 a 71,9 m/s Velocità dell’aria (max.) 86,0 m/s Lunghezza complessiva (con bocchetta finale) 913 mm/963 mm/1.013 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto...
  • Página 37 AVVERTENZE DI SICUREZZA NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per Avvertenze generali relative alla confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di sicurezza dell’utensile elettrico rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione.
  • Página 38 Utilizzare attrezzature di protezione personale. giato, rivolgersi ai centri di assistenza autoriz- Indossare sempre occhiali di protezione. zati Makita per le riparazioni. Attrezzature di protezione quali maschere anti- 16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti di aspirazione o nell’apertura di uscita del...
  • Página 39 Qualora i pezzi siano usurati o danneggiati, liquido entri in contatto con gli occhi, richie- sostituirli con pezzi di ricambio forniti da dere anche assistenza medica. Il liquido espulso Makita. dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. Conservare il soffiatore in un luogo asciutto Non utilizzare una batteria o un utensile che fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 40 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 41 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- ► Fig.3: 1. Tubo adattatore 2. Tubo anteriore nando il sistema di protezione, contattare il proprio Allineare la scanalatura sulla bocchetta piatta centro di assistenza locale Makita. con la sporgenza sul tubo adattatore, quindi montare la AVVISO: Qualora la macchina si arresti a causa bocchetta piatta sul tubo adattatore, e infine ruotarla per di un motivo non descritto sopra, fare riferimento bloccarla in sede.
  • Página 42 Dal 50% al esempio un gruppo di alimentazione portatile, utilizzare la 100% fascia di sospensione inclusa nella confezione della mac- china o la fascia di sospensione consigliata da Makita. Dal 20% al Qualora si indossino contemporaneamente un’imbracatura non consigliata da Makita e l’imbracatura di un alimentatore di tipo a zaino, la rimozione della macchina o dell’alimenta-...
  • Página 43 Per accendere la macchina, premere l’interruttore ATTENZIONE: Quando si intende rimuovere di accensione principale. la batteria, premere il pulsante di blocco mentre si La macchina è pronta all’uso. La macchina entra in mantiene saldamente la maniglia. funzione quando si preme l’interruttore a grilletto. ► Fig.9: 1. Maniglia 2. Pulsante di blocco NOTA: Fissare il cavo elettrico della macchina al portacavo della cintura, come indicato nella figura ATTENZIONE: Quando si monta la batteria,...
  • Página 44 ► Fig.24: 1. Foro manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ► Fig.25: 1. Foro da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia della macchina Pulire la macchina rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
  • Página 45 Makita specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo adattatore • Bocchetta piatta •...
  • Página 46 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UB003C Capaciteiten Luchtvolume 2,9 - 17,6 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 11,7 - 71,9 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 86,0 m/s Totale lengte (met eindmondstuk) 913 mm / 963 mm / 1.013 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht...
  • Página 47 VEILIGHEIDSWAAR- OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- SCHUWINGEN thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- schap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Algemene de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap sche gegevens die bij dit elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven worden geleverd.
  • Página 48 • Gebruik geen andere mondstukken dan die worden aanbevolen door Makita. • Gebruik de bladblazer niet om ballen, rubberbootjes en dergelijke mee op te blazen.
  • Página 49 Als de onderdelen versleten of beschadigd stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een zijn, vervangt u deze door onderdelen geleverd arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand- door Makita. wonden veroorzaken. Berg de bladblazer op een droge plaats op Gebruik geen accu of gereedschap dat buiten bereik van kinderen.
  • Página 50 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 51 Lijn de groef in de adapterpijp uit met het uitsteek- opgeladen accu('s). sel op de voorpijp, steek daarna de adapterpijp op de voorpijp en verdraai deze tenslotte om hem op zijn Laat de machine en accu('s) afkoelen. plaats te vergrendelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- ► Fig.3: 1. Adapterpijp 2. Voorpijp systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Lijn de groef in het platte mondstuk uit met het uitsteeksel op de adapterpijp, steek daarna het platte KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt mondstuk op de adapterpijp en verdraai deze tenslotte als gevolg van een oorzaak die niet hierboven om hem op zijn plaats te vergrendelen. wordt beschreven, raadpleegt u het hoofdstuk ► Fig.4: 1. Platte mondstuk 2. Adapterpijp Problemen oplossen.
  • Página 52 20% tot 50% draagband inbegrepen in de doos van het gereed- schap of een draagband aanbevolen door Makita. Als u een schouderdraagstel dat niet wordt aanbevo- len door Makita aantrekt en tegelijkertijd het schou- 0% tot 20% derdraagstel van de ruggedragen voeding aantrekt, is...
  • Página 53 Druk op de hoofdschakelaar om het gereedschap LET OP: Om de accu te verwijderen, houdt in te schakelen. u de handgreep stevig vast en drukt u op de Het gereedschap is gebruiksklaar. Het gereedschap zal vergrendelknop. starten zodra u de trekkerschakelaar inknijpt. ► Fig.9: 1. Handgreep 2. Vergrendelknop OPMERKING: Bevestig de kabel van het gereed- schap in de kabelklem op de heupgordel, zoals aan- LET OP: Wees voorzichtig dat uw vingers gegeven in de afbeelding (alleen voor PDC1500).
  • Página 54 ► Fig.24: 1. Gat erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.25: 1. Gat altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met een droge doek of een doek gedoopt in zeepwater en uitgewrongen.
  • Página 55 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Adapterpijp • Platte mondstuk • Originele Makita accu’s en acculaders...
  • Página 56 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UB003C Capacidades Volumen de aire 2,9 - 17,6 m /min Velocidad del aire (promedia) 11,7 - 71,9 m/s Velocidad del aire (máx.) 86,0 m/s Longitud total (con boquilla final) 913 mm / 963 mm / 1.013 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Página 57 ADVERTENCIAS DE NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método SEGURIDAD de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- Advertencias de seguridad para rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Página 58 Si la sopladora está dañada, pida al zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas. centro de servicio autorizado de Makita que le Utilice equipo de protección personal. hagan la reparación. Póngase siempre protección para los ojos.
  • Página 59 Si las piezas están desgastadas o dañadas, o modificada. Las baterías dañadas o modificadas reemplácelas con piezas suministradas por pueden comportarse de forma impredecible resultando Makita. en un incendio, explosión o riesgo de heridas. Almacene la sopladora en un lugar seco fuera No exponga una batería o herramienta al fuego del alcance de los niños.
  • Página 60 12. Utilice las baterías solamente con los produc- El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- tos especificados por Makita. La instalación de dad establecidas en este manual de instrucciones las baterías en productos no compatibles puede podrá...
  • Página 61 Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una batería(s) recargada(s). Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protec- ción, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. AVISO: Si la máquina se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas.
  • Página 62 Para la cinta colgante recomendada, 0% a 20% pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú- rese de que la hebilla de la correa de cintura está...
  • Página 63 Presione el interruptor de alimentación principal PRECAUCIÓN: Cuando retire la batería, para encender la máquina. presione el botón de bloqueo mientras sujeta el La máquina está lista para utilizar. La máquina se pon- asa firmemente. drá en marcha cuando apriete el gatillo interruptor. ► Fig.9: 1.
  • Página 64 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha.
  • Página 65 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especificado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico.
  • Página 66 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB003C Capacidades Volume de ar 2,9 - 17,6 m /min Velocidade do ar (média) 11,7 - 71,9 m/s Velocidade do ar (máx.) 86,0 m/s Comprimento geral (com bocal final) 913 mm / 963 mm / 1.013 mm Tensão nominal C.C.
  • Página 67 AVISOS DE SEGURANÇA NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas Avisos gerais de segurança para ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- ferramentas elétricas do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- nar da exposição. AVISO Leia todos os avisos de segurança, ins- truções, ilustrações e especificações fornecidos AVISO: Utilize protetores auriculares.
  • Página 68 Não opere o soprador em lugares altos. em condições de trabalho seguras. 10. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas Se as peças estiverem gastas ou danificadas, imediações quando utilizar o soprador. substitua-as por peças fornecidas pela Makita. 68 PORTUGUÊS...
  • Página 69 Guarde o soprador num local seco fora do Não exponha um conjunto de baterias ou alcance das crianças. uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma Quando parar o soprador para inspeção, manu- temperatura superior a 130 °C poderá causar uma tenção, armazenamento ou substituição de um explosão.
  • Página 70 Além disso, Não toque nos terminais com qualquer anulará da garantia da Makita no que se refere à material condutor. ferramenta e ao carregador Makita. Evite guardar a bateria juntamente com Conselhos para manter a outros objetos metálicos tais como pre- gos, moedas, etc.
  • Página 71 Se não for possível constatar qualquer melhoria através tubo do adaptador e, em seguida, rode-o para o blo- do restauro do sistema de proteção, contacte o centro quear no lugar. de assistência Makita local. ► Fig.4: 1. Bocal plano 2. Tubo do adaptador OBSERVAÇÃO: Se a máquina parar devido a uma causa não descrita acima, consulte a secção de resolução de problemas.
  • Página 72 é difícil em caso de emergência e pode causar um 0% a 20% acidente ou ferimentos. Para obter a fita para pendu- rar recomendada, solicite-a nos centros de assistên- cia autorizados da Makita. PRECAUÇÃO: Antes da operação, certifi- NOTA: A luz indicadora para a restante capacidade que-se de que as fivelas no cinto da cintura estão da bateria serve apenas de referência. A capacidade...
  • Página 73 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste NOTA: Prenda o cabo da máquina no suporte do devem ser levados a cabo pelos centros de assistência cabo do cinto da cintura conforme apresentado na Makita autorizados ou pelos centros de assistência de figura (apenas para PDC1500). fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ► Fig.18: 1. Suporte do cabo Limpar a máquina Funcionamento do soprador Limpe a máquina limpando o pó com um pano seco ou um pano embebido em água com sabão e torcido.
  • Página 74 OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UB003C Ικανότητες Όγκος αέρα 2,9 - 17,6 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 11,7 - 71,9 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 86,0 m/s Συνολικό μήκος (με ακροφύσιο άκρου) 913 mm / 963 mm / 1.013 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 2,8 - 3,1 kg Βαθμός προστασίας IPX4 •...
  • Página 76 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδο- ποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλε- τη...
  • Página 77 και χειριστείτε τον φυσητήρα. Αν ο φυσητήρας θα μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης προσωπικών έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα τραυματισμών. κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. Επιθεωρήστε το καλώδιο πριν θέσετε το μηχά- 16. Μην εισαγάγετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί- νημα σε λειτουργία. Αν το καλώδιο έχει ζημιά, μενα...
  • Página 78 υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την αντικαταστήστε τα με μέρη που παρέχει η επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- Makita. νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα Φυλάξτε το φυσητήρα σε ένα στεγνό μέρος...
  • Página 79 διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις διάθεση της μπαταρίας. προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μοποιεί την μπαταρία. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 80 σωλήνα, μετά προσαρτήστε το ακροφύσιο άκρου στον Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα δυσλειτουργία ή μπροστινό σωλήνα και τέλος περιστρέψτε το ακροφύσιο σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών. άκρου για να το ασφαλίσετε στη θέση του. 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. Τοποθετήστε το ακροφύσιο άκρου με τρόπο ώστε η ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. μύτη του ακροφυσίου να είναι στραμμένη προς τα κάτω. Ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας, μπορείτε να τοπο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες θετήστε το ακροφύσιο άκρου με τρόπο ώστε η μύτη του μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ακροφυσίου να είναι στραμμένη προς τα πάνω. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ► Εικ.1: 1. Ένδειξη τριγώνου 2. Ακροφύσιο άκρου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- 3. Μπροστινός σωλήνας ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο άκρου, εκτελέστε τη σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το μήκος του ακροφυσίου μπορεί να...
  • Página 81 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ενδεικτική λυχνία για την υπολει- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. πόμενη χωρητικότητα μπαταρίας προορίζεται μόνο Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. για αναφορά. Η πραγματική χωρητικότητα μπαταρίας μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του ή τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία δεν ανάβει ακόμη κι αν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μηχάνημα σταματήσει πατήσετε το κουμπί ελέγχου. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία σβήνει αυτόματα μετά από τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση λίγα δευτερόλεπτα. προβλημάτων. 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 82 σε συνδυασμό με το τροφοδοτικό τύπου σακιδίου, ιμάντα στους αναρτήρες του μηχανήματος. όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, χρησι- ► Εικ.14: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας μοποιήστε τον κρεμάμενο ιμάντα που συμπερι- λαμβάνεται στη συσκευασία του μηχανήματος ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι γάντζοι στα άκρα του μπλε ιμάντα τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. είναι προσαρτημένα στο μηχάνημα και ο γάντζος στο άκρο του μαύρου ιμάντα είναι προσαρτημένος στον Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που δεν συνιστά- ιμάντα ώμου. ται από τη Makita και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακιδίου, η αφαίρεση του μηχανήματος ή του τρο- Προσαρτήστε τον γάντζο του κρεμάμενου ιμάντα...
  • Página 83 το μηχάνημα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε όπως απεικονίζεται στην εικόνα (για το PDC1500 κάποια εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης. μόνο). ► Εικ.18: 1. Υποδοχέας καλωδίου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Λειτουργία φυσητήρα συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το μηχάνημα στο Makita. έδαφος ενώ είναι ενεργοποιημένο. Η άμμος ή η Καθαρισμός του μηχανήματος σκόνη μπορεί να εισέλθει από την είσοδο αναρρόφη- σης και να προκαλέσει δυσλειτουργία ή προσωπικό τραυματισμό. Καθαρίστε το μηχάνημα σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί διαποτισμένο με σαπουνόνερο...
  • Página 84 λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Σταματήστε αμέσως το μηχάνημα! Το μοτέρ δεν μπορεί να σταματήσει: Ηλεκτρική ή ηλεκτρονική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Σωλήνας προσαρμογέα...
  • Página 85 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UB003C Kapasiteler Hava hacmi 2,9 - 17,6 m /dak Hava hızı (ortalama) 11,7 - 71,9 m/s Hava hızı (maks.) 86,0 m/s Toplam uzunluk (uç nozul ile) 913 mm / 963 mm / 1.013 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 2,8 - 3,1 kg Koruma sınıfı...
  • Página 86 Batarya Beslemeli Üfleyici Güvenlik UYARI: Kulak koruyucuları takın. Talimatları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. matları...
  • Página 87 üfleyiciye güç vermek kazalara donanım kullanılması, yaralanmaları önler. davetiye çıkarır. Makineyi kullanmadan önce kabloyu kontrol 18. Çivi, cam parçaları veya bıçaklar gibi tehlikeli edin. Kablo hasar görmüşse Makita Yetkili Servis Merkezlerine tamir ettirin. maddeleri asla üflemeyin. 19. Üfleyiciyi alev alabilecek malzemelerin yakı- Çalıştırma nında kullanmayın.
  • Página 88 13. Makineyi sadece kablosundan tutarak kaldır- Bataryayı makine veya şarj aletinden çıkardık- mayın veya taşımayın. tan sonra mutlaka bataryaya batarya kapağını takın ve kuru bir yerde depolayın. 14. Makine veya batarya paketini, kullanım ve bakım talimatlarında belirtilenlerin dışında Bataryayı ıslak ellerle değiştirmeyin. modifiye etmeyin ya da onarmaya çalışmayın.
  • Página 89 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Makine üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- taşınabilir güç ünitesinin makineden ayrıldığından lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Página 90 Diğer nedenlere karşı korumalar %20 ila %50 Koruma sistemi, makineye zarar verebilecek diğer nedenler için de tasarlanmıştır ve makinenin otomatik olarak durmasını sağlar. Makine çalışırken geçici durak- lama veya durma yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak %0 ila %20 için aşağıdaki tüm adımları uygulayın. Makineyi kapatın ve ardından tekrar açarak yeni- den çalıştırın. NOT: Kalan batarya kapasitesi gösterge lambası Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla yalnızca referans amaçlıdır. Gerçek batarya kapasi- değiştirin. tesi, kullanım koşullarına veya ortam sıcaklığına bağlı Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. olarak değişebilir. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- NOT: Makine çalışırken kontrol düğmesine bassanız lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. bile gösterge lambası yanmaz. ÖNEMLİ NOT: Makine yukarıda açıklanmayan NOT: Lamba birkaç saniye sonra otomatik olarak bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. söner. 90 TÜRKÇE...
  • Página 91 ► Şek.15: 1. Halka 2. Kanca Askı kayışının uzunluğunu gerektiği gibi ayarlayın. DİKKAT: Makineyi taşınabilir güç ünitesi gibi ► Şek.16 sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanır- ken makine paketinde verilen askı kayışını veya Makinenin fişini taşınabilir güç ünitesinin prizine Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. takın. Makita tarafından önerilmeyen omuz askısını ve sırt Fişi prize takarken hem fiş hem de prizin üzerindeki çantası tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda üçgen işaretlerini hizalayın. takarsanız acil bir durumda makine veya sırt çantası ► Şek.17: 1. Fiş 2. Priz 3. Üçgen işareti tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya...
  • Página 92 ÖNEMLİ NOT: Takılı nozula bağlı olarak bu ürü- nün yüksek hava kuvveti nedeniyle makineyi kul- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda lanırken operatöre uygulanan geri tepme büyük tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- olabilir. Makineyi kullanırken hava hızını uygun bir lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak seviyeye ayarlayın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Makineyi bir elle sıkıca tutun ve etrafa yavaşça hareket ettirerek üfleme işlemini gerçekleştirin. Bina, büyük Makinenin temizlenmesi kaya veya araçların etrafında üfleme yaparken nozulun yönünü bunlardan uzaklaştırın. Bir köşede işlem yapar-...
  • Página 93 Olağan dışı titreşim: Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. makineyi hemen durdurun! Motor durdurulamıyor: Elektriksel veya elektronik arıza. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Adaptör borusu • Yassı nozul • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki bazı kalemler ürünün ambalajında standart aksesuar olarak yer alabilir. Bunlar ülkeden...
  • Página 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A56-995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20230915...