Jata JEBT1500 Instrucciones De Uso

Batidora inox vaso de cristal
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JEBT1500
BATIDORA INOX VASO DE CRISTAL
BATEDEIRA INOX DE COPO EM VIDRO
INOX GLASS BLENDER
BLENDER EN VERRE INOX
MIXER AUS EDELSTAHL MIT GLASGEFÄSS
FRULLATORE INOX CON BICCHIERE IN VETRO
loading

Resumen de contenidos para Jata JEBT1500

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG JEBT1500 BATIDORA INOX VASO DE CRISTAL BATEDEIRA INOX DE COPO EM VIDRO INOX GLASS BLENDER BLENDER EN VERRE INOX MIXER AUS EDELSTAHL MIT GLASGEFÄSS...
  • Página 3 7. Blocco lama + Guarnizione di silicone. 7. Messerblock + Silikondichtung. DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202206 Mod. JEBT1500 220 - 240 V~ 50/60 Hz 1.500 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a...
  • Página 4 ESPAÑOL ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su batidora en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son supervisados o han recibido una instrucción adecuada en lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y entienden los riesgos que entraña.
  • Página 5 • No use la batidora en vacío. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la batidora fuera de su alcance. • No retire la jarra con los alimentos hasta que la cuchilla esté totalmente parada y el aparato desconectado. •...
  • Página 6 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • Puede retirar la cuchilla para su limpieza efectuando los siguientes pasos: - Coloque la jarra en posición invertida. - Retire el anillo (6) girándolo en dirección antihoraria. - Extraiga el bloque de la cuchilla (7).
  • Página 7 • O manuseamento ou a substituição de qualquer componente deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica Autorizado. • MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo principal em água ou qualquer outros líquidos. • Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
  • Página 8 • Os contrastes bruscos de temperatura podem fazer com que o jarro fique gretado. Evite-os para prolongar a vida útil do seu jarro de vidro. • A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianças. •...
  • Página 9 PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal fim. • Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio ambiente.
  • Página 10 • Do not put food into the glass jug with more than 70 °C, or alternate hot and cold foods quickly, the jug does not withstand sudden temperature changes. • Under any circumstance introduce your hand on the jug being the appliance switched on.
  • Página 11 INSTRUCTIONS OF USE • Remove the blade block assembly (7) from the inside of the jug (3) and twist in. Then correctly fit it in the main body (4). • Pour the food in the jug and place the lid on it. Make sure the blender is perfectly closed and maintain always held while in use.
  • Página 12 FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin. • Cet appareil peut être utilisé par les personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
  • Página 13 • Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance. • N’utilisez jamais le blender à vide. • Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée. • Ne pas retirer le bol contenant les aliments tant que la lame n’est pas totalement à...
  • Página 14 • La position « PULSE » est parfaite pour piler de la glace. Tourner et relâcher plusieurs fois le bouton pendant de courtes périodes de 2 secondes environ pour obtenir de la glace pilée. Pour piler de la glace, nous vous recommandons d’utiliser de petits glaçons ou à défaut, de les casser avant de les introduire dans le batteur, afin d’éviter l’effet « igloo ».
  • Página 15 • Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di pericolo. • Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al voltaggio che state utilizzando. •...
  • Página 16 • La stacchi sempre dalla corrente elettrica se la lascia incustodita o prima del montaggio, smontaggio o pulizia. • Prodotto pericoloso in caso di cattivo utilizzo, fare attenzione a contatto con le lame, quando il contenitore é vuoto e durante la pulizia.
  • Página 17 MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica • Puó togliere le lame per pulirle effettuando i seguenti passi: - Collochi la brocca a testa in giú. - Tolga l’anello (6) girandolo in direzione antioraria.
  • Página 18 • Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. • Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. • SEHR WICHTIG: Der Gerätekörper darf weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
  • Página 19 • Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr Im Umgang mit den scharfen Klingen ist beim Leeren des Gefäßes und der Reinigung Vorsicht geboten. • Drastische Temperaturunterschiede können bewirken, dass der Krug Risse bekommt. Um eine lange Lebensdauer des Krugs zu gewährleisten, sollten sie vermieden werden.
  • Página 20 WARTUNG UND REINIGUNG • Vor der Reinigung, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt • Die Klinge lässt sich für eine gründliche Reinigung herausnehmen. Bitte beachten Sie dabei die folgenden Schritte: - Stellen Sie den Krug auf den Kopf. - Entfernen Sie den Ring (6) durch Drehen entgegen den Uhrzeigersinn.
  • Página 24 ESPAÑA Polígono La Serna, calle D, s/n 31500 TUDELA - Navarra Tel. 94 621 55 40 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 www.jata.es...