Página 1
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG BT157 BATIDORA DE VARILLA INOX ELECTRÓNICA VARINHA MÁGICA INOX ELETRÓNICA ELECTRONIC INOX STICK BLENDER BATTEUR À BRANCHE INOX ÉLECTRONIQUE FRULLATORE A BRACCIO INOX ELETTRONICA...
Página 2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202102 Mod. BT157 220-240 V~ 50/60 Hz 800-1000 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a...
Página 3
COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Pulsador potencia seleccionada. 1. Botão potência selecionada. 2. Pulsador potencia máxima. 2. Botão de potencia máxima. 3. Selector de potencia. 3. Seletor de potência. 4. Cuerpo. 4. Estrutura. 5. Brazo. 5. Braço. 6. Anilla para colgar. 6.
Página 4
ESPAÑOL ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su batidora en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son supervisados o han recibido una instrucción adecuada en lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y entienden los riesgos que entraña.
Página 5
• En caso de sobrecalentamiento, el aparato se apagará automáticamente. Tras dejarlo enfriar, funcionará de nuevo. • No use la batidora en vacío. • No la use en el exterior. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la batidora fuera de su alcance.
Página 6
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • El brazo el accesorio batidor, la cuchilla y los vasos pueden limpiarse con agua y jabón. Procure realizar esta operación inmediatamente después de su uso, ya que la textura seca y los pigmentos de algunos alimentos suelen ser difíciles de quitar.
Página 7
PORTUGUÊS ATENÇÃO • Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. • Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem os riscos que lhe estão associados.
Página 8
• Em caso de sobreaquecimento, o aparelho apagar-se-á automaticamente. Após arrefecer, funcionará novamente. • Não use a batedeira em vazio. • Não a utilize no exterior. • Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance. •...
Página 9
PICADORA • Tenha o cuidado de retirar previamente, dos alimentos, ossos, caroços, etc. • Corte os alimentos em pedaços. Alguns alimentos como a carne crua, queijo, etc. devem de ser cortados em pedaços de, aproximadamente, 2 x 2 cm. • Coloque a lâmina picadora (9) no eixo do copo picador (8). •...
Página 10
ENGLISH ATTENTION • Carefully read these instructions before using the appliance for the first time and keep it for futures enquires. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been received supervision or instruction concerning the use of the appliances by a person responsible for their safety and understand the possible risk...
Página 11
• In case of overheating, the appliance will switch off automatically, after leaving to cool, the appliance will work again. • Do not use the blender empty. • Do not use it outdoors. • Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of the reach of children.
Página 12
CHOPPER • Bear in mind that you must remove previously from the foods, the bones, pips, etc. • Cut the food into pieces. Some food like raw meat, cheese, etc. has to be cut in 2 x 2 cm approximately. •...
Página 13
FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations. • Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant d’expérience et de connaissances à...
Página 14
utilisation. Passé 5 minutes de fonctionnement continu, il doit reposer 30 minutes pour refroidir le moteur. • En cas de surchauffe, l’appareil s’éteindra automatiquement. Une fois refroidi, il fonctionnera à nouveau. • Ne pas utiliser le batteur à vide. • Ne pas utiliser à l’air libre. •...
Página 15
HACHOIR • Veillez à retirer préalablement les noyaux, pépites etc. des aliments. • Coupez les aliments en morceaux. Certains aliments comme la viande crue ou le fromage doivent être coupés en morceaux d’approximativement 2 x 2 cm. • Placez la lame du hachoir (9) dans l’axe du verre hachoir (8). •...
Página 16
ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. • Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
Página 17
• In caso di surriscaldamento l’apparecchio si spegnará automaticamente e tornerá a funzionare dopo essersi raffreddato. • Non usare il frullatore a vuoto. • Usare esclusivamente in ambienti chiusi. • Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. •...
Página 18
TRITATUTTO • Adottare la precauzione di togliere dagli alimenti da tritare noccioli, semi, ossa ecc. • Tagli gli alimenti a pezzi. Alcuni alimenti come carne cruda, formaggio, ecc. devono essere tagliati a pezzi di approssimatamente 2 x 2 cm. • Inserire la lama tritatutto (9) sull’asse del contenitore tritatutto (8). •...
Página 19
DEUTSCH ACHTUNG • Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für spätere Fragen auf. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl. des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren...
Página 20
Minute nicht, ehe Sie es erneut in Betrieb nehmen. Nach 5 Minuten durchgehenden Betrieb sollte es 30 Minuten nicht in Betrieb genommen werden, damit sich der Motor abkühlt. • Sollte sich das Gerät überhitzen, schaltet es sich dann automatisch ab. Nach dem Abkühlen kann es erneut in Betrieb genommen werden.
Página 21
BEDIENUNGSANLEITUNG • Denken Sie daran, beim Einsetzen oder Herausnehmen des Arms den Mixer stets vom Stromnetz zu trennen. • Setzen Sie den Arm (5) so auf den Körper (4) , dass das Zeichen im Arm mit dem Zeichen auf dem körper übereinstimmt.
Página 22
GARANTÍA ADICIONAL (+1 año) • Jata, con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía de su producto sin coste alguno para el titular de esta. • Para que esta ampliación tenga validez, deberá estar registrado en nuestra página web antes del primer mes desde su adquisición.
Página 23
GARANTIA COMPLEMENTAR (+1 Ano) • A Jata, com esta garantia, amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu produto sem qualquer custo para o seu titular. • Para que esta ampliação de garantia seja válida, deverá estar registada na nossa página web até...
Página 24
ESPAÑA Polígono La Serna, calle D, s/n 31500 TUDELA - Navarra Tel. 94 621 55 40 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398...