Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Compressor Nebulizer
Model UN-014
Instruction Manual
Original
Manuel d'instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ﺗرﺟﻣﺔ‬
1WMPD4003398D
loading

Resumen de contenidos para AND UN-014

  • Página 1 Compressor Nebulizer Model UN-014 Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione 使用手冊 翻譯 ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ 1WMPD4003398D...
  • Página 3 ENGLISH CONTENTS 1. DEAR CUSTOMERS ..............Page 2 2. PRELIMINARY REMARKS ............Page 2 3. SYMBOLS ................Page 2 4. IMPORTANT SAFEGUARDS ........... Page 3 5. INTRODUCTION ..............Page 5 6. SPECIFICATIONS ..............Page 5 7. PARTS IDENTIFICATION ............Page 6 8.
  • Página 4 1. DEAR CUSTOMERS Thank you for purchasing the UN-014 Compressor Nebulizer. This device is a compact medical device designed to deliver the medication prescribed by your doctor. The compressor creates a stream of air that travels through the clear tubing...
  • Página 5 2. Follow the instructions of your physician when operating this device. 3. This product is a nebulizer for the inhalation of medical aerosols and is suitable for solutions used by children. Use only the type and amount of medication prescribed by the patient’s doctor.
  • Página 6 WARNING: Risk of infection 1. This nebulizer is intended for both adult and pediatric patient use. 2. Cleaning of the nebulizer is recommended after each aerosol treatment. Disinfecting is recommended once a day. Please follow cleaning and disinfecting instructions in this manual.
  • Página 7 The nebulizer converts the medication solution into an aerosolized mist which is inhaled by the patient through the mouthpiece or mask. Read this manual thoroughly before using the nebulizer and store it for future reference. 6. SPECIFICATIONS Electrical Requirements...
  • Página 8 7. PARTS IDENTIFICATION 1. Main unit (compressor) 6. Air tube 2. Adult mask 7. Nebulizer cup 3. Child mask 8. Air filters 4. Mouthpiece 9. Instruction manual 5. Power cable (*) 10. Carrying case Power switch ("|":ON, "○":OFF) 5 (*) (*) C-plug: UN-014A-EC1B, BF-plug: UN-014A-EC2B, A-plug: UN-014A-EC3B, O-plug: UN-014A-EC4B Replacement parts list...
  • Página 9 1. Place compressor on a stable, sturdy and flat surface so that the unit can be easily reached when you are seated. 2. Pull out the power cord from the base of the device and make sure that the device is in the "Off" (O) position by pressing on the left side of switch.
  • Página 10 4. TO DISINFECT: Mix one part of white vinegar with 3 parts hot water in a clean container. Submerge mouthpiece, nebulizer cup, chamber and baffle for half an hour in the solution. Remove from solution and let air dry. 5. There is no need to clean the tube. If necessary wipe the surface regularly.
  • Página 11 The device was operated Limit use to 20 minutes at a continuously for over 20 time, and allow a 40 minute rest minutes. interval before using the device again. NOTE: If the suggested remedy does not solve the problem, do not try to repair the device.
  • Página 12 Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office for details of where and how they can dispose this item for environmentally safe recycling. This product does not contain any hazardous substances.
  • Página 13 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. CHERS CLIENTS ............... Page 2 2. REMARQUES PRÉLIMINAIRES ..........Page 2 3. SYMBOLES ................Page 2 4. MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES ......Page 3 5. INTRODUCTION ................. Page 5 6. SPÉCIFICATIONS ..............Page 5 7. IDENTIFICATION DES PIÈCES ..........Page 6 8.
  • Página 14 1. CHERS CLIENTS Nous vous remercions d’avoir acheté ce compresseur nébuliseur UN-014. Ce dispositif est un dispositif médical compact destiné à administrer les médicaments prescrits par votre médecin. Le compresseur créé un jet d’air qui passe par le tube transparent pour rejoindre le nébuliseur, qui génère alors une brume de particules médicales...
  • Página 15 4. MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES PRECAUTION : La loi fédérale n’autorise la vente ou l’utilisation de ce dispositif que sur ordre d’un médecin. 2. Suivez les instructions de votre médecin lors de l’utilisation de ce dispositif. Ce produit est un nébuliseur pour l’inhalation d’aérosols médicaux et est adapté...
  • Página 16 AVERTISSEMENT : Risque de brûlure, électrocution, incendie ou blessure Risque de choc électrique : Ne retirez pas le boîtier et n’ouvrez pas le couvercle. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Ne placez pas cet équipement à...
  • Página 17 5. INTRODUCTION Ce compresseur nébuliseur est conçu pour administrer une solution médicamenteuse prescrite afin de traiter les troubles respiratoires du patient, tels que l’asthme, les allergies et les bronchites. Le nébuliseur convertit la solution médicamenteuse en brume d’aérosol, qui est inhalée par le patient grâce à...
  • Página 18 7. IDENTIFICATION DES PIECES 6. Tube d’air 1. Unité principale (compresseur) 2. Masque pour adulte 7. Coupelle du nébuliseur 3. Masque pour enfant 8. Filtres à air 9. Manuel d’instructions 4. Embout buccal 5. Câble d’alimentation (*) 10. Sac de transport Interrupteur d’alimentation («...
  • Página 19 8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Placez le compresseur sur une surface stable, solide et plate de manière à pouvoir facilement atteindre l’unité depuis l’endroit où vous êtes assis. Retirez le cordon d’alimentation de la base du dispositif et assurez-vous que le dispositif est en position « hors tension » (O) en appuyant sur le côté...
  • Página 20 9. NETTOYAGE Mettez l’unité hors tension et débranchez le câble de la prise murale. Retirez le tube de l’entrée d’air. POUR NETTOYER : Démontez l’embout buccal, la coupelle, la chambre et le séparateur du nébuliseur, puis lavez-les à l’eau chaude avec du détergent à...
  • Página 21 11. DEPANNAGE Vérifiez les éléments suivants si votre unité tombe en panne pendant l’utilisation. Vous pouvez également consulter les pages de ce manuel pour voir les instructions complètes. Problème Cause Solution L’adaptateur secteur n’est Rien ne se passe Vérifiez que la fiche est insérée dans lorsque pas branché...
  • Página 22 12. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (EMC) En raison du nombre croissant de dispositifs électroniques tels que des ordinateurs et des téléphones mobiles (cellulaires), les dispositifs médicaux utilisés peuvent être sensibles aux interférences électromagnétiques créées par d’autres dispositifs. Les interférences électromagnétiques peuvent provoquer un dysfonctionnement du dispositif médical et créer une situation potentiellement dangereuse.
  • Página 23 ESPAÑOL ÍNDICE 1. ESTIMADO CLIENTE ..............Página 2 2. OBSERVACIONES PRELIMINARES ......... Página 2 3. SÍMBOLOS ................. Página 2 4. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ......Página 3 5. INTRODUCCIÓN ................ Página 5 6. ESPECIFICACIONES ..............Página 5 7. IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS ..........Página 6 8.
  • Página 24 1. ESTIMADO CLIENTE Gracias por haber adquirido el nebulizador compresor UN-014. Este es un dispositivo médico compacto diseñado para administrar la medicación prescrita por su médico. El compresor crea una corriente de aire que circula por el tubo transparente hasta el nebulizador que genera una nube de partículas medicinales lo suficientemente pequeñas como para llegar hasta las partes más alejadas de...
  • Página 25 4. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta o uso de este dispositivo a la prescripción por parte de un médico. Siga las instrucciones de su médico cuando utilice este dispositivo. Este producto es un nebulizador para la inhalación de aerosoles médicos y es adecuado para soluciones usadas por niños.
  • Página 26 ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesión Riesgo de descarga eléctrica: No retire la carcasa ni abra la tapa. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica antes de limpiar o realizar el mantenimiento del equipo. No coloque este equipo cerca de objetos calientes, que desprendan chispas o en llamas.
  • Página 27 5. INTRODUCCIÓN Este nebulizador compresor está diseñado para suministrar una solución de medicación prescrita para tratar trastornos respiratorios de pacientes, como asma, alergias y bronquitis. El nebulizador convierte la solución de medicamento en una nube aerosolizada que es inhalada por el paciente a través de una boquilla o mascarilla.
  • Página 28 7. IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1. Unidad principal (compresor) 6. Tubo de aire 2. Mascarilla para adultos 7. Copa nebulizadora 3. Mascarilla para niños 8. Filtros de aire 4. Boquilla 9. Manual de instrucciones 5. Cable de alimentación (*) 10. Maletín de transporte Interruptor de alimentación (“|”: encendido, “○”: apagado) 5 (*)
  • Página 29 8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Coloque el compresor sobre una superficie estable, robusta y plana de modo que pueda llegar fácilmente a la unidad cuando esté sentado. Saque el cable de alimentación de la base del dispositivo y asegúrese de que el dispositivo está “apagado” en posición (O) pulsando el lado izquierdo del interruptor.
  • Página 30 9. LIMPIEZA Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de pared. Retire el tubo de la entrada de aire. PARA LIMPIAR: Desmonte la boquilla, la copa nebulizadora, la cámara y el separador, y lave estas piezas con agua caliente y detergente de lavavajillas.
  • Página 31 11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Compruebe lo siguiente si su unidad falla durante el funcionamiento. También puede consultar las páginas de este manual para ver las instrucciones completas. Problema Causa Solución No sucede nada El adaptador de CA no está Compruebe que la clavija está cuando se pulsa el conectado correctamente a la insertada en una toma eléctrica.
  • Página 32 12. INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Con el aumento del número de dispositivos electrónicos como ordenadores y teléfonos móviles (celulares), los dispositivos médicos en uso pueden ser susceptibles a interferencias electromagnéticas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas pueden provocar el funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura.
  • Página 33 ITALIANO CONTENUTI 1. GENTILI CLIENTI ............... Pagina 2 2. NOTE PRELIMINARI ..............Pagina 2 3. SIMBOLI ..................Pagina 2 4. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA ........Pagina 3 5. INTRODUZIONE ................. Pagina 5 6. SPECIFICHE ................Pagina 5 7. IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI ..........Pagina 6 8.
  • Página 34 1. GENTILI CLIENTI Grazie per aver acquistato il nebulizzatore con compressore UN-014. È un dispositivo medico compatto progettato per fornirela cura prescritta dal medico. Il compressore crea un flusso d'aria che passa attraverso il tubo trasparente al nebulizzatore, che genera una nebbiolina di particelle medicinali sufficientemente piccole da raggiungere le parti più...
  • Página 35 4. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE: In base alle leggi federali, la vendita o l’uso del dispositivo è autorizzata solamente su prescrizione medica. Seguire le istruzioni del medico durante il funzionamento del dispositivo. Questo prodotto è un nebulizzatore per l’inalazione di aerosol medici ed è adatto per soluzioni utilizzate dai bambini.
  • Página 36 AVVERTENZA: Rischio di ustioni, folgorazione o lesioni Pericolo di scosse elettriche: Non rimuovere l’alloggiamento e non aprire il coperchio. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima della pulizia o dell'assistenza. Non collocare l'apparecchio accanto ad oggetti caldi, che emettono scintille o infiammabili.
  • Página 37 5. INTRODUZIONE Questo nebulizzatore con compressore è stato progettato per fornire una soluzione farmacologica prescritta per il trattamento di disturbi respiratori del paziente, tra cui asma, allergie e bronchite. Il nebulizzatore trasforma la soluzione farmacologica in una aerosol nebulizzato che viene inalato dal paziente tramite il boccaglio o la mascherina.
  • Página 38 7. IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 1. Unità principale (compressore) 6. Tubo dell'aria 2. Mascherina per adulti 7. Coppa del nebulizzatore 8. Filtri d’aria 3. Mascherina per bambini 4. Boccaglio 9. Manuale di istruzioni 5. Cavo di alimentazione (*) 10. Custodia Interruttore di alimentazione (“|”:ON, “○”:OFF) 5 (*) (*) Spina C: UN-014A-EC1B, spina BF: UN-014A-EC2B, Spina A: UN-014A-EC3B, spina O: UN-014A-EC4B...
  • Página 39 8. ISTRUZIONI PER L’USO Collocare il compressore su una superficie stabile, robusta e piatta in modo da poter arrivare facilmente all’unità quando si è seduti. Estrarre il cavo di alimentazione dalla base del dispositivo e assicurarsi che il dispositivo sia in modalità “Off” (O) premendo il lato sinistro dell’interruttore.
  • Página 40 9. PULIZIA Spegnere l'alimentazione e scollegare dalla presa di corrente. Rimuovere il tubo dall’ingresso dell’aria. PER PULIRE: Smontare il boccaglio, la coppa, la camera e il deflettore, e lavare questi elementi in acqua calda e detersivo per lavastoviglie. Risciacquare questi elementi accuratamente per rimuovere il detergente e lasciare asciugare all'aria.
  • Página 41 11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Controllare quanto segue se in caso di guasti dell’unità durante il funzionamento. È inoltre possibile fare riferimento alle pagine di questo manuale per informazioni complete. Problema Causa Rimedio Non succede niente L'adattatore CA non è Verificare che la spina sia inserita quando si preme collegato correttamente alla in una presa di corrente.
  • Página 42 12. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Con l'aumento del numero di dispositivi elettronici, tra cui PC e telefoni cellulari, i dispositivi medici in uso potrebbero essere soggetti a interferenze elettromagnetiche causate da altri dispositivi. Le interferenze elettromagnetiche potrebbero causare il funzionamento non corretto del dispositivo medico e creare una situazione potenzialmente pericolosa.
  • Página 43 中文 目錄 1. 致客戶 ......................第2頁 2. 序言 ........................ 第2頁 3. 符號 ........................ 第2頁 4. 重要安全措施 ....................第3頁 5. 簡介 ........................ 第5頁 6. 規格 ........................ 第5頁 7. 各部名稱 ....................... 第6頁 8. 操作說明 ....................... 第7頁 9. 清潔 ........................ 第8頁 10. 保養 ........................ 第8頁 11.
  • Página 44 1.致客戶 感謝您購買UN-014壓縮式霧化器。 本設備是一台小型醫療設備,旨在傳遞醫生開具的處方藥物。 壓縮機產生空氣流,通過潔淨送氣管進入霧化器,生成足夠微小的藥用顆粒霧滴, 可到達肺部最遠分支,為哮喘、過敏和其它呼吸病症的治療帶來極大益處。 僅可遵醫囑使用本壓縮式霧化器。請勿將本設備用於醫生處方規定藥物之外的藥 物。 使用前,請詳讀本使用手冊。 2.序言 本設備符合歐洲醫療產品93/42 EEC指令。具備CE認證標誌CE 。(1639:所通 1639 知機構的標識號碼。) 3.符號 符號 含義 注意留心或查閱隨附文檔 BF型設備 ~ 交流電 雙重絕緣 僅限室內使用 製造商 請參閱使用手冊 WEEE標籤 歐盟代表 EC指令醫療器械標籤 1639 中文2...
  • Página 45 4.重要安全措施 注意: 聯邦法律將依據醫囑限制本設備的販賣或使用。 操作本設備時,請按照醫師指示來操作。 本產品是一台產生吸入醫用氣溶膠的霧化器,可使用適合兒童使用的藥液。 僅可使用患者的醫生開具的藥物類型和用量。 本設備僅用於氣溶膠治療。不推薦任何其他用途。 運作期間請勿拆開噴霧器。 倒入噴霧器中的藥液體積不得超過6ml。 危險: 觸電的危險 使用後請務必立即拔掉電源插頭。 請勿在淋浴時使用本產品。 請勿將本機置放或存放於可能會掉落或被拉入浴缸或水槽裡的地方。 10. 請勿將本設備放在或投入水中或其他液體中。 11. 請勿伸手去拿已經掉落在水中的本設備。請立即拔掉電源插頭。 中文3...
  • Página 46 警告: 燒傷、觸電、火災或對人體傷害的危險 觸電的危險:請勿拆卸機殼或打開機蓋。 清潔或維修之前,請從電源插座拔掉電源線。 請勿將本設備靠近熱源、有火花或燃燒的物體。 請勿在本設備上或靠近本設備使用油或油脂。 不使用時,請關閉本機。 保持電源線遠離灼熱物體表面。 切勿將任何物體掉入或插入本設備的任何開口部位。 切勿阻塞產品的空氣開口,或將其置放於可能會堵塞空氣開口的床或沙發等 柔軟的表面上。 避免在潮濕場所使用。 10. 拔掉本機電源線後,方可將藥液注入霧化器。 11. 在電視、微波爐、脈衝電話、X射線或其他強電場附近使用本產品時,可能 會有電氣干擾。使用霧化器時,建議遠離這些設備。 警告: 感染的風險 本霧化器設計用於成人和兒科患者。 每次氣溶膠治療之後,建議清潔霧化器。 建議每天消毒一次。請按照本手冊中的清潔和消毒說明來操作。 本機不適合麻醉呼吸系統使用。 本機不適合懸浮液或高粘度液體的藥液使用。這種情況應諮詢藥品供應商。 中文4...
  • Página 47 5.簡介 本壓縮式霧化器旨在傳遞醫生開具的處方藥液,治療患者哮喘、過敏和支氣管炎 等呼吸疾病。霧化器將藥液轉化成霧化的霧滴,由患者通過口含器或面罩吸入。 使用霧化器之前,請詳讀本手冊,並妥善保存以備查閱。 6.規格 電氣要求 230 V / 50 Hz 消耗功率 低於60 W 額定電流 低於0.70 A 尺寸 長150 mm×寬140 mm×高90 mm 重量 1.2 kg(2.64 lbs) 噪音 55 dBA 最大壓縮壓力 35 psi~50 psi(241 kpa~345 kpa) 霧化器工作壓力 9-16 psi(62 kpa~110 kpa) 公升流量範圍...
  • Página 48 7.各部名稱 1. 主機(壓縮機) 6. 送氣管 2. 成人面罩 7. 霧化杯 3. 兒童面罩 8. 空氣濾片 4. 口含器 9. 使用手冊 5. 電源線(*) 10. 攜帶包 電源開關(“|”:開、“○”:關) 5 (*) (*) C型插頭:UN-014A-EC1B、BF型插頭:UN-014A-EC2B、 A型插頭:UN-014A-EC3B、O型插頭:UN-014A-EC4B 更換零件清單 外形 零件名稱 零件代碼 數量 材質 成人面罩 UNB-014A-01EC 兒童面罩 UNB-014A-02EC 送氣管 UNB-014A-03EC 空氣濾片 UNB-014A-04EC 聚氨酯海綿...
  • Página 49 8.操作說明 將壓縮機置放於穩定、堅固並且平坦的表面,以便您就座時可輕鬆觸及 本機。 從設備底部拉出電源線,並確保通過按開關的左側使本設備處於“關”(O) 的位置。 將電源線插入牆壁插座。 將霧化器送氣管的一端連接到出氣口的接頭。 使用滴管或預先測量的劑量容器,通過霧化杯上的開口加入醫囑規定的藥 液。 霧化杯上的“6cc”標記為最高液位。 所注入藥液不可超過最高液位。 組裝口含器並將其插入霧化杯的頂部。如果使用氣溶膠面罩,則將面罩底部 連接到霧化杯頂部。 將送氣管連接到霧化器進氣口的接頭。 打開電源,啟動本機。 將口含器放在牙齒之間,開始治療。通過口含器吸氣和呼氣。 10. 如果使用氣溶膠面罩,則將面罩罩住口鼻。 中文7...
  • Página 50 9.清潔 關閉電源,並從牆壁插座上拔掉電源插頭。 從進氣口拔掉送氣管。 清潔:拆卸口含器、霧化杯、霧化腔室和霧化擋板,並用餐具清潔劑在熱水 中洗滌這些零件。 徹底沖洗這些零件,清除餐具清潔劑並自然風乾。 消毒:將一份白醋與三份熱水在乾淨的容器中混合。將口含器、霧化杯、霧 化腔室和霧化擋板浸沒在溶液中半小時,然後從溶液中取出並自然風乾。 無需清潔送氣管。如有必要,請定期擦拭表面。 注釋:  使用6個月之後,請更換霧化器配件,包括成人面罩、兒童面罩、口含器、霧 化杯和送氣管。  每30天或濾片變灰時更換濾片。 注意: 如果噴霧器堵塞,則必須更換。 注意: 霧化器及配件不可煮洗。 10.保養 空氣壓縮機濾片變灰時應更換。 可從經銷商處購買備用濾片。 僅經授權的人員才可對本產品做維修。 注意: 如果使用髒濾片或用棉花等一些其他材料替代濾片,則可能會損壞霧 化器。請勿讓本機在未安裝濾片的情況下運作。 中文8...
  • Página 51 11.故障排除 如果本機在運作過程中出現故障,請檢查以下內容。您也可以參考本手冊相關頁 面獲得完整說明。 問題 原因 解決方法 按下電源開關時沒 交流電源適配器未正確連接到 檢查電源插頭是否插入電源插 有任何反應。 電源插座或壓縮機。 座。如有必要,拔掉電源插 頭,然後重新插入電源插頭。 在接通電源情況 藥液罐中沒有藥物。 向藥液罐中添加正確劑量的藥 下,未霧化或霧化 物。 藥液罐中藥物過多/過少。 率低。 蒸發器頭缺失或未正確組裝。 正確安裝蒸發器頭。 霧化器套件未正確組裝。 正確組裝霧化器套件。 噴嘴堵塞。 確保噴嘴不堵塞。 霧化器套件以銳角傾斜。 確保霧化器套件不會傾斜超過4 5度角。 送氣管未正確連接。 確保送氣管正確連接到壓縮機 和霧化器套件。 送氣管彎折或損壞。 確保送氣管不扭結。 送氣管堵塞。 確保送氣管不堵塞。 空氣濾片已髒汙。 使用全新空氣濾片進行更換。 設備出現異響。 空氣濾片蓋未正確安裝。 正確安裝空氣濾片蓋。...
  • Página 52 12.有關電磁相容性(EMC)的重要資訊 隨著PC和行動(蜂巢式無線通訊)電話等電子設備數量的增加,醫療設備使用 中可能易受其他設備的電磁干擾。電磁干擾可能導致醫療設備操作不正確,並出 現潛在的不安全情況。醫療設備也不應干擾其他設備。 為遵循EMC(電磁相容性)要求,防止發生不安全的情況,本產品執行EN60601- 1-2:2007標準。本標準定義了對電磁干擾的抗擾度水準以及醫療設備的最大電 磁輻射水準。 本醫療設備符合EN60601-1-2:2007抗擾度和輻射標準,但仍需遵守下述特殊預 防措施: ●在本醫療設備附近,請勿使用可產生強電場或強電磁場的行動(蜂巢式無線通 訊)電話和醫療設備。這可能導致本機運作不正常,並出現潛在的不安全情況。 建議最小距離為7米。如果距離較短,請驗證設備是否正常運作。 13. 正確處置本產品 (廢棄電子電氣設備) 本產品及其印刷品中所示的標記表明,在其使用壽命結束時不應將其與其他家庭 廢棄物一起處置。為了防止未經控制的廢棄物處置對環境或人體健康可能會造成 的損害,請將其與其他類型的廢棄物分離,並負責任地回收,促進資源可持續再 利用。 家庭使用者應聯絡購買本產品時的零售店或相關的當地政府機構,以取得出於保 護環境安全回收的目的,可在何處和如何廢棄本產品的詳細資訊。 本產品不含任何有害物質。 中文10...
  • Página 53 ‫. معلومات هامة بشأن التوافق الكهرومغناطيسي‬ (EMC) ‫زة الكمبيوتر والهواتف الخلوية، فإن المعدات الطبية قد‬ ‫ه‬ ‫رونية مثل أج‬ ‫نظرا للعدد المتزايد من األجهزة االلكت‬ ‫قد يؤدي التداخل الكهرومغناطيسي إلى تشغيل غير‬ .‫تكون عرضة لتداخل كهرومغناطيسي من األجهزة األخرى‬ .‫صحيح لألجهزة الطبية والتسبب في احتمال حدوث وضع غير آمن‬ ‫ألجهزة...
  • Página 54 ‫تحديد األخطاء وحلها‬ ‫. ويمكنك أيضا الرجوع إلى صفحات هذا الدليل لمعرفة‬ ‫راجع ما يلي إذا تعرض الجهاز للتوقف أثناء التشغيل‬ .‫التعليمات كاملة‬ ‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫تأكد من أن كابل الكهرباء دخل في مخرج‬ ‫بصورة‬ ‫عدم توصيل منظم التيار‬ ‫ال يحدث شيء عند‬ ‫تركيبه...
  • Página 55 ‫الجهاز‬ ‫تنظيف‬ .‫اغلق الكهرباء وانزع األسالك من مخرج الكهرباء‬ .‫انزع االنبوب من مدخل الهواء‬ ‫والفواصل بين الفراغات، واغسل هذه‬ ‫عاء جهاز الرذاذ‬ ‫و‬ ‫قم بتفكيك الجزء الخاص بالفم و‬ ‫التنظيف‬ ‫من أجل‬ .‫األجزاء في ماء ساخن بمنظف لغسيل األطباق. اشطف بدقة إلزالة المنظف وجفف في الهواء‬ ‫اغمر...
  • Página 56 ‫تعليمات التشغيل‬ .‫بسهولة وأنت جالس‬ ‫بة ومسطحة، حتى يمكن الوصول إليه‬ ‫ضع الكومبريسور على أرضية ثابتة وصل‬ ‫اسحب كابل القوى من قاعدة الجهاز، وتأكد من أن الجهاز في وضع اإلغالق، وذلك بالضغط على الجانب‬ .‫األيسر للمفتاح‬ .‫ادخل كابل القوى في مخرج الكهرباء بالجدار‬ .‫أوصل...
  • Página 57 ‫. مسميات األجزاء‬ ‫أنبوب هواء‬ )‫(جهاز الضغط‬ ‫الوحدة الرئيسية‬ ‫خزان السوائل‬ ‫قناع البالغين‬ ‫فالتر هواء‬ ‫قناع األطفال‬ ‫دليل تعليمات االستخدام‬ ‫قطعة الفم‬ ‫حقيبة الجهاز‬ ‫كابل القوى‬ ("○":‫)فتح: "|"، قفل‬ ‫ل‬ ‫التشغي‬ ‫مفتاح‬ 5 (*) ، UN-014A-EC2B :BF-plug UN-014A-EC1B :C-plug ، UN-014A-EC4B :O-plug UN-014A-EC3B...
  • Página 58 ‫مقدمة‬ ‫هذا الجهاز مصمم ألخذ المحاليل الدوائية لعالج االختالالت التنفسية للمريض، مثل أزمات الربو والحساسية‬ ‫مريض عبر قطعة الفم أو‬ ‫والتهابات الشعب الهوائية. ويحول هذا الجهاز المحلول الدوائي إلى رذاذ يستنشقه ال‬ .‫قناع. اقرأ هذا الدليل بدقة قبل استخدام هذا الجهاز، واحتفظ به للرجوع إليه مستقبال‬ ‫المواصفات‬...
  • Página 59 ‫خطر التعرض لحروقات أو صدمة كهربائية أو النار أو إصابة‬ ‫تحذير‬ .‫خطر حدوث صدمة كهربائية: ال تنزع الكابينة، أوتفتح الغطاء‬ .‫افصل كابل الكهرباء عن مصدر الكهرباء قبل إجراء تنظيف أو خدمة‬ .‫ال تضع الجهاز بالقرب من أشياء ساخنة، أو أشياء تصدر شررً ا أو أشياء محترقة‬ .‫ال...
  • Página 60 ‫احتياطات هامة‬ ‫تنبيه‬ .‫يحظر القانون الفيدرالي بيع أو استخدام هذا الجهاز إال بناء على طلب من طبيب‬ .‫اتبع تعليمات طبيبك عند تشغيل هذا الجهاز‬ ‫هذا المنتج عبارة عن جهاز لبث الرذاذ من أجل االستنشاق للمواد الرذاذية العالجية. وهو مالئم للمحاليل‬ .‫التي...
  • Página 61 ‫السادة العمالء األعزاء‬ ‫من طراز‬ ‫نشكركم على شراء جهاز الضغط لتشغيل الرذاذ الالزم لالستنشاق‬ UN-014 .‫مصمم ألخذ األدوية التي يصفها لك طبيبك‬ ‫مصغر‬ ‫هذا جهاز طبي‬ ‫وجهاز الضغط هذا يحدث تيارً ا من الهواء ينتقل عبر انبوب مطهر إلى جهاز بث الرذاذ الذي يولد شحنة رذاذية‬...
  • Página 62 ‫عربي‬ ‫محتويات الدليل‬ ‫ص‬ ‫السادة العمالء األعزاء‬ ................‫ص‬ ‫مالحظات أولية‬ .................. ‫ص‬ ‫الرموز المستخدمة‬ ................‫ص‬ ‫احتياطات هامة‬ ................... ‫ص‬ ‫مقدمة‬ ..................... ‫ص‬ ‫المواصفات‬ ..................‫ص‬ ‫مسميات األجزاء‬ ....
  • Página 64 A&D Company, Limited 3-23-14 Higashi-Ikebukuro, Toshima-ku Tokyo 170-0013 JAPAN http://www.aandd.jp A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D Australasia Pty Ltd. 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409 A&D Instruments India Private Limited 509 Udyog Vihar Phase V Gurgaon-122 016, Haryana, India...