Enlaces rápidos

Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Original Instructions in English, all others are translations.
MWT420
Manuel d'instructions
Lisez très attentivement et soyez
certain de comprende ces in struc-
tions avant d'utiliser cette machine.
Manual de las
instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Euro
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.
loading

Resumen de contenidos para McCulloch MWT420

  • Página 1 MWT420 Euro Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc- en zorg dat u ze begrijpt voordat before using this ma chine.
  • Página 2 CONTENTS INDICE SAFETY RULES ......PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ..SIVU 3-8 TECHNICAL DATA ........9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ... 9 OVERVIEW ..........11 SUMARIO ..........11 ASSEMBLY ..........12 MONTAJE ..........12 ADJUSTMENTS ....... 12-15 REGULACIÓN ........12-15 START AND STOP ......15-18 ARRANQUE Y PARADA ....
  • Página 3 Safety Precautions I. General Operation II. Slope Operation • Read, understand, and follow all instructions on the Slopes are a major factor related to slip and fall accidents, machine and in the manual before starting. Be thor- which can result in severe injury. All slopes require extra oughly familiar with the controls and the proper use caution.
  • Página 4 Sicherheitsmassregeln I. Allgemeiner Betrieb II. Betrieb In Hanglage • Vor dem Start alle Anweisungen auf dem Gerät und im Abhänge stellen einen Risikofaktor dar, durch den es verstärkt Handbuch genau durchlesen, verstehen und befolgen. zu Unfällen durch Ausrutschen und Stürzen kommt, die zu Machen Sie sich mit den Steuerungen und der zweckmäßi- schweren Verletzungen führen können.
  • Página 5 II. Fonctionnement dans les Pentes Règles de Sécurité Les pentes sont souvent à l’origine de glissades ou de chutes pouvant causer de graves blessures. Faites très attention au cas de pentes. Si vous ne vous y sentez pas I. Fonctionnement Général en sécurité...
  • Página 6 Advertencias E Instrucciones Para Laseguridad I. Operación General II. Operación En Pendiente • Antes de empezar, debe familiarizarse completa-mente con Los accidentes ocurren con más frecuencia en las cuestas. los controles y el uso correcto de la maquina. Para esto, Estos accidentes ocurren debido a resbaladas o caídas, las debe leer y comprender todas las instrucciones que apa- cuales pueden resultar en graves lesiones.
  • Página 7 Veiligheidsvoorschriften I. Algemene Instrukties II. Werkzaamheden Op Hellingen • Lees , begrijp, en volg alle instructies op de machine Hellingen veroorzaken de meeste glij-en valongeluk- en in de handleiding alvorens te beginnen. Raak eerst ken, hetgeen tot ernstige verwondingen kan leiden. Alle helemaal vertrouwd met de bedieningsknoppen voor hellingen verdienen extra aandacht.
  • Página 8 II. Funzionamento In Pendenza Le pendenze sono uno dei fattori che facilitano cadute ed Istruzioni di Sicurezza incidenti, con conseguenze gravi per gli operatori. Pre- stare la massima attenzione nel caso di funziona-mento I. Esercizio Generale dell’apparecchiatura in pendenza. Non caso non ci si sen- •...
  • Página 9 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un- derstand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit.
  • Página 12 Assembling Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. Montage Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. Montage Manche Déployez le manche dans la direction de la fl éche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...
  • Página 13 Engine Speed The engine speed is controlled by a throttle trigger located on the side of the upper handle. FAST position is for starting and normal trimming. SLOW is for light trimming and fuel economy. STOP is for stopping the engine. Maschinengeschwindigkeit Die Motorgeschwindigkeit wird über den Regler am oberen Griff reguliert.
  • Página 14 Control de la Impulsión del Cabezal de la Recortadora Su cortacésped está equipado con una palanca de mando de dirección de la cabeza del cortacésped, que para su fun- cionamiento requiere la presencia del operador detrás de la empuñadura del cortacésped. •...
  • Página 15 1. Pour régler la hauteur de découpe, poussez à l’intérieur la languette de la plaque de verrouillage et déplacez vers le haut ou vers le bas la tête de la tondeuse pour la placer dans la position voulue. 2. Relâchez la languette et assurez-vous que la tête soit verrouillée sur l’une des six (6) positions. Para Ajustar Altura del Recorte PRECAUCIÓN: Pare el motor y espere hasta que todas la piezas móviles se hayan detenido completamente.
  • Página 16 Avant le Démarrage du Moteur Voyez le manuel du moteur. Huile Votre tondeuse est expédiée sans huile et sans essence dans le moteur. Le moteur peut contenir jusqu à 18 onces (0,5 litre) d'huile. Pour le type et la catégorie d’huile à utiliser, voyez le manuel du moteur. 1.
  • Página 17 NOTA: lasciar depositare l’olio nel motore per permettere una corretta lettura con la barra di livello. Per leg- gere il livello in maniera corretta, avvitare con la massima cura il tappo dell’olio del motore e successivamente rimuovere il tappo e ricontrollare con la barra di livello. 3.
  • Página 18 Para Hacer Arrancar el Motor 1. Para hacer arrancar un motor frío, empuje el cebador tres (3) veces antes de iniciar. Empuje fi rmemente. Este paso nor- malmente no es necesario cuando se hace arrancar un motor que ya ha estado funcionando por unos cuantos minutos. 2.
  • Página 19 Tipps Für Das Trimmen • Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf “SCHNELL” . Wenn das Unkraut oder Gras hoch und dick ist, den Trimmer auf eine niedrigere Gehgeschwindigkeit einstellen. • Die Unterseite des Rasentrimmer häufi g reinigen, um abgelagertes Gras zu entfernen. Grasabfälle und Spreu von der Maschinenoberseite rund um den Starter entfernen und diesen Bereich stets sauber halten.
  • Página 20 • Komt de trimmerkop in contact met cement, asfalt of andere harde oppervlaktes dan kan dat een vroegtijdige slijtage van de bal aan de onderkant van de trimmer tot gevolg hebben. OPGELET: De trimmer kan niet worden gebruikt op hellingen van meer dan 15°.Dit kan problemen geven bij de smering van de motor.
  • Página 21 Trimmleitung Für ein optimales Resultat die Trimmleitungen ersetzen, wenn sie bis zur Hälfte ihrer ursprünglichen Länge abgenutzt sind. Nach Installation der neuen Leitung auf dem Trimmkopf alle Leitungen überprüfen: ihre Längen sollten nicht mehr als ein Inch (25,4mm) voneinander abweichen. Dies ist sehr wichtig, um sicherzustellen, dass der Trimmkopf ausgewogen ist und keine normwidrigen Vibrationen ausführt.
  • Página 22 Trimmer Onderhoud Houdt u altijd aan de veiligheidsvoorschriften tijdens iedere onderhoudsbeurt. Banden • Houdt de banden vrij van benzine, olie of insectenverdelger, ter voorkoming van aantasten van het rubber. • Ga paaltjes, stenen, diepe wortelen, scherpe objekten en an- dere obstakels uit de weg. Zij kunnen de banden vernielen. Trimmer Lijn Voor het beste resultaat moet u de trimmerlijnen vervangen als ze de helft van hun originele lengte hebben bereikt.
  • Página 23 Engine Maintenance Read the Maintenance section of your engine manual. Lubrication Change the oil after every 25 hours of operation or at least once a year if the trimmer is not used for 25 hours in one year. To Change Engine Oil Refer to engine manual.
  • Página 24 Motor Vea de motor manual. Lubricación Cambie el aceite después de 25 horas de operación o por lo menos una vez al año si la Cortacésped se utiliza menos 25 horas el año. Para Cambiar el Aceite del Motor Vea de motor manual. NOTA: Antes de inclinar la recortadora para drenar el aceite, drene el tanque de combustible haciendo funcionar el motor hasta que el tanque esté...
  • Página 25 Air Filter Your engine will not run properly and may be damaged by using a dirty air fi lter. Replace the air fi lter every year, more often if you mow in very dusty, dirty conditions. Refer to engine manual. Luftfi...
  • Página 26 Cleaning IMPORTANT: For best performance, keep trimmer free of built-up grass and trash. Clean the underside of your trimmer after each use. CAUTION: Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in contact with the spark plug. •...
  • Página 27 Pulitura IMPORTANTE: per garantire migliori prestazioni, fare in modo che non si accumulino erba o detriti, erbacce o rifi uti sul decespugliatore. Provvedere alla pulitura completa del decespugliatore, soprattutto della parte inferiore del decespugliatore stesso dopo ogni utilizzo. ATTENZIONE: staccare il cavo di alimentazione dalla presa e posizionare il cavo a distanza in modo tale che non possa nemmeno accidentalmente entrare in contatto con la presa di alimentazione.
  • Página 28 115 57 90-20 Rev. 1 01.15.13 BY Printed in U.S.A.