Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
 MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
54339
LLAVE DINAMOMÉTRICA DIGITAL DE 1/2" 10-200NM................2
HYDRAULIC INJECTOR EXTRACTOR.............................................5
EXTRACTEUR D'INJECTEUR HYDRAULIQUE.................................8
HYDRAULISCHER EINSPRITZDÜSENABZIEHER.............................11
ESTRATTORE INIETTORE IDRAULICO...........................................14
EXTRATOR DE INJETORES HIDRÁULICO......................................17
EXTRACTOR HIDRAULIC DE INJECTOARE..................................20
HYDRAULISCHE INJECTOR/EXTRACTOR...................................23
HIDRAULIKUS  I NJEKTOROS  E LSZÍVÓ.................................................26
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ СЪЕМНИК ИНЖЕКТОРА.............................29
HYDRAULICZNY ŚCIĄGACZ WTRYSKIWACZY............................32
loading

Resumen de contenidos para JBM 54339

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·  MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·  ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  54339 LLAVE DINAMOMÉTRICA DIGITAL DE 1/2” 10-200NM....2 HYDRAULIC INJECTOR EXTRACTOR..........5 EXTRACTEUR D’INJECTEUR HYDRAULIQUE.........8 HYDRAULISCHER EINSPRITZDÜSENABZIEHER......11 ESTRATTORE INIETTORE IDRAULICO...........14 EXTRATOR DE INJETORES HIDRÁULICO........17 EXTRACTOR HIDRAULIC DE INJECTOARE........20 HYDRAULISCHE INJECTOR/EXTRACTOR........23 HIDRAULIKUS  I NJEKTOROS  E LSZÍVÓ..........26 ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ СЪЕМНИК ИНЖЕКТОРА......29 HYDRAULICZNY ŚCIĄGACZ WTRYSKIWACZY......32...
  • Página 2 REF.54339 MANUAL DE INSTRUCCIONES PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS La llave dinamométrica es una herramienta Rango de torque: 10-200Nm imprescindible para trabajos en automoción o Longitud: 530mm industria, ya que le permite apretar tornillos y Precisión: +/- 2 % (en sentido horario), +/- 3 % tuercas según las especificaciones de presión...
  • Página 3 REF.54339 Selección del valor de torque Botón de encendido/apagado Pulse las teclas para seleccionar el valor Botón de ajuste de la unidad de de torque. torque Selección del ángulo y la función Botones de selección de me- Mantenga la tecla U presionada.
  • Página 4 REF.54339 A continuación, presione la tecla U. La pantalla mostrará “C00”. Cuando haya llegado al 85-90% del valor ob- Presione la tecla U para visualizar los datos al- jetivo, se encenderá el indicador verde y la lla- macenados. ve emitirá un pitido intermitente.
  • Página 5 REF.54339 INSTRUCTION MANUAL PRODUCT’S PRESENTATION LISTADO DE PARTES The dynamometric wrench is an essential tool for works in automation or industry, as it helps you tighten bolts and nuts with the pressure specifications detailed by the manufacturer. So, it avoids problems caused by too much or not enough pressure.
  • Página 6 REF.54339 ASSEMBLY  - Trace mode Open the battery cover. - Peak mode Insert the two batteries (pay attention to the The trace mode allows you to check the tor- polarity of the batteries). que level applied at any time. Therefore, the moment you stop applying force, the screen will show 0.
  • Página 7 REF.54339 Turning off  To turn off, keep pressed the C button. MAINTENANCE When you reach the 85-90% of the target va- Do not use organic solvents to clean the wrench. lue, the green indicator will turn on and the If you are not going to use the key for a while, buzzer of the wrench will beep intermittently.
  • Página 8 REF.54339 GUIDE D’UTILISATION PRÉSENTATION DU PRODUIT SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES La clé dynamométrique est un outil indis- Plage de couple : 10-200Nm pensable pour les travaux dans le domaine Longueur : 530 mm de l’automatisation ou de l’industrie, car elle Précision : Sens des aiguilles d’une montre : ±...
  • Página 9 REF.54339 Valor del torque Valeur de couple Unité d’affichage Sélection de la valeur de couple Bouton marche/arrêt Appuyez sur pour sélectionner la valeur Bouton de réglage de l'unité de de couple. couple Sélection de l’angle Bouton de sélection de la mé- Maintenez la touche U enfoncée.
  • Página 10 REF.54339 Lorsque vous appliquez une force, l’écran affi- Maintenez la touche U enfoncée. che la valeur de couple. Appuyez sur les touches pour sélectionner Une fois que vous avez atteint le niveau de l’angle. couple précédemment sélectionné, la clé affi- Appuyez sur la touche C.
  • Página 11 REF.54339 BEDIENUNGSANLEITUNG Drücken Sie nicht zu fest auf den LCD-Bilds- chirm. PRODUKTPRÄSENTATION Der Drehmomentschlüssel ist ein unverzicht- TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN bares Werkzeug für Arbeiten in der Automati- Drehmomentbereich: 10-200Nm sierungstechnik oder in der Industrie, da er das Länge: 530 mm Anziehen von Schrauben und Muttern mit dem vom Hersteller angegebenen Druck ermögli-...
  • Página 12 REF.54339 ON/OFF-Taste (EIN/AUS) Taste zur Einstellung der Dreh- momenteinheit Speicherwahltaste / Sperrtaste Auswahl des Drehmomentwertes Drücken Sie , um den Drehmomentwert Auf-/Ab-Taste auszuwählen. Winkelwert Auswahl des Winkels Drücken Sie die Taste M, um den Winkel auszuwählen. Es sind 6 Werte gespeichert (M1 MONTAGE bis M6).
  • Página 13 REF.54339 Trace-Modus Drücken Sie die Tasten, um den Winkel Wählen Sie den Drehmomentwert, um den auszuwählen. Sie anziehen möchten. Beginnen Sie, mit dem Drücken Sie die Taste C. Schraubenschlüssel Kraft auszuüben. Drücken Sie die Tasten, um das Drehmo- Wenn Sie Kraft aufwenden, zeigt das Display ment auszuwählen.
  • Página 14 REF.54339 MANUALE D’USO PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE La chiave dinamometrica è uno strumento es- Gamma di coppia: 10-200Nm senziale per eseguire i lavori in automazione o Lunghezza: 530 mm nell’industria, in quanto aiuta a serrare bulloni Precisione: In senso orario: ± 2%, in senso an- e dadi con le specifiche di pressione indica- te dal produttore.
  • Página 15 REF.54339 Selezione del valore di coppia Display dell’unità Premere per selezionare il valore di co- Pulsante ON/OFF ppia. Pulsante di impostazione de- Selezionare l’angolo ll’unità di misura della coppia Tenere premuto il tasto U. Sullo schermo vengono visualizzati i gradi.
  • Página 16 REF.54339 Quando si raggiunge l’85-90% del valore tar- Retroilluminazione get, l’indicatore verde si accende e il cicalino La luce dello schermo rimane accesa per 5 mi- della chiave emette un suono intermittente. nuti. Se si supera il valore target, è necessario ridu- Per riaccendere la luce, premere un tasto qual- rre la forza.
  • Página 17 REF.54339 MANUAL DE INSTRUÇÕES APRESENTAÇÃO DO PRODUTO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS A chave dinamométrica é uma ferramenta Gama de binários: 10-200Nm essencial para trabalhos em automação ou Comprimento: 530 mm na indústria, pois ajuda a apertar parafusos e Exatidão: Sentido horário: ± 2%, sentido an- porcas com as especificações de pressão de-...
  • Página 18 REF.54339 Botón de encendido/apagado Botón de ajuste de la unidad de torque Botones de selección de me- Selección del valor de torque moria / Botón de bloqueo Pulse las teclas para seleccionar el valor de torque. Botón arriba / abajo Selección del ángulo y la función...
  • Página 19 REF.54339 A continuación, presione la tecla U. La pantalla mostrará “C00”. Cuando haya llegado al 85-90% del valor ob- Presione la tecla U para visualizar los datos al- jetivo, se encenderá el indicador verde y la lla- macenados. ve emitirá un pitido intermitente.
  • Página 20 REF.54339 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI PREZENTAREA PRODUSULUI SPECIFICAȚII TEHNICE Cheia dinamometrică este un instrument Gama de cuplu: 10-200Nm esențial pentru lucrările în automatizări sau Lungime: 530 mm din industrie, deoarece vă ajută să strângeți Precizie: În sensul acelor de ceasornic: ± 2%, în șuruburi și piulițe cu specificațiile de presiune detaliate de producător.
  • Página 21 REF.54339 Buton pornire-oprire ON/OFF Buton de setare a unității de cuplu Buton de selectare a memoriei / Selectarea valorii cuplului Buton de blocare Apăsați pentru a selecta valoarea cu- plului. Buton sus / jos Selectarea unghiului Valoare unghi Apăsați tasta M pentru a selecta unghiul.
  • Página 22 REF.54339 Începeți să exercitați forță cu cheia. Apăsați tasta C. Pe măsură ce aplicați forța, afișajul va indica Apăsați tastele pentru selectarea cuplului. valoarea cuplului. Odată ce ați atins nivelul de cuplu selectat Lumina de fundal anterior, cheia va afișa automat gradele pe Lumina ecranului rămâne aprinsă...
  • Página 23 REF.54339 HANDLEIDING PRODUCTPRESENTATIE TECHNISCHE SPECIFICATIES De dynamometrische sleutel is een essentieel Draaimoment bereik: 10-200Nm hulpmiddel voor werkzaamheden in de au- Lengte 530 mm tomatisering of industrie, omdat u daarmee bouten en moeren kunt vastdraaien met de Nauwkeurigheid: Met de klok mee: ± 2%, tegen drukspecificaties die door de fabrikant zijn op- de klok in: ±...
  • Página 24 REF.54339 Selectie draaimoment-waarde AAN-/UIT-knop Druk op om de draaimoment-waarde te Knop voor instellen van tor- selecteren. sie-eenheid Hoekselectie Geheugen-selectieknop / Ver- Druk op M om de hoek te selecteren. grendelknop Er zijn 6 opgeslagen waarden (M1 tot M6). Omhoog/Omlaag knop Hoek- en functieselectie Houd de U-toets ingedrukt.
  • Página 25 REF.54339 Begin kracht uit te oefenen met de sleutel. Doe het volgende voor een nieuwe geheugen- configuratie. Terwijl u kracht uitoefent, toont het scherm de waarde van het draaimoment. Druk op M om het geheugen te kiezen (van M1 tot M6).
  • Página 26 REF.54339 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A TERMÉK BEMUTATÁSA MŰSZAKI ADATOK A dinamometrikus csavarkulcs nélkülözhe- Nyomatéktartomány: 10-200Nm tetlen eszköz az automatizálási vagy ipari Hossz: 530 mm munkákhoz, mivel segít a csavarok és an- Pontosság: Az óramutató járásával megeg- yák meghúzásában a gyártó által megadott nyomásadatokkal. Így elkerülhetők a túl nagy yező...
  • Página 27 REF.54339 Nyomatékegység beállítási gomb Memóriaválasztó gomb / Zár gomb Nyomatékérték kiválasztása Fel / le gomb Sajtó a nyomatékérték kiválasztásához. Szög kiválasztása Szögérték Nyomja meg az M billentyűt a szög kiválasz- tásához. 6 tárolt érték van (M1-től M6-ig). ÖSSZESZERELÉS Szög és funkció kiválasztása Nyissa ki az akkumulátor fedelét.
  • Página 28 REF.54339 Nyomon követési mód sztásához. Válassza ki a meghúzandó nyomatékértéket. Nyomja meg a C billentyűt. Kezdjen erőt kifejteni a csavarkulccsal. Nyomja meg a billentyűkkel válassza ki a nyomatékot. Az erő kifejtésekor a kijelzőn megjelenik a nyo- maték értéke. Háttérvilágítás Ha elérte az előzőleg kiválasztott nyoma- A képernyőfény 5 percig világít.
  • Página 29 REF.54339 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Динамометрический ключ - незаменимый Диапазон крутящего момента: 10-200Nm инструмент для работ в сфере Длина: 530 mm автоматизации или промышленности, Точность: По часовой стрелке: ± 2%, против помогающий затягивать болты и гайки с часовой стрелки: ± 3% давлением, указанным...
  • Página 30 REF.54339 Выбор значения крутящего момента Кнопка Вкл/выкл Нажмите для выбора значения Кнопка настройки единиц крутящего момента. крутящего момента Выбор угла Кнопка выбора памяти / Нажмите кнопку M, чтобы выбрать угол. блокировки Доступно 6 сохраненных значений (от M1 до M6). Кнопка вверх/вниз Выбор угла и функции Значение угла...
  • Página 31 REF.54339 следующее. который необходимо применить. Нажмите кнопку M, чтобы выбрать ячейку Начните прилагать усилие с помощью памяти (от M1 до M6). ключа. Удерживайте клавишу U нажатой. По мере приложения усилия на дисплее будет отображаться значение крутящего Нажимайте кнопки для выбора угла.
  • Página 32 REF.54339 INSTRUKCJA OBSŁUGI PREZENTACJA PRODUKTU DANE TECHNICZNE Klucz dynamometryczny jest niezbędnym nar- Zakres momentu obrotowego: 10-200 Nm zędziem do prac w automatyce lub przemyśle, Długość: 530 mm ponieważ pomaga dokręcać śruby i nakrętki zgodnie ze specyfikacjami ciśnienia określon- Dokładność: zgodnie z ruchem wskazówek zegara: ymi przez producenta.
  • Página 33 REF.54339 Przycisk ON/OFF Przycisk ustawiania jednostki momentu dokręcającego Przycisk wyboru pamięci / przy- Wybór wartości momentu dokręcającego cisk blokady Naciskać przyciski aby wybrać wartość momentu dokręcającego. Przycisk góra/dół Wybór kąta Wartość kąta Nacisnąć przycisk M, aby wybrać kąt. Istnieje 6 zapisanych wartości (od M1 do M6).
  • Página 34 REF.54339 Po wybraniu funkcji nacisnąć przycisk C, aby należy wykonać następujące czynności. powrócić do ekranu głównego. Nacisnąć przycisk M, aby wybrać miejsce w Tryb śledzenia pamięci (od M1 do M6). Wybrać żądaną wartość momentu dokręca- Przytrzymać wciśnięty przycisk U. jącego. Rozpocząć przykładanie momentu Naciskać...
  • Página 35 REF.54339 54339 www.jbmcamp.com JBM CAMPLLONG, S.L.U. CIM La Selva - Ctra. Aeropuerto km. 1,6 Nave 2.2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA [email protected] Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437 · 35 ·...