Página 1
Taladro-Atornillador a batería Furadeira-Parafusadeira a bateria Cordless Drill Driver Perceuse-Visseuse sans fil Trapano Avvitatore a batteria Akku-Bohrschrauber 07021580 (KWCD1805-20ST) Manual de Instrucciones Manual de instruçoes Instruction Manual (Original) Manuel d´instructions Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung...
Página 3
1 APLICACIÓN La herramienta sirve para atornillar y perforar madera, metal, plásticos y muros. No es conve- niente para un uso profesional. ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instruc- ciones de seguridad antes de utilizar el aparato. Siempre que preste su herra- mienta eléctrica, hágalo junto con estas instrucciones.
Página 4
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE • Retire todos los componentes del embalaje. • Retire el embalaje restante y los insertos de transporte (si los hubiera). • Verifique que el contenido del paquete esté completo. • Verifique que no haya daños de transporte en la herramienta, el cable de alimentación, el enchufe eléctrico y todos los accesorios.
Página 5
5 INSTRUCIONES Y ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las directrices contenidas en las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones corporales graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para poderlas consultar en el futuro.
Página 6
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Si una llave se queda en una pieza móvil de la herramienta, puede provocar lesiones corporales. • No extienda excesivamente su cuerpo hacia adelante al utilizar la herramienta.. Mantenga siempre un apoyo firme con los pies.
Página 7
7 INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS Y CARGADORES 7.1 Baterías (9) • Nunca intente abrir una batería por cualquier razón. • No almacene la batería en lugares en los que la temperatura pudiera exceder 40 °C. • Cargue la batería sólo a temperaturas ambientes comprendidas entre 4 °C y 40 °C. •...
Página 8
Para abrir y cerrar el mandril sin llave, sujete el collar con una mano y gire el cuerpo con la otra. Las flechas que figuran en el mandril indican la dirección en que se debe girar el cuerpo para retener (apretar) o liberar (desbloquear) la broca. ADVERTENCIA: No debe sujetar el cuerpo del mandril con una mano y usar la potencia del taladro para apretar o aflojar las mandíbulas.
Página 9
9 (PRE)UTILIZACIÓN 9.1 Carga de la batería Utilice sólo el cargador de batería suministrado con la herramienta. Sólo dicho cargador co- rresponde a la batería de iones de litio de esta herramienta. Nota: La batería se suministra parcialmente cargada. Con el fin de obtener la plena potencia de la batería, antes de su primer uso, cárguela completamente en el cargador.
Página 10
9.4.2 Retiro de las brocas/puntas Bloquee el gatillo interruptor poniendo el selector de rotación en la posición central. Afloje las mandíbulas del mandril. Nota: Gire el cuerpo del mandril en la dirección de la flecha. Suelte para aflojar las mandíbulas del mandril. No utilice una llave para apretar o aflojar las mandíbulas del mandril.
Página 11
No utilice ningún producto de limpieza a base de solventes o que sea abrasivo. Utilice trapos limpios para eliminar la suciedad, el polvo de carbón, etc. ADVERTENCIA: No permita que líquidos de freno, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas plásticas, dado que contienen sustancias químicas que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Página 12
13 RUIDO Valores de emisión de ruido medidos de conformidad con la norma pertinente. (K=3) Nivel de presión acústica LpA 79 dB (A) Nivel de potencia acústica LwA 90 dB (A) ¡ATENCIÓN! Utilice auriculares protectores cuando la presión acústica sea superior a 85 dB(A).
Página 13
1 APLICACIÓN A ferramenta elétrica destina-se à cravação e perfuração através de madeira, metal, plástico e alvenaria. Não adequado para uso profissional. AVISO! Para sua própria segurança, leia atentamente este manual e as instru- ções gerais de segurança antes de utilizar o aparelho. A sua ferramenta elétrica apenas deve ser transferida para outros utilizadores juntamente com estas instruções.
Página 14
3 LISTA DO CONTEÚDO DA EMBALAGEM • Retire as restantes embalagens e inserções de embalagem (se incluídos). • Verifique se o conteúdo da embalagem está completo. • Verifique o aparelho, o cabo de alimentação, a ficha de alimentação e todos os acessórios quanto a danos de transporte.
Página 15
5 AVISOS E INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Leia todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento de avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde os avisos e instruções de segurança para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos de segurança refere-se à...
Página 16
interruptor ou ligar a ficha das ferramentas elétricas quando o interruptor estiver na posição On torna os acidentes mais prováveis. • Retire quaisquer chaves de ajuste ou chave de fendas antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave ou chave de fendas deixada ligada a uma parte rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em lesões pessoais.
Página 17
o seu próprio cabo. Se um acessório de corte entrar em contacto com um fio “vivo”, isto pode tornar “vivas” quaisquer peças metálicas expostas da ferramenta elétrica e causar um choque elétrico no operador. 7 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA BATERIAS E CARREGADORES 7.1 Baterias (9) •...
Página 18
8.2 Mandril sem chave (1) Um mandril sem chave está incluído na sua furadeira para permitir a fácil instalação e remoção de ponteiras/acessórios. O mandril está dividido em duas partes. A parte de trás chama-se colari- nho e a parte da frente chama-se corpo. Para abrir e fechar o mandril sem chave, agarre e segure o colarinho do mandril com uma mão e rode o corpo do mandril com a outra mão.
Página 19
8.8 Garra macia TPR • A sua furadeira sem fios está equipada com uma garra macia TPR e peças de proteção. A TPR (borracha termoplástica) é elástica, amortecedora de choques e amiga do am- biente (reciclável). 9 (PRÉ) FUNCIONAMENTO 9.1 Carregamento da bateria Utilize apenas o carregador de bateria fornecido com a sua ferramenta.
Página 20
AVISO: Certifique-se de introduzir a ponteira diretamente nas garras do mandril. Não introduza a ponteira nas garras do mandril num ângulo, isto pode fazer com que a ponteira seja atirada da furadeira, resultando em possíveis lesões pessoais graves ou danos no mandril. 9.4.2 Remoção de ponteiras/brocas Bloqueie o gatilho do interruptor colocando o seletor de direção na sua posição central.
Página 21
• Utilize uma escova macia ou um pano seco. • MANTENHA LIMPAS AS RANHURAS DE VENTILAÇÃO! Verifique periodicamente as aberturas de ventilação para detetar pó ou outros detritos. Limpe com ar comprimido (máx. 3 bar) Não utilize qualquer produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Utilize panos limpos para remover a sujidade, pó...
Página 22
Posições de binário 16+1+1 Tipo de ficha Tensão/corrente de saída do carregador 21.5 V/1.5A Tempo do carregador 80 min Quantidade de bateria 13 RUÍDOS Valores de ruídos medidos de acordo com a norma relevante. (K=3) Nível de pressão acústica LpA 79 dB (A) Nível de potência acústica LwA 90 dB (A)
Página 23
1 APPLICATION The power tool is intended for driving and drilling through wood, metal, plastics and masonry. Not suitable for professional use. WARNING! For your own safety, read this manual and the general safety instruc- tions carefully before using the appliance. Your power tool should only be given to other users together with these instructions.
Página 24
3 PACKAGE CONTENT LIST • Remove all packaging materials. • Remove remaining packaging and packing inserts (if included). • Check that the package contents are complete. • Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for transportation damage.
Página 25
5 GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS Read all safety warnings and instructions. Failure to heed warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the safety warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Página 26
• If there are devices for connecting dust extraction and collection facilities, please ensure that they are attached and used correctly. Using such devices can reduce dust-related hazards. 5.4 Power tool use and care • Do not expect the power tool to do more than it can. Use the correct power tool for what you want to do.
Página 27
short-circuited and an intense current will flow causing heat generation which may lead to casing rupture or fire. • Do not heat. If batteries are heated to above 100 °C, sealing and insulating separators and other polymer components may be damaged, resulting in electrolyte leakage and/or internal short-circuiting leading to heat generation causing rupture or fire.
Página 28
8.3 Torque adjustment ring (2) The drill has a torque adjustment ring. It allows you to select the desired torque depending on the task you have to perform (i.e. drilling / screwing different types of screws into different mate- rials). The proper setting depends on the type of material and the size of screw you are using. TO ADJUST TORQUE: Identify the 16+1+1 torque indicator settings located on the front of the drill.
Página 29
• Connect the plug of the charger to the loading socket (10) of the battery set. • A red LED will light up once the battery has been connected to the charger, and the charging procedure will proceed. • The battery set is completely loaded and ready for use once the green LED is lit and the red LED is off, after approximately 1 hour.
Página 30
9.5.2 Metal drilling Support thin material with a piece of scrap wood. Use a centre punch to mark the position of the hole. If drilling a large hole, use a small-size drill bit first to establish a pilot hole then use the required large-size drill bit.
Página 31
11 STORAGE • Store your tool in a clean, dry, frost-free environment. Battery storage • Store your batteries in a cool area. The optimal temperature for storing your Li-ion battery for longer periods is 2°C. (capacity loss will only be 6% / year (compared to 20% at 25°C)). Never store batteries in discharged condition.
Página 33
1 UTILISATION L’appareil est conçu pour le vissage ou le forage dans du bois, du métal, du plastique ou de la maçonnerie. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. Mise en garde ! Pour votre propre sécurité, lisez ce manuel et les consignes de sécurité...
Página 34
3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE • Retirez tous les matériaux d’emballage. • Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant). • Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton. • Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
Página 35
5 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Le non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure.
Página 36
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives, selon l’usage de l’outil électrique, réduit le risque de blessures. • Évitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que l›interrupteur se trouve en po- sition d›arrêt avant de brancher la fiche dans la prise. Il existe un risque d›accident si votre doigt se trouve sur l›interrupteur de l’outil électrique lorsque vous le transportez ou si vous le raccordez au secteur alors que l›interrupteur est en position de marche.
Página 37
• Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées, lorsque vous effectuez une opé- ration où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câble caché ou son propre cordon. Un accessoire de coupe entrant en contact avec un fil sous tension peut conduire le courant jusqu’aux pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
Página 38
8 CARACTÉRISTIQUES 8.1 Batterie li-ion (9) Avantages des batteries Li-ion : • Les batteries Li-ion présentent un meilleur rapport capacité/poids (batterie plus puissante et plus légère, plus compacte). • Pas d’effet de mémoire (perte de capacité après plusieurs cycles de charge/décharge) comme avec d’autres types de batterie (Ni-Cd, Ni-MeH).
Página 39
8.6 Sélecteur de vitesse (3) Votre perceuse sans fil est équipée d’un engrenage à deux vitesses, conçu pour percer ou visser aux vitesses LO ou HI. Un interrupteur à glissière situé au-dessus de votre perceuse permet de sélectionner la vitesse LO (1) ou HI (2). La petite vitesse (LO) est utilisée, en combinaison avec le réglage de couple, pour visser et dévisser et pour percer à...
Página 40
9.3.2 Installation de la batterie Tenez la perceuse à la verticale d’une main et la batterie de l’autre main. Tout en appuyant avec deux doigts sur les boutons de libération de la batterie, insérez la batterie jusqu’à ce qu’elle fasse « clic ». Ne forcez pas lorsque vous insérez la batterie. Si la batterie ne coulisse pas facilement, cela signifie qu’elle n’est pas insérée correctement.
Página 41
9.5.4 Perçage de la maçonnerie Pour des performances maximales, utilisez des forets à percussion pour maçonnerie avec pointes en carbure lors du perçage de trous dans des briques, du carrelage, etc. Tournez le sélecteur de couple en position d’impact. Exercez une légère pression avec une vitesse moyenne pour obtenir de meilleurs résultats dans la brique.
Página 42
12 DONNÉES TECHNIQUES Vitesse de rotation 0-400 / 0-1400 min-1 Diamètre max. du foret 13 mm Tension nominale CC (Un) 20 V Capacité de la batterie 2000 mAh Type de batterie Li-ion Couple max. 50 Nm Nombre de LED Type de mandrin Mandrin autoserrant 13 mm Positions de couple 16+1+1...
Página 43
1 APPLICAZIONE L’impiego dell’apparecchio è previsto per l’avvitamento o la trapanatura di legno, plastica o muratura. Non idoneo per l’uso professionale. AVVERTENZA! Per la propria incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. Consegnare l’elettroutensile ad altri utenti solo unitamente alle presenti istruzioni.
Página 44
3 CONTENUTO Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio. • Rimuovere il resto dell’imballaggio e gli inserti per il trasporto (se presenti). • Verificare che siano presenti tutti i pezzi. • Controllare che l’apparecchio, il cavo di alimentazione, la spina e tutti gli accessori non abbiano riportato danni durante il trasporto.
Página 45
5 NORME GENERALI DI SICUREZZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni che seguono può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conser- vare le presenti avvertenze di sicurezza e istruzioni in modo da poterle consultare in seguito. Il termine “elettroutensile”...
Página 46
• Prima di accendere l’elettroutensile, rimuovere le chiavi di regolazione o le chiavi inglesi. Un utensile o una chiave lasciati attaccati a una parte rotante possono causare lesioni. • Non sporgersi troppo quando si lavora con l’apparecchio. Trovare una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
Página 47
7 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LE BATTERIE E I CARICABATTERIE 7.1 Batterie (9) • Non tentare mai di aprire una batteria per nessun motivo. • Non conservare le batterie in luoghi in cui la temperatura potrebbe superare i 40 °C. •...
Página 48
8.2 Mandrino senza chiave (1) Il trapano è corredato di mandrino autoserrante che facilita il montaggio e la rimozione di punte/ accessori. Il mandrino è diviso in due parti. La parte posteriore è costituita dal “collare”, quella anteriore dal “corpo”. Per aprire e chiudere il mandrino autoserrante, afferrare il collare con una mano e ruotare il corpo con l’altra.
Página 49
8.8 Impugnatura morbida in TPR Il trapano cordless è dotato di impugnatura morbida e protezioni in TPR. La TPR (gomma termoplastica) è un materiale elastico ed ecologico (riciclabile) con eccellenti qualità di assorbi- mento degli urti. 9 OPERAZIONI PRELIMINARI 9.1 Caricamento della batteria Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione con l’apparecchio.
Página 50
AVVERTENZA: accertarsi di inserire la punta ben diritta tra le ganasce del mandrino. Non inserire la punta inclinandola poiché potrebbe venire espulsa con forza dal trapano e pro- vocare gravi lesioni o danneggiare il mandrino. 9.4.2 Rimozione della punta cacciavite/perforante Bloccare l’interruttore portando il selettore di rotazione sulla posizione intermedia.
Página 51
• Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione ad eccezione della regolare pulizia. Scollegarlo dalla rete prima di pulirlo. • Utilizzare una spazzola morbida o un panno asciutto. • MANTENERE PULITE LE FERITOIE DI VENTILAZIONE. Controllare periodicamente le aperture per la ventilazione per mantenerle libere da polvere e sporcizia. Pulire con aria compressa (max.
Página 52
Tipo di mandrino Mandrino autoserrante da 13 mm Posizioni coppia 16+1+1 Tipo di spina Tensione/corrente in uscita del caricabat- 21,5 V/1,5A terie Tempo di ricarica 80 min Numero di batterie 13 RUMORE Valori di emissione di rumore misurati in conformità allo standard applicabile. (K=3) Livello di pressione acustica LpA 79 dB (A) Livello di potenza acustica LwA...
Página 53
1 EINSATZBEREICH Das Gerät ist für das Schrauben oder Bohren von/in Holz, Metall, Kunststoffen oder Mauerwerk vorgesehen. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Página 54
3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ENTFERNEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL. • Entfernen Sie die Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Da- nach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
Página 55
5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise genau durch. Die Nichteinhaltung von Anweisungen und Warnhinweisen kann zu einem Stromschlag, zu einem Brand und/oder zu schweren Verletzungen führen. Bitte heben Sie die Anweisungen und die Warnhinweise gut auf.
Página 56
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies leicht zu Unfällen führen. •...
Página 57
6 BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE • Beim Einsatz von Schlagbohrern und Bohrhämmern immer einen wirksamen Ohrenschutz tragen. Der hohe Lärmpegel kann sonst zum Verlust des Gehörs führen. • Wenn das Gerät mit zusätzlichen Handgriffen geliefert wird, müssen diese auch immer benutzt werden. Wenn die Kontrolle über das Gerät verloren geht, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Página 58
8 FUNKTIONEN 8.1 Li-Ion-Akku (9) Vorteile von Li-Ion-Akkus: • Li-Ion-Akkus weisen eine höhere Kapazität auf (besseres Verhältnis Leistung/Gewicht, mehr Leistung bei weniger schweren, kompakten Akkus). • Kein Memory-Effekt (Verlust an Kapazität nach mehrmaligem Aufladen/Entladen) wie bei anderen Akku-Typen (Ni-Cd, NiMeH usw.). •...
Página 59
8.6 Wählschalter für Gangschaltung (3) Das Akku betriebene Gerät besitzt eine 2-Gang-Schaltung zum Bohren und Schrauben mit 2 Geschwindigkeiten: LO (1) (langsam) und HI (2) (schnell). Die Einstellung des Gangs erfolgt mit dem Schiebeschalter oben am Gerät. Die geringe LO-Geschwindigkeit wird dazu verwendet, Schrauben zusammen mit der Drehmo- menteinstellung fest- oder loszuschrauben oder um mit einem größeren Durchmesser zu bohren.
Página 60
einsetzen, bis er einrastet. Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden! Wenn der Akku sich nicht problemlos einschieben lässt, ist er nicht richtig eingesetzt. Durch dieses falsche Ein- setzen können auch der Akku, die Anschlüsse des Akkus oder das Gerät beschädigt werden. 9.4 Schraubbits und Bohreinsätze einsetzen/herausnehmen 9.4.1 Schraubbits und Bohreinsätze einsetzen Sichern Sie den Ein-/Aus-Schalter, indem Sie den Wählschalter für die Drehrichtung auf die...
Página 61
mit gehärteter Spitze. Den Einstellring für das Drehmoment auf das Symbol stellen. Bei Stein (Mauerwerk) am besten mit leichtem Druck und mit mittlerer Drehzahl arbeiten. Beim Bohren in Fliesen die optimale Drehzahl und den optimalen Druck am besten durch Ausprobieren an einem Probestück bestimmen.
Página 62
12 TECHNISCHE DATEN Drehzahl 0-400 / 0-1400 U/Min. Max. Bohrergröße 13 mm Nennspannung DC 20 Volt Akkukapazität 2000 mAh Akkutyp Li-Ion Max. Drehmoment 50 Nm Typ des Bohrfutters 13 mm Aufnahme, ohne Schlüssel Drehmoment Einstellungen 16+1+1 Netzstecker Ladegerät Ausgangsleistung V/A 21,5 V / 1,5A Ladezeit 80 Min...
Página 63
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD A FORGED TOOL S.A., distribuidor de productos WOLFPACK en Europa, declara que el artículo ”Taladro-Atornillador a batería 20V 50Nm”, modelo 07021580 (KWCD1805-20ST), indicado en este manual de usuario, es conforme con las siguientes directivas europeas: (ver abajo) CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE...