Hettich EBA 270 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para EBA 270:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EBA 270
Inhalt des Dokuments / content of the document
Instrucciones de uso (ES)
Instruções de uso (PT)
Υποδείξεις χρήσης (EL)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB2300esptel
Rev.: 12 / 10.2023
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hettich EBA 270

  • Página 1 EBA 270 Inhalt des Dokuments / content of the document Instrucciones de uso (ES) Instruções de uso (PT) Υποδείξεις χρήσης (EL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB2300esptel Rev.: 12 / 10.2023...
  • Página 2 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300esptel...
  • Página 3 Instrucciones de uso EBA 270 Traducción de las instrucciones de uso originales AB2300es Rev.: 12 / 10.2023 1 / 34...
  • Página 4 ©2023 - Todos los derechos reservados. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemania Teléfono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 Correo electrónico: [email protected], [email protected] Internet: www.hettichlab.com 2 / 34 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300es...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Índice de contenido Acerca de este documento......1.1 Aplicación del presente documento..... . 1.2 Aclaración acerca del uso del género.
  • Página 6 Índice de contenido 7.1.3 Centrifugación de sustancias o mezclas de sustancias con una densidad superior a 1,2 kg/dm ....7.1.4 Radio de centrifugación......7.2 Menú...
  • Página 7: Acerca De Este Documento

    Seguridad Uso previsto Uso previsto La centrífuga EBA 270 es un producto sanitario para diagnóstico in vitro según el Reglamento sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro (UE) 2017/746. El equipo se utiliza para centrifugar y enriquecer material de muestra de origen humano para su posterior procesamiento con fines de diagnóstico.
  • Página 8: Uso Indebido Previsible

    Cualquier otro uso o que vaya más allá se considera inadecuado. Andreas Hettich GmbH & Co. KG no se hace responsable de los daños resultantes.
  • Página 9: Responsabilidad Del Usuario

    Seguridad Responsabilidad del usuario Para garantizar un uso adecuado y seguro del equipo, se deben seguir las instrucciones de este documento. Guardar las instrucciones de uso para referencias futuras. ■ Facilitar información Seguir las instrucciones de este documento ayudará a: –...
  • Página 10 Seguridad PELIGRO Riesgo de incendio y explosión por sustancias peligrosas en las muestras. − Cumplir las normas y directrices pertinentes relativas a la manipulación de productos químicos y sustancias peli- grosas. − No utilizar productos químicos agresivos (p. ej., extrac- tantes peligrosos y corrosivos como cloroformo, ácidos fuertes).
  • Página 11: Vista General Del Equipo

    − No desconectar el enchufe de la red mientras se ejecuta el programa. Vista general del equipo Especificaciones técnicas Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo EBA 270 Tipo 2300 2300-01 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~...
  • Página 12 Vista general del equipo Frecuencia de red 50–60 Hz 50–60 Hz Potencia conectada 130 VA 125 VA Consumo de corriente 0,7 A 1,25 A Capacidad máx. 16 x 15 ml Densidad máx. admisible 1,2 kg/dm³ Número máx. de revolu- 4000 ciones (RPM) Aceleración máx. (RCF) 2254 Energía cinética máx.
  • Página 13: Registro Europeo

    Vista general del equipo geográfica 239 mm  Peso aprox. 13,5 kg Placa de características Fig. 1: Placa de características Número de artículo Número de serie Revisión Número de equipo Código de matriz de datos posible Identificación ya sea de producto sanitario o de diagnóstico in vitro Número global de artículo comercial (GTIN) Fecha de fabricación...
  • Página 14: Etiquetas Importantes En El Embalaje

    Vista general del equipo UDI-DI básico UDI-DI básico Asigación del equipo 040506740100079W EBA 270 (Producto sanitario para diag- nóstico in vitro) Etiquetas importantes en el embalaje ARRIBA Esta es la posición vertical correcta del embalaje de envío para transporte o almacenamiento.
  • Página 15: Elementos De Manejo Y Visualización

    Vista general del equipo Atención, área de peligro general. ¡Antes de usar el equipo, asegurarse de leer las instrucciones sobre la puesta en marcha y el funcionamiento y tener en cuenta las instrucciones de seguridad! Advertencia de riesgo biológico. Sentido de giro del rotor. La orientación de la flecha indica el sentido de giro del rotor.
  • Página 16: Mandos

    Vista general del equipo 3.5.3 Mandos ■ Apagar y encender el equipo. Fig. 6: [Interruptor de red] ■ Desbloquear la tapa. Fig. 7: Tecla [OPEN] ■ Centrifugado de corta duración. ■ El ciclo de centrifugado se ejecuta mientras se mantiene pulsada la tecla.
  • Página 17: Devolución

    Transporte y almacenamiento ■ 1 Cable de red ■ 1 Rotor ■ 6 casquillos, 10 ml ■ 6 casquillos, 15 ml ■ 1 Manual de instrucciones ■ 1 hoja de instrucciones para la seguridad en el transporte En función del pedido se suministran los rotores y los accesorios corres- pondientes.
  • Página 18: Acoplar El Seguro Para El Transporte

    Transporte y almacenamiento ■ La humedad no se debe condensar. La humedad se debe mantener entre 10 % y 80 %. ■ Tener en cuenta el peso del equipo. ■ A la hora del transporte con un medio auxiliar de transporte (p. ej., carro de transporte), el medio auxiliar debe poder transportar al menos 1,6 veces el peso de transporte del equipo.
  • Página 19: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Desembalaje de la centrífuga ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por caída de piezas del embalaje de transporte. − Mantener el equipo equilibrado durante el proceso de desembalaje. − Abrir el embalaje únicamente por los puntos desig- nados.
  • Página 20: Montaje Y Conexión De La Centrífuga

    Puesta en marcha Fig. 14: Seguro para el transporte Casquillos distanciadores Cinta elástica Seguro para el transporte Tornillos Inclinar el equipo hacia su parte posterior. 4  ) con casquillos distanciadores ( 1  ). 3 Desatornillar tornillos ( 3  ). 3 Retirar los seguros para el transporte ( Guardar los tornillos, los casquillos distanciadores y el seguro para el transporte de forma segura.
  • Página 21 Puesta en marcha AVISO Daños en las muestras y el equipo por exceso o caída por debajo de la temperatura ambiente máxima admisible. − Tener en cuenta las temperaturas ambiente máximas y mínimas admisibles para la instalación del equipo. − No colocar el equipo junto a una fuente de calor.
  • Página 22: Apagado Y Encendido De La Centrífuga

    Funcionamiento Apagado y encendido de la centrífuga Encendido de la centrífuga Personal: ■ Usuario capacitado [I] . Colocar el interruptor de red en la posición �� Según del tipo de centrífuga, los botones parpadean. Se muestran los últimos datos de centrifugación utilizados. Apagado de la centrífuga El rotor se detiene.
  • Página 23: Carga

    Funcionamiento Abrir tapa. Desenroscar la contratuerca del rotor con la llave suministrada. Desmontar el rotor. Fig. 15: Montaje y desmontaje del rotor Ranura Impulsor Eje del motor Orificio Montar el rotor Personal: ■ Usuario capacitado La tapa está abierta. 3  ) y el orificio del rotor ( 4  ). Limpiar el eje del motor ( 3 ), ver ⮫ ...
  • Página 24: Cargar Rotores Basculantes

    Funcionamiento Los tubos de centrífuga de vidrio estándar resisten hasta RCB 4000 (DIN 58970 Parte 2). Personal: ■ Usuario capacitado Llenar los tubos de centrífuga fuera de la centrífuga. No se debe exceder la capacidad máxima de los tubos de centrífuga especificada por el fabricante.
  • Página 25: Centrifugación Con Preselección De Tiempo

    Funcionamiento [t] . Poner el tiempo a cero con las teclas «-» . �� Se muestra [START] . Pulsar la tecla �� Se ha iniciado el ciclo de centrifugado. «Giro» se ilumina girando mientras el rotor gire. La visualización El cronometrado de tiempo comienza en 0. El primer minuto se cuenta en segundos, a continuación, el tiempo se muestra en minutos.
  • Página 26: Funcionamiento Del Software

    Funcionamiento del software [PULSE] para finalizar el ciclo de centrifugado. Soltar la tecla �� La parada se efectúa con el nivel de frenado configurado. Se muestra el nivel de frenado. Cuando el rotor se para se emite una señal acústica. Funcionamiento del software Parámetros de centrifugado 7.1.1...
  • Página 27: Radio De Centrifugación

    Funcionamiento del software Por ejemplo: Velocidad máxima 4000 RPM, densidad 1,6 kg/dm³ Si, en casos excepcionales, se supera la carga máxima especificada en la suspensión, también se debe reducir la velocidad. La velocidad permitida se puede calcular mediante la siguiente fórmula: Por ejemplo: Velocidad máxima 4000 RPM, carga máxima 300 g, carga real 350 g Si algo no queda claro, se debe consultar al fabricante.
  • Página 28: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado [RPM x 100] hasta que se muestre «BEL Mantener pulsada la tecla ▲ 1» o «BEL 0» . Usar las teclas [t] debajo de la visualización de tiempo para configurar «0» o «1 » . 0 = señal acústica desactivada. 1 = señal acústica activada.
  • Página 29: Instrucciones De Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y cuidado Instrucciones de limpieza y desinfección PELIGRO Riesgo de contaminación para el usuario debido a una lim- pieza insuficiente o al incumplimiento de las instrucciones de limpieza. − Cumplir las instrucciones de limpieza. − Usar equipo de protección personal al limpiar el equipo. −...
  • Página 30: Desinfección

    Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasar los muñones y las suspensiones grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
  • Página 31: Accesorios Con Tiempo De Uso Limitado

    Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasado del eje del motor con grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
  • Página 32 Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ sin visualización sin tensión Fusibles de entrada Comprobación de la tensión de ali- de red defectuosos. mentación. ■ Comprobar el fusible de entrada de red. ■ Colocar el interruptor de red en la [I] .
  • Página 33: Efectuar Un Reinicio De Red

    Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ [t] para configurar la sin visualización de velocidad Version Error. Se ha configu- Emplear las teclas Configurar la versión de la rado una versión de máquina letra C. máquina en la visualización de incorrecta.
  • Página 34: Sustituir El Fusible De Entrada De Red

    Insertar el portafusibles ( Portafusibles jado. Cierre de a presión Volver a conectar el equipo a la red eléctrica. Modelo Tipo Fusible N.º de pedido EBA 270 2300 T 1,6 AH/250 V E891 EBA 270 2300-01 T 3,15 AH/250 E997 32 / 34 Rev.: 12 / 10.2023...
  • Página 35: Eliminación

    Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio téc- nico del fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemania −...
  • Página 36: Índice

    Índice Índice Limpieza....... . . 27 Limpieza y desinfección Accesorios....... 14 Instrucciones.
  • Página 70 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300esptel...

Tabla de contenido