Página 1
ROTINA 420 / 420 R Inhalt des Dokuments / content of the document Instrucciones de uso (ES) Instruções de uso (PT) Υποδείξεις χρήσης (EL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4701esptel Rev.: 17 / 11.2023...
Índice de contenido Índice de contenido Acerca de este documento......1.1 Aplicación del presente documento..... . 1.2 Aclaración acerca del uso del género.
Página 6
Índice de contenido 6.7.3 Centrifugado de corta duración..... 6.7.4 Modificar la configuración durante la centrifugación..6.8 Función de Parada rápida.
Página 7
Índice de contenido 7.6.10 Configurar unidad de temperatura (en el caso de centrí- fugas con refrigeración)......7.6.11 Iluminación de fondo de la visualización.
Uso previsto Uso previsto La centrífuga ROTINA 420 / 420 R es un producto sanitario para diagnós- tico in vitro según el Reglamento sobre productos sanitarios para diagnós- tico in vitro (UE) 2017/746. El equipo se utiliza para centrifugar y enriquecer material de muestra de origen humano para su posterior procesamiento con fines de diagnóstico.
Seguridad Responsabilidad del usuario Para garantizar un uso adecuado y seguro del equipo, se deben seguir las instrucciones de este documento. Guardar las instrucciones de uso para referencias futuras. ■ Facilitar información Seguir las instrucciones de este documento ayudará a: –...
Página 11
Seguridad PELIGRO Riesgo de incendio y explosión por sustancias peligrosas en las muestras. − Cumplir las normas y directrices pertinentes relativas a la manipulación de productos químicos y sustancias peli- grosas. − No utilizar productos químicos agresivos (p. ej., extrac- tantes peligrosos y corrosivos como cloroformo, ácidos fuertes).
− No desconectar el enchufe de la red mientras se ejecuta el programa. Vista general del equipo Especificaciones técnicas Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 420 Tipo 4701 4701-01 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~...
Página 13
Vista general del equipo Frecuencia de red 50–60 Hz 50–60 Hz Potencia conectada 870 VA 900 VA Consumo de corriente 4,3 A 9,0 A Capacidad máx. 4 x 600 ml Densidad máx. admisible 1,2 kg/dm³ Número máx. de revolu- 15000 ciones (RPM) Aceleración máx. (RCF) 24400 Energía cinética máx.
Página 14
Vista general del equipo geográfica 423 mm Peso aprox. 75 kg aprox. 84 kg Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 420 R Tipo 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Frecuencia de red 50 Hz...
Página 15
Vista general del equipo Clase de protección del equipo No apto para uso en atmósferas potencialmente explosivas. EMV: Emisión de interferencias, EN / IEC 61326-1 FCC Clase B Inmunidad a las interfe- Clase B rencias £58 dB(A) £64 dB(A) £58 dB(A) Nivel de ruido que genera (dependiente del rotor) Dimensiones: Anchura...
Número de registro único UDI-DI básico UDI-DI básico Asigación del equipo 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (Producto sanitario para diagnóstico in vitro) Etiquetas importantes en el embalaje ARRIBA Esta es la posición vertical correcta del embalaje de envío para transporte o almacenamiento.
Vista general del equipo LÍMITES DE HUMEDAD El embalaje de envío se debe almacenar, transportar y manipular dentro del intervalo de humedad indicado (10 % hasta 80 %). LÍMITE DE APILAMIENTO SEGÚN EL NÚMERO DE UNIDADES Número máximo de paquetes idénticos que se pueden apilar sobre el paquete inferior, donde «n» es el número de paquetes permitido.
Vista general del equipo La centrífuga se equipa con una interfaz RS232. La interfaz RS232 está marcada con un símbolo. La interfaz permite controlar la centrífuga y consultar los datos. Durante la transferencia de datos [PROG] . se ilumina el botón Equipotencial: Conector enchufable (conector PA) para compensación de potencial (solamente para centrífugas con conector PA).
Vista general del equipo ■ La tecla se enciende cuando hay transferencia de datos. Fig. 5: Tecla [PROG] ■ La tecla se enciende cuando se muestra la RCF. Fig. 6: Tecla [RCF] ■ La tecla parpadea hasta que se haya leído el rotor. ■...
Página 20
Vista general del equipo ■ Obtener programas y enlaces de programas, parámetro RCL (Recall). Programa: Posiciones de los programas 1 a 99. Accesos directos del programa: Posiciones de los programas A a Z. Fig. 13: Tecla [PROG] ■ Guardar programas y accesos directos de programas, parámetro STO (Store).
Vista general del equipo ■ Tiempo de funcionamiento, parámetros t/hms. h: Horas. de 1 h a 99 h, en incrementos de 1 hora. m: Minutos. de 1 min a 59 min, en incrementos de 1 minuto. Fig. 18: Tecla [TIME] s: Segundos. de 1 s a 59 s, en incrementos de 1 segundo. ■...
Transporte y almacenamiento Se deben adjuntar los seguros para el transporte originales para la devolu- Capítulo 4 «Transporte y almacenamiento» en la página 20 . El ción, ver ⮫ equipo se debe enviar en el embalaje original. Transporte y almacenamiento Condiciones de transporte y almacenamiento Condiciones de transporte AVISO...
Tornillos del seguro para el transporte Casquillo distanciador Abrir tapa. 2 ). Desatornillar la cubierta del motor ( En el caso de la ROTINA 420 R: 3 ). Retirar el fuelle ( 4 ) y 3 casquillos distancia- Introducir 3 seguros para el transporte ( 6 ) y atornillarlos con los 3 tornillos del seguro para el trans-...
Puesta en marcha ATENCIÓN Riesgo de lesiones por levantamiento de cargas pesadas. − Recurrir a un número adecuado de ayudantes. − Tener en cuenta el peso. Ver ⮫ Capítulo 3.1 «Especifica- ciones técnicas» en la página 10 . AVISO Daños en el equipo si no se levanta de manera correcta. −...
2 ). Tener en cuenta la cavidad Voltear e insertar la cubierta del motor ( para el cable. En el caso de la ROTINA 420 R: Colocar el fuelle ( 3 ) sobre el borde de la cámara de centrifugado.
Puesta en marcha Conexión de la centrífuga AVISO Daños en el equipo provocados por personal no autorizado − Las intervenciones y modificaciones en los equipos por parte de personas no autorizadas son bajo su propio riesgo y son causa de la pérdida de todos los derechos de garantía y de responsabilidad.
Funcionamiento [I] . Colocar el interruptor de red en la posición Según del tipo de centrífuga, los botones parpadean. En función del tipo de centrífuga, aparecen sucesivamente las siguientes visualizaciones: ■ el modelo de centrífuga ■ la versión del programa y la tensión de red ■...
Funcionamiento Cuando parpadee el lado izquierdo de la tecla [STOP/ OPEN], pulsar la tecla [STOP/OPEN] para que el bloqueo motorizado de la tapa adopte la posición inicial (abierto). Personal: ■ Usuario capacitado Cerrar la tapa y presionar suavemente su borde frontal hacia abajo. ...
Funcionamiento Insertar y quitar suspensiones Insertar las suspensiones AVISO Daños en el equipo causados por desequilibrios debidos a una carga incorrecta del rotor. − Cargar todas las posiciones de las rotores basculantes con las mismas suspensiones. Las suspensiones que están marcadas con el número de la ubicación del rotor solamente se pueden usar ahí.
Funcionamiento Carga Llenar los tubos de centrífuga ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por material de muestra contaminado. El material de muestra contaminado se sale del recipiente para muestras durante la centrifugación. − Emplear tubos de centrífuga con tapones de rosca específicos para sustancias peligrosas. −...
Página 31
Funcionamiento Verificar que el rotor queda bien asentado. Los tubos de centrífuga se deben distribuir de manera simétrica y uniforme en todas las posiciones del rotor. El peso de la cantidad de llenado permitida se indica en cada rotor. No se debe exceder el peso. Al cargar las suspensiones y girarlas hacia afuera durante el ciclo de centrifugado, no debe entrar líquido en las suspensiones ni en la cámara de centrifugado.
Funcionamiento Apertura y cierre del sistema de Bioseguridad 6.6.1 Explicación Al centrifugar sustancias peligrosas o mezclas de sustancias tóxicas, radiactivas o contaminadas con microorganismos patógenos, el usuario debe tomar las medidas adecuadas. En principio, se deben utilizar tubos de centrífuga con tapones de rosca específicos para sustancias peligrosas.
Funcionamiento 6.6.3 Tapa con cierre roscado Fig. 24: Sistema de bioseguridad Tapa Suspensiones 1 ) en el centro de las suspensiones ( 2 ). Cerrar Colocar la tapa ( 1 ) en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede Girar la tapa ( bien cerrada.
Funcionamiento Configurar los parámetros de centrifugado o acceder a un programa o un acceso directo de programa. [START] . Pulsar la tecla Se ha iniciado el ciclo de centrifugado. [START] parpadea hasta que se haya leído el rotor. La tecla [START] se ilumina durante el ciclo de centrifugado.
Funcionamiento del software Modificar el valor del parámetro deseado. Los valores del programa actual se copian en la posición de pro- «0» y se actualizan con el valor modificado. grama No se sobrescribe el programa original. El número de posición de programa se muestra entre paréntesis «( )»...
Funcionamiento del software [Parámetros de puesta en marcha y En caso necesario: Pulsar la tecla parada] para configurar el siguiente parámetro. [START] . Pulsar la tecla [Parámetros de puesta en marcha y Mantener pulsada la tecla parada] hasta que se muestren los datos de centrifugación. [Parámetros de puesta en marcha y Velocidad de desactivación Mantener pulsada la tecla...
Funcionamiento del software [Botón giratorio] . Seleccionar la configuración deseada mediante ■ «El cronometraje se inicia en Start» = El tiempo de funcionamiento comienza a contar a partir del inicio del ciclo de centrifugado. ■ «El cronometraje se inicia en Speed» = El tiempo de funciona- miento comienza a contar una vez que se ha alcanzado la velo- cidad configurada.
Funcionamiento del software [Botón giratorio] «off» o «on» . Configurar con off = RCF Integral desactivada on = RCF integral activada. [START] . Pulsar la tecla Se guarda la configuración. «Guardar configuración...» brevemente Se muestra «-> Configuración» . A continuación se muestra [OPEN/STOP] una vez para salir de «Menú...
Funcionamiento del software [Botón Configurar el radio de centrifugación deseado mediante giratorio] . Al modificar el radio de centrifugación se ajusta de modo automático el valor de RCF. [RCF] . Pulsar la tecla «RCF» se muestra entre paréntesis á ñ ...
Funcionamiento del software [Botón giratorio] «+» o «-» . Configurar con + = el programa está protegido contra la escritura - = el programa no está protegido contra la escritura [START] . Pulsar la tecla Se guarda la configuración. 7.2.2 Acceder a programa o cargar [PROG] .
Funcionamiento del software Identificación de rotor ■ Una vez iniciado un ciclo de centrifugado, se lleva a cabo la identifica- ción del rotor. ■ Si se ha sustituido el rotor, el ciclo de centrifugado se cancela después de la identificación del rotor. Se muestran el código del rotor (Rotor), la velocidad máxima del rotor (Nmax) y el radio de centrifugación (R) del rotor recién detectado.
Funcionamiento del software [Refrigeración] . Pulsar la tecla La tecla parpadea hasta que se haya leído el rotor que se va a refrigerar previamente. Una vez que se ha leído el rotor, la tecla se ilumina. Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF resultante, la temperatura en la cámara de centri- fugado (solamente en centrífugas con refrigeración) y el tiempo transcurrido o restante.
Funcionamiento del software [PROG] hasta que se muestre «-> Mantener pulsada la tecla Configuración» . [START] . Pulsar la tecla «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . Se muestra [PROG] hasta que se muestre «Cool dec Mantener pulsada la tecla speed = ...
Funcionamiento del software [STOP/OPEN] una vez para salir de «Menú Pulsar la tecla Configuración» [STOP/OPEN] dos veces para salir de «***Menú Pulsar la tecla Machine***» . Calefacción (en el caso de centrífugas con calefacción) Durante el ciclo de centrifugado, la cámara de centrifugado se calienta a la temperatura preseleccionada si es necesario.
Funcionamiento del software [PROG] . Mantener presionada la tecla «***Menú Machine***» . Después de 8 segundos, se muestra [PROG] hasta que se muestre «-> Info» . Mantener pulsada la tecla [START] . Pulsar la tecla Se muestra el modelo de centrífuga. [PROG] .
Funcionamiento del software Si se han sustituido las suspensiones, el contador de ciclos se debe resta- «0» . blecer a Introducir el número máximo Después de iniciar el primer ciclo de centrifugado, se debe introducir el de ciclos de funcionamiento número máximo permitido de ciclos de funcionamiento.
Funcionamiento del software [START] . Pulsar la tecla Se muestran las horas de funcionamiento externas. [PROG] hasta que se muestre «Ciclos = Mantener pulsada la tecla desactivado» con el contador de ciclos desactivado. Si se muestran ciclos de funcionamiento, el contador de ciclos ya está...
Funcionamiento del software ■ «OP Time int =» ): Tiempo total que el Horas de funcionamiento interno ( equipo ha permanecido encendido. ■ «OP Time ext =» ): Tiempo total de Horas de funcionamiento externo ( ciclos de centrifugado previos. El rotor se detiene.
Funcionamiento del software [Botón giratorio] «habilitado» o «inhabilitado» . Configurar con inhabilitado = La función está desactivada habilitado = La función está activada. [START] . Pulsar la tecla Se guarda la configuración. «Guardar configuración...» brevemente. Se muestra «-> Configuración» . A continuación se muestra [STOP/OPEN] una vez para salir de «Menú...
Funcionamiento del software LOCK 1 Se muestra LOCK 1. Es posible acceder a los programas, pero no modifi- carlos. LOCK 2 Se muestra LOCK 2. No se puede acceder a los programas ni modificarlos. Es posible controlar la centrífuga mediante la interfaz (sola- mente para centrífugas con interfaz).
Página 51
Funcionamiento del software [Botón giratorio] . Configurar el PIN válido mediante Al configurar el PIN por primera vez, omitir este paso o configurar «0000» . Ayuda de entrada: Mantener pulsada la tecla respectiva. [Parámetros de puesta en Tecla solamente se cambia la posi- marcha y parada] ción 1000 (millar) del PIN.
Funcionamiento del software [START] . Pulsar la tecla «HELP # = 5487» . Se muestra Anotar este número de ayuda y emplearlo para solicitar el PIN nuevo. Configurar un PIN nuevo mediante el PIN que se ha reci- bido 7.6.8 Señal acústica 7.6.8.1...
Funcionamiento del software 7.6.9 Datos de centrifugado mostrados después del encendido Después del encendido, se muestran los datos de centrifugado del pro- grama 1 o del último programa utilizado. [PROG] . Mantener presionada la tecla «***Menú Machine***» . Después de 8 segundos, se muestra [PROG] hasta que se muestre «->...
Funcionamiento del software [OPEN/STOP] una vez para salir del menú Pulsar la tecla «Configuración» [OPEN/STOP] dos veces para salir de «Menú Pulsar la tecla Machine» . 7.6.11 Iluminación de fondo de la visualización En centrífugas con una versión de programa a partir de V01.18: Para ahorrar energía, es posible apagar la iluminación de fondo de la visua- lización transcurridos de 2 minutos.
Funcionamiento del software Accesos directos de programas 7.7.1 Vincular programas o modificar accesos directos de programas Es posible guardar 25 accesos directos de programa (Posi- ciones de programa A a Z. No existe la posición de pro- grama J). Un acceso directo de programa puede constar como máximo de 20 programas.
Limpieza y cuidado 7.7.2 Acceder a acceso directo de programa [PROG] hasta que se muestre «RCL A…Z» . Mantener pulsada la tecla Configurar la posición de programa deseada mediante [Botón giratorio] . [START] . Pulsar la tecla «Multi program recall...» brevemente. ...
Limpieza y cuidado Cap. Trabajos que se deben realizar Limpiar el sistema de bioseguridad Limpiar accesorios Desinfección Desinfectar equipo Desinfectar accesorios Mantenimiento ...
Limpieza y cuidado ■ La temperatura del agua no debe superar los 25 °C. ■ Para evitar signos de corrosión por los productos de limpieza o desin- fectantes, se deben seguir las instrucciones de aplicación especiales del fabricante del producto de limpieza o desinfectante. Desinfectante: ■...
Limpieza y cuidado Concentración y tiempo de exposición del desinfectante según instrucciones del fabricante. Desinfectar equipo ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a la entrada de agua u otros líquidos. − Proteger el equipo de líquidos externos. − No desinfectar el equipo mediante pulverización. Abrir tapa.
Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasado del eje del motor con grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
Solución de averías Sustitución de los tubos de ATENCIÓN centrífuga Riesgo de lesiones por rotura de cristales. Es posible encontrar esquirlas de vidrio y líquidos contami- nados dentro de la centrífuga debido a la rotura del vidrio. − Usar guantes resistentes a los cortes. −...
Página 62
Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ MAINS INTERRUPT 11* Interrupción del suministro eléc- Abrir tapa. trico durante el ciclo de centrifu- ■ [START] . Pulsar la tecla gado. No se ha completado el ■ En caso necesario: Repetir el ciclo ciclo de centrifugado.
Página 63
Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ N > ROTOR MAX in Prog: p. La posición de programa que se Comprobar y corregir la velocidad ej., B. 3 muestra contiene un programa máxima. cuya velocidad es superior a la velocidad máxima del rotor.
Solución de averías Efectuar un REINICIO DE RED [0] . Colocar el interruptor de red en la posición Esperar 10 segundos. [I] . Colocar el interruptor de red en la posición Desbloqueo de emergencia En caso de interrupción del suministro eléctrico, no es posible desbloquear la tapa mediante el motor.
Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio téc- nico del fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemania −...