Hitachi RPK-1.0FSNH2M Manual De Instalación Y Funcionamiento
Ocultar thumbs Ver también para RPK-1.0FSNH2M:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
INDOOR UNITS SYSTEM FREE
RPK-(0.8-4.0)FSN(H)2M
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
Wall type
loading

Resumen de contenidos para Hitachi RPK-1.0FSNH2M

  • Página 1 MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO INDOOR UNITS SYSTEM FREE Wall type RPK-(0.8-4.0)FSN(H)2M...
  • Página 3 MODELS: RPK-1.0FSNH2M RPK-1.5FSNH2M Unit without Expansion Valve. Shall be installed with optional Expansion Valve Kit (EV-1.5N). Unidad sin válvula de expansión. Debe instalarse con el kit de válvula de expansión opcional (EV-1.5N). Gerät ohne Expansionsventil. Die Installation muss mit optionalem Expansionsventil-Kit (EV-1.5N) erfolgen.
  • Página 6 Õ DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Página 7 1. NAME OF PARTS „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M No. Part name IMPORTANT NOTE: FSNH2M series do not have expansion valve. „ RPK-2.0FSN2M No. Part name „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M No. Part name...
  • Página 8 2. UNITS INSTALLATION ¬ WARNING: CAUTION: Check to ensure that the accessories are packed with Do not install the indoor units in a flammable the indoor unit. environment to avoid a fire or an explosion. Do not install the indoor units outdoors. If installed Check to ensure that the ceiling slab is strong outdoors, an electric hazard or electric leakage will enough.
  • Página 9 2.1. UNIT INSTALLATION 2.1.1. FACTORY-SUPPLIED ACCESSORIES 2.1.3. INSTALLATION Accessory Purpose (0.8-1.5) (2.5-4.0) ƒ ƒ ƒ RPK-0.8/1.0/1.5 NOTE: Be sure to purchase the optional expansion valve kit (EV-1.5N) for models to mount the valve outside RPK-(1.0-1.5)FSNH2M units. RPK-2.0 2.1.2. INITIAL CHECK ƒ...
  • Página 10 „ Removing Front Panel (RPK-(0.8-1.5) HP) Plug size (0.8-2.0) (2.5-4.0) RPK-0.8/1.0/1.5/2.5-4.0 HP RPK-2.0 HP NOTE: Do not hit the front panel when removing it, otherwise the body will be broken. „ Putting back Front Panel...
  • Página 11 „ Removing Front Panel (RPK-(2.5-4.0) HP) „ Removing Front Panel (RPK-2.0 HP)
  • Página 12 2.1.4. DIMENSIONS OF THE MOUNTING BRACKET RPK-(0.8-1.5) HP RPK-2.0 HP RPK-(2.5-4.0) HP...
  • Página 13 3. REFRIGERANT PIPING 3.1. PIPING CONNECTION Model RPK-(0.8-4.0)FSN2M Outer diameter the ‘Installatio Model RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Outer diameter 3.1.1. PIPING POSITION CAUTION: Do not twist the pipe and hold the base well when bending the tube. Gas Piping Position Right, Left and Rear Side Position Model RPK-(0.8-4.0)FSN2M Outer diameter...
  • Página 14 3.1.3. SIZE OF PIPING CONNECTION Model RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0.8/1.0/1.5 2.5/3.0/4.0 Model RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1.0/1.5 3.1.2. TIGHTENING WORK „ Flare Pipe Dimensions Nominal Outer +0/-0.4 Diameters Diameters R410A „ Thickness of Copper Pipes Nominal Outer R410A Pipe size Tightening Torque (N.m) Diameters Diameters „...
  • Página 15 4. DRAIN PIPING 4.1. GENERAL CAUTION: Drain trap should be installed next to indoor unit. This Do not create an upper-slope or rise for the drain trap must be designed to good practice and be piping, since drain water will flow back to the unit and checked with water (charged) and tested for correct leakage to the room will occur when the unit flow.
  • Página 16 ƒ ƒ 5. ELECTRICAL WIRING 5.1. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR INDOOR UNIT valve outside units. See also the ‘Installation and Operation Manual’ of the expansion valve kit for the wiring work. “wired” side. NOTE: In the case of “twin” or “triple” combination, if the H-Link wiring between Indoor Units are wrong, only one unit (Nº...
  • Página 17 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP „ WIRING CONNECTION...
  • Página 18 5.1.1. SETTING OF DIP SWITCHES „ Quantity and position of Dip Switches „ DSW3: Capacity Code Setting PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Optional Setting „ DSW5 and RSW2: Refrigerant Cycle No. Setting CAUTION: Before setting dips switches, firstly turn off power source and set the position of the dips switches.
  • Página 19 „ DSW7: Fuse Recover and Remote control switch system (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP Do not turn the air louver by hand. If moved, the CAUTION: louver mechanism will be damaged! (in all units)
  • Página 20 6. EMERGENCY OPERATION 6.1. OPERATION AND FUNCTION NOTE: The unit will operate at the following setting. Automatic COOL/HEAT Operation Temperature: 25 C Fan Speed: High Swing Louver: Horizontal „ „ (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP ± ± Step 1 ±Step 1 ±Step 2 ±Step 2 CAUTION:...
  • Página 21 6.2. ALARM CODE INDICATION ƒ “RUN” (red lamp) blinks (0.5 second ON / 0.5 second ƒ “FILTER/DEFROST” (Yellow Lamp) “TIMER”(green lamp) and “FILTER / DEFROST” (“Yellow Lamp”) as shown below. “TIMER” (Green Lamp) “TIMER”(green lamp): The blinking is shown at the tens. “TIMER”...
  • Página 22 7. MAINTENANCE 7.1. TAKE OUT THE FILTER CAUTION: Do not operate the system without the air filter to protect the indoor unit heat exchanger against being clogged. Turn OFF the main power switch before taking out the filter The indication “FILTER” is shown on the display of the remote control switch after approximately 200 hours operation (PC-ART).
  • Página 23 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Nº Nombre de la pieza NOTA IMPORTANTE: La serie FSNH2M no tiene válvula de expansión. „ RPK-2.0FSN2M Nº Nombre de la pieza „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M Nº Nombre de la pieza...
  • Página 24 2. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES ¬ ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: - Compruebe que los accesorios se han incluido con - No instale las unidades interiores en entornos la unidad interior. inflamables para evitar riesgos de incendio - No instale las unidades interiores en el exterior. o explosión.
  • Página 25 2.1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 2.1.1. ACCESORIOS SUMINISTRADOS DE 2.1.3. INSTALACIÓN FÁBRICA Accesorio (0.8-1.5) (2.5-4.0) Utilización ƒ ƒ ƒ RPK-0.8/1.0/1.5 NOTA: Asegúrese de comprar un kit opcional de válvula de expansión (EV-1.5N) para montar la válvula fuera de las unidades RPK-(1.0-1.5)FSNH2M. 2.1.2.
  • Página 26 „ Retirada del panel frontal (RPK-(0.8-1.5)HP) Clavija (0.8-2.0) CV (2.5-4.0) CV RPK-0.8/1.0/1.5/(2.5-4.0) HP RPK-2.0 HP NOTA: No golpee el panel frontal durante su retirada; de lo contrario, se romperá el cuerpo. „ Colocación del panel frontal...
  • Página 27 „ Retirada del panel frontal (RPK-(2.5-4.0) HP) „ Retirada del panel frontal (RPK-2.0 HP)
  • Página 28 2.1.4. DIMENSIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP...
  • Página 29 3. TUBERÍAS DE REFRIGERANTE 3.1. CONEXIÓN DE TUBERÍAS Modelo RPK-(0.8-4.0)FSN2M Diámetro exterior tubería de refrigerante. Consulte el ‘Manual de Modelo RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Diámetro exterior PRECAUCIÓN: 3.1.1. POSICIÓN DE LAS TUBERÍAS - No gire la tubería y sujete bien la base al doblar el tubo.
  • Página 30 3.1.3. TAMAÑO DE CONEXIÓN DE TUBERÍAS Modelo RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0,8/1,0/1,5 2,5/3,0/4,0 Modelo RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1,0/1,5 3.1.2. TAREA DE APRIETE „ Dimensiones de las tuberías cónicas Diámetros Diámetros +0/-0,4 nominales exteriores R410A „ Grosor de las tuberías de cobre Tamaño de Par de apriete (N.m) la tubería Diámetros Diámetros...
  • Página 31 4. TUBERÍA DE DESAGÜE 4.1. GENERAL PRECAUCIÓN: - El dispositivo de retención debe instalarse junto a la - No cree una inclinación ascendente ni una elevación unidad interior. Este dispositivo debe estar diseñado para la tubería de desagüe, ya que el agua volverá adecuadamente, comprobarse con agua (cargarse) a fluir a la unidad y provocará...
  • Página 32 ƒ ƒ 5. CABLEADO ELÉCTRICO 5.1. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD INTERIOR también el ‘Manual de instalación y funcionamiento’ del kit NOTA: “cableado”. En caso de una combinación “doble” o “triple”, si el cableado entre H-Link y las unidades interiores no es correcto, sólo una unidad (nº...
  • Página 33 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP „ CONEXIÓN DE CABLEADO...
  • Página 34 5.1.1. AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP „ Cantidad y posición de los conmutadores DIP „ DSW3: Ajuste del código de capacidad PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Modo de ajuste opcional PRECAUCIÓN: Antes de ajustar los conmutadores DIP, apague „ DSW5 y RSW2: Ajuste del número de ciclo primero la fuente de alimentación.
  • Página 35 „ DSW7: Sistema de control remoto y de restablecimiento de fusibles (0.8-1.5) CV (2.0-4.0) CV No gire el deflector de aire manualmente. De lo contrario, su mecanismo puede sufrir daños (en todas las PRECAUCIÓN: unidades).
  • Página 36 6. FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 6.1. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO NOTA: La unidad funcionará con los siguientes ajustes. Funcionamiento automático de enfriamiento/calefacción Temperatura: 25 ºC Velocidad del ventilador: Alta Deflector oscilante: Horizontal „ „ RPK-(0.8-1.5) CV RPK-(2.0-4.0) CV ±Paso 1 ±Paso 1 ±Paso 2 ±Paso 2...
  • Página 37 6.2. INDICACIÓN DE CÓDIGO DE ALARMA ƒ ƒ El indicador “TIMER” (verde) parpadea 3 veces El indicador “FILTER/DEFROST” (amarillo) parpadea 6.3. IDENTIFICACIÓN DE UNIDADES INTERIORES INSTALADAS EN PARALELO En el caso de la unidad interior “identificada” por el 6.3.1. MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO “IDENTIFICADOR”...
  • Página 38 7. MANTENIMIENTO 7.1. EXTRACCIÓN DEL FILTRO PRECAUCIÓN: No ponga en funcionamiento el sistema sin el filtro de aire para proteger el intercambiador de calor de la unidad interior frente a las obstrucciones. Apague el interruptor de alimentación principal antes de extraer el filtro. La indicación “FILTER”...
  • Página 39 1. TEILEBEZEICHNUNG „ RPK-(0.8-1.5)FSN1M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Teilebezeichnung WICHTIGER HINWEIS: Bei der FSNH2M Serie ist kein Expansionsventil vorhanden „ RPK-2.0FSN2M Nr. Teilebezeichnung „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M Nr. Teilebezeichnung...
  • Página 40 2. GERÄTEINSTALLATION ¬ WARNUNG: VORSICHT: - Stellen Sie sicher, dass das komplette Zubehör - Installieren Sie die Innengeräte nicht in einer mit dem Innengerät geliefert worden ist. brennbaren Umgebung. Es besteht Brand- oder - Installieren Sie die Innengeräte nicht im Freien. Explosionsgefahr.
  • Página 41 2.1. GERÄTEINSTALLATION 2.1.1. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR 2.1.3. INSTALLATION Zubehör (0.8-1.5) (2.5-4.0) Zweck ƒ ƒ ƒ RPK-0.8/1.0/1.5 HINWEIS Denken Sie daran, den optionalen Expansionsventil-Kit (EV-1.5N) für diese Modelle zu kaufen, um das Ventil außen an den Geräten RPK-(1.0-1.5)FSNH2M zu montieren. 2.1.2. ERSTÜBERPRÜFUNG RPK-2.0 ƒ...
  • Página 42 „ Abnehmen der Frontblende (RPK-(0.8-1.5) HP) Dübelgröße: (0.8-2.0) (2.5-4.0) RPK-0.8/1.0/1.5/2.5-4.0 HP RPK-2.0 HP HINWEIS: Stoßen Sie NICHT gegen die Frontblende, wenn Sie sie entfernen. Der Gehäusekörper könnte beschädigt werden. „ Frontblende wieder einsetzen...
  • Página 43 „ Abnehmen der Frontblende (RPK-(2.5-4.0) HP) „ Abnehmen der Frontblende (RPK-2.0 HP)
  • Página 44 2.1.4. ABMESSUNGEN DER MONTAGEHALTERUNG „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP...
  • Página 45 3. KÄLTEMITTELLEITUNGEN 3.1. ROHRANSCHLUSS Modell RPK-(0.8-4.0)FSN2M Außendur chmesser anschließbarer Geräte finden Sie im ‘Installations Modell RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Außendurch messer 3.1.1. ROHRANSCHLUSSPOSITION VORSICHT: - Drehen Sie die Rohrleitung nicht und halten Sie die Rohrsohle richtig fest, wenn Sie das Rohr biegen. „ Position des Gasrohrananschlusses „...
  • Página 46 3.1.3. ROHRANSCHLUSSGRÖSSE Modell RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0.8/1.0/1.5 2.5/3.0/4.0 Modell RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1.0/1.5 3.1.2. ANZIEHEN DER MUTTERN „ Konusrohrmaße Nenndurch- Außendurch- +0/-0,4 messer messer R410A „ Kupferrohrdicke Leitungsdurch- Drehmoment (N.m) messer Nenndurch- Außendurch- R410A messer messer „ Konusmuttergröße Nenndurch- Außendurch- messer messer R410A...
  • Página 47 4. ABFLUSSLEITUNGEN 4.1. ALLGEMEIN VORSICHT: - Abflussabscheider müssen in der Nähe des - Verlegen Sie Abflussleitungen niemals ansteigend, Innengerätes installiert werden. Diese Abscheider da sonst Wasser in das Innengerät zurückfließt. müssen einen einwandfreien Betrieb garantieren, Wenn das Gerät außer Betrieb ist, kann es dadurch mit (Füll-)Wasser getestet werden und auf einen zu einem Austritt von Wasser kommen.
  • Página 48 ƒ ƒ 5. VERKABELUNG 5.1. KABELANSCHLUSS FÜR DAS INNENGERÄT Informationen zur Verkabelung finden Sie im ‘Installations Schiebeschalter (SW1) auf die „verkabelte“ Seite. HINWEIS: Bei einer „Doppel“- oder „Dreifach“-Kombination läuft nur ein Gerät (Nr. 1) im „Testlauf“-Modus ohne Alarm, wenn die H-Link-Verkabelung zwischen den Innengeräten nicht korrekt ist.
  • Página 49 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP „ KABELANSCHLUSS...
  • Página 50 5.1.1. EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER „ Anzahl und Position der Dip-Schalter „ DSW3: Einstellung des Leistungscodes PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Optionalen Einstellung VORSICHT: Vor der Einstellung von Dip-Schaltern muss die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Werden die Schalter bei eingeschalteter Stromversorgung eingestellt, sind diese Einstellungen ungültig.
  • Página 51 „ DSW7: Schaltersystem zum Ersetzen der Sicherung und für die Fernbedienung (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Durch Verstellen wird der Klappenmechanismus VORSICHT: beschädigt. (Gilt für alle Geräte.)
  • Página 52 6. NOTBETRIEB 6.1. BETRIEB UND FUNKTION HINWEIS: Das Gerät ist mit der folgenden Einstellung betriebsfähig. Automatischer KÜHL/HEIZ-Betrieb Temperatur: 25 ºC Lüfterdrehzahl: Schnell Schwingluftklappe: Horizontal „ „ (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP ±Schritt1 ±Schritt1 ±Schritt2 ±Schritt2 VORSICHT: Den Notbetriebsschalter nicht mit Metallgegenständen wie Kugelschreibern oder Nadeln betätigen.
  • Página 53 6.2. ALARMCODEANZEIGE ƒ ƒ „FILTER / DEFROST” (gelbe Lampe) „TIMER“ (grüne Lampe) „TIMER” (grüne Lampe): Das Blinken erscheint „TIMER” (grüne Lampe) blinkt drei Mal „FILTER / DEFROST” (gelbe Lampe): Das Blinken „FILTER/DEFROST” (gelbe Lampe) blinkt fünf Mal 6.3. KENNZEICHNUNG VON NEBENEINANDER INSTALLIERTEN INNENGERÄTEN 6.3.1.
  • Página 54 7. WARTUNG 7.1. HERAUSNEHMEN DES FILTERS VORSICHT: Zum Schutz des Innengeräte-Wärmetauschers vor Verstopfung darf das System nur mit Filter betrieben werden. Schalten Sie den Netzstrom AUS, bevor Sie den Filter herausnehmen. Nach einer Betriebsdauer von ca. 200 Stunden (PC-P1HE/PC-P2HTE) erscheint in der Anzeige der Fernbedienung die Meldung „FILTER“.
  • Página 55 1. NOMENCLATURE DES PIÈCES „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M N° Nom de la pièce Raccord du tuyau d’évacuation Bac d’évacuation Sortie d’air Prise d’air REMARQUE IMPORTANTE: La série FSNH2M ne dispose pas de détendeu. „ RPK-2.0FSN2M N° Nom de la pièce Raccord du tuyau d’évacuation Bac d’évacuation Sortie d’air Prise d’air...
  • Página 56 2. INSTALLATION DES UNITÉS ¬ AVERTISSEMENT : ATTENTION : - Assurez-vous que les accessoires sont livrés avec - Afin d'éviter tout danger d'incendie ou d'explosion, l’unité intérieure. n'installez pas les unités intérieures dans un - N'installez pas les unités intérieures à l'extérieur. environnement inflammable.
  • Página 57 2.1.INSTALLATION DE L'UNITE 2.1.1. ACCESSOIRES FOURNIS 2.1.3. INSTALLATION Accessoire (0.8-1.5) (2.5-4.0) Utilisation l’unité ƒ N’installez pas le support de fixation sur une colonne. ƒ ƒ plus bas (environ 3mm) que le côté opposé, afin d’éviter une mauvaise position du tuyau d’évacuation. (le RPK-0.8/1.0/1.5 l’installation REMARQUE...
  • Página 58 „ Retrait du panneau avant (RPK-(0.8-1.5) CV) Fixez le support de fixation au mur à l’aide de boulons Taille du bouchon (0.8-2.0) (2.5-4.0) RPK-0.8/1.0/1.5/2.5-4.0 CV RPK-2.0 CV REMARQUE : Veillez à ne pas heurter le panneau avant lorsque vous le retirez, il pourrait se casser. „...
  • Página 59 „ Retrait du panneau avant (RPK-(2.5-4.0) CV) „ Retrait du panneau avant (RPK-2.0 CV)
  • Página 60 2.1.4. DIMENSIONS DU SUPPORT DE FIXATION „ RPK-(0.8-1.5) CV „ RPK-2.0 CV „ RPK-(2.5-4.0) CV...
  • Página 61 3. TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE 3.1. RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE Modèle RPK-(0.8-4.0)FSN2M Diamètre extérieur Modèle RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Diamètre extérieur ATTENTION : - Veillez à ne pas vriller le tuyau, et tenez fermement 3.1.1. POSITION DE LA TUYAUTERIE la base lorsque vous courbez le tuyau. raccord attaché...
  • Página 62 Tuyauterie à l’arrière 3.1.3. DIMENSION DU RACCORDEMENT DE d’évacuation doit aussi être déplacé du côté TUYAUTERIE Modèle RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0,8/1,0/1,5 2,5/3,0/4,0 comme l’illustre Modèle RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1,0/1,5 3.1.2. SERRAGE „ Dimensions des tuyaux évasés Diamètres Diamètres +0/-0,4 nominaux extérieurs R410A „ Epaisseur des tuyauteries en cuivre Diamètre du Couple de serrage (N.m) Diamètres...
  • Página 63 4. TUYAUTERIE D'ÉVACUATION 4.1. GENERALITES ATTENTION : - Un siphon doit être installé à côté de l’unité intérieure. - N’installez pas la tuyauterie d’évacuation en pente Ce siphon doit répondre aux normes de bonnes ascendante car l'eau pourrait refluer vers l'unité pratiques, et être vérifié...
  • Página 64 qu’elle s'écoule lib ’eau ƒ N’installez jamais le tuyau en pente ascendante ƒ 5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 5.1. CABLAGE ELECTRIQUE POUR UNE UNITE INTERIEURE Connectez l’alimentation électrique et les câbles de terre En cas d’utilisation du câbles à A,B dans le bornier TB2. Réglez l’interrupteur à Câbles d’alimentation REMARQUE : Si vous avez une combinaison jumelée ou triple, une...
  • Página 65 „ RPK-(0.8-1.5) CV „ RPK-2.0 CV Bornier d’alimentation d’alimentation d’alimentation l’unité intérieure, du „ RPK-(2.5-4.0) CV Dans l’espace à l Bornier d’alimentation „ CÂBLAGE aux vis (M4 pour l’alimentation électrique, M3.5 pour Câble d’extension câble d’extension livré avec le kit de détendeur op...
  • Página 66 5.1.1. REGLAGE DES COMMUTATEURS DIP „ Nombre et position des commutateurs DIP „ DSW3: Réglage du code de puissance Ce réglage n’est pas nécessaire car il a déjà été fait en PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Réglages optionnels ATTENTION : Avant de régler les commutateurs DIP, coupez l'alimentation.
  • Página 67 „ DSW7 : Rétablissement du fusible et système de l'interrupteur à distance (0.8-1.5) CV Lorsqu’une tension élevée est appliq Dans ce cas, raccordez tout d’abord le (2.0-4.0) CV Lorsqu’une tension élevée est appliquée Dans ce cas, raccordez tout d’abord le N’essayez pas de manipuler le déflecteur à...
  • Página 68 6. FONCTIONNEMENT DE SECOURS 6.1. FONCTIONNEMENT ET FONCTION Si l’unité doit fonctionner et que l’interrupteur à distance ne fonctionner l’unité grâce à l’interrupteur de fonctionnement de secours. REMARQUE : Les réglages de l’unité seront alors : Fonctionnement FROID/CHAUD automatique Température : 25 ºC Vitesse de ventilation : High (rapide) Déflecteur orientable : Horizontal „...
  • Página 69 6.2. INDICATION DE CODE D’ALARME ƒ ƒ : c’est le code d’alarme qui clignote. : c’est le chiffre des unités du code d’alarme qui clignote. Le clignotement continue jusqu’à la réinitialisation l’alarme. 6.3. IDENTIFICATION DES UNITES INTERIEURES INSTALLEES COTE A COTE. l’unité...
  • Página 70 7. MAINTENANCE 7.1. RETRAIT DU FILTRE ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le système sans le filtre à air, pour éviter toute obstruction de l’échangeur thermique de l’unité intérieure. Mettez l’appareil hors tension (interrupteur principal en position « OFF ») avant d'extraire le filtre. L’indication «...
  • Página 71 1 ELENCO DEI COMPONENTI „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Nome del componente NOTA IMPORTANTE: La serie FSNH2M è priva di valvola di espansione. „ RPK-2.0FSN2M N. Nome del componente Filtro dell’aria „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M N. Nome del componente Filtro dell’aria...
  • Página 72 2 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ¬ AVVERTENZA: ATTENZIONE: - Controllare che l’imballaggio dell’unità interna - Le unità interne non devono essere installate in contenga anche gli accessori. atmosfere infiammabili, pena incendi o esplosioni. - Non installare le unità interne all’aperto pena pericoli - Controllare che la soletta del soffitto sia di folgorazione o di dispersioni elettriche a terra.
  • Página 73 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ 2.1.3 INSTALLAZIONE 2.1.1 ACCESSORI IN DOTAZIONE Accessorio (0.8-1.5) (2.5-4.0) Utilizzo ƒ ƒ ƒ RPK-0.8/1.0/1.5 NOTA: RPK-2.0 2.1.2 CONTROLLI INIZIALI ƒ RPK-2.5/3.0/4.0 ƒ...
  • Página 74 „ Rimozione del pannello anteriore (RPK-(0.8- 1.5) HP) Dimensioni tappo (0.8-2.0) (2.5-4.0) uscita dell’aria. RPK-0.8/1.0/1.5/2.5-4.0 HP RPK-2.0 HP NOTA: Quando si rimuove il pannello anteriore evitare che riceva colpi, in quanto il corpo si potrebbe danneggiare. „ Reinstallazione del pannello anteriore All’interno del pannello anteriore vi sono dispositivi di corpo dell’unità.
  • Página 75 „ Rimozione del pannello anteriore (RPK-(2.5- „ Rimozione del pannello anteriore (RPK-2.0 HP) 4.0) HP) uscita dell’aria. uscita dell’aria.
  • Página 76 2.1.4 DIMENSIONI DELLA STAFFA DI MONTAGGIO „ RPK-(0.8-1.5) HP Profilo dell’unità „ RPK-2.0 HP dell’unità „ RPK-(2.5-4.0) HP Profilo dell’unità...
  • Página 77 3 LINEA REFRIGERANTE COLLEGAMENTO DELLA LINEA Modello RPK-(0.8-4.0)FSN2M Diametro esterno Vedere anche il “Manua installazione e uso” del kit della valvola di Modello RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Diametro esterno ATTENZIONE: 3.1.1 POSIZIONE DELLA LINEA - Non torcere il tubo e afferrare la base quando il tubo ne dell’attacco delle viene piegato.
  • Página 78 3.1.3 DIAMETRO DEL COLLEGAMENTO DELLA LINEA Modello RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0.8/1.0/1.5 2.5/3.0/4.0 Modello RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1.0/1.5 3.1.2 SERRAGGIO „ Dimensioni tubi a cartella Diametri Diametri +0/-0,4 nominali esterni R410A „ Spessore dei tubi in rame Dimensioni Coppia di serraggio tubo (N.m) Diametri Diametri R410A nominali esterni...
  • Página 79 4 LINEA DI DRENAGGIO INFORMAZIONI GENERALI ATTENZIONE: - Installare un sifone di drenaggio in prossimità - Non creare rimonte o contropendenze nella linea, dell’unità interna. Il sifone deve essere realizzato a in quanto l’acqua di drenaggio potrebbe rifluire verso regola d’arte e sottoposto a prova caricando acqua l’unità...
  • Página 80 all’acqua di defluire ƒ ’unità. ƒ 5 COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL'UNITÀ INTERNA Vedere anche il “Manuale d'installazione e uso” del kit della valvola di espansione per verificare il lato “connesso”. NOTA: In caso di combinazione “doppia” o “tripla”, se il cablaggio dell’H-Link tra le unità...
  • Página 81 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP collegare l’alimentazione, e dell’unità „ RPK-(2.5-4.0) HP „ COLLEGAMENTI ELETTRICI...
  • Página 82 5.1.1 IMPOSTAZIONE DEGLI INTERRUTTORI „ Numero e posizione degli interruttori DIP „ DSW3: impostazione del codice di capacità PCB2 PCB3 „ DSW2: Impostazione funzioni opzionali PCB2 PCB1 ATTENZIONE: Prima di impostare gli interruttori DIP, è indispensabile disattivare l'alimentazione e impostare la posizione degli interruttori DIP, in caso contrario le impostazioni non avranno alcun effetto.
  • Página 83 „ DSW7: ripristino del fusibile e sistema del dispositivo di comando remoto (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP Non inclinare manualmente la feritoia, per evitare di danneggiare il meccanismo di inclinazione. Valido ATTENZIONE: per tutte le unità.
  • Página 84 6 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA MODALITÀ DEL FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA NOTA: L'unità sarà operativa con le seguenti impostazioni. Funzionamento FREDDO/CALDO automatico Temperatura: 25 C Velocità della ventola: Alta Feritoia orientabile: Orizzontale „ „ (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP ± ± Fase 1 ±Fase 1 ±Fase 2 ±Fase 2...
  • Página 85 INDICAZIONE DEL CODICE DI ALLARME ƒ la spia “RUN” (rossa) lampeggia (0,5 secondi ACCESA / ƒ “FILTER / DEFROST” (spia gialla) “TIMER”(spia verde) e “FILTER / DEFROST” “TIMER” “TIMER” (spia verde “TIMER” (spia verde) lampeggia 3 volte “FILTER / DEFROST” (spia gialla): Il lampeggiamento viene mostrato dall’ultimo numero del codice di allarme.
  • Página 86 7 MANUTENZIONE ESTRAZIONE DEL FILTRO ATTENZIONE: Non mettere in funzione il sistema senza il filtro dell’aria che protegge lo scambiatore di calore dell’unità interna da possibili ostruzioni. Prima di estrarre il filtro, spegnere l’interruttore di alimentazione principale. L’indicatore FILTER viene visualizzato sul display del dispositivo di controllo remoto dopo circa 200 ore di funzionamento (PC-P1HE/PC-P2HTE).
  • Página 87 1. NOME DAS PEÇAS „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M N.º Nome de peça NOTA IMPORTANTE: A série FSNH2M não tem válvula de expansão. „ RPK-2.0FSN2M N.º Nome de peça „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M N.º Nome de peça...
  • Página 88 2. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES ¬ AVISO: CUIDADO: - Certifique-se de que os acessórios estão embalados - Não instale as unidades interiores num ambiente com a unidade interior. inflamável, de modo a evitar o risco de incêndios - Não instale as unidades interiores no exterior. ou explosões.
  • Página 89 2.1.INSTALAÇÃO DA UNIDADE 2.1.1. ACESSÓRIOS FORNECIDOS DE FÁBRICA 2.1.3. INSTALAÇÃO Acessório (0,8-1,5) (2,5-4,0) Finalidade ƒ ƒ ƒ RPK-0.8/1.0/1.5 NOTA: É necessário adquirir o kit da válvula de expansão (EV-1.5N) opcional para estes modelos, no caso de se pretender montar a válvula de expansão no exterior das unidades RPK-(1.0-1.5)FSNH2M.
  • Página 90 „ Remoção do painel frontal (RPK-(0.8-1.5) HP) Tamanho do (0.8-2.0) (2.5-4.0) bujão RPK-0.8/1.0/1.5/(2.5-4.0) HP RPK-2.0 HP NOTA: O painel frontal é frágil; tenha cuidado para não bater com o painel frontal ao removê-lo. „ Reinstalação do painel frontal...
  • Página 91 „ Remoção do painel frontal (RPK-(2.5-4.0) HP) „ Remoção do painel frontal (RPK-2.0 HP)
  • Página 92 2.1.4. DIMENSÕES DO SUPORTE DE MONTAGEM „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP...
  • Página 93 3. TUBAGEM DE REFRIGERANTE 3.1. LIGAÇÃO DA TUBAGEM Modelos RPK-(0.8-4.0)FSN2M Diâmetr exterior Modelos RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Diâmetro exterior CUIDADO: 3.1.1. POSIÇÃO DA TUBAGEM - Não torça o tubo e segure bem a base quando dobrar o tubo. „ Posição da tubagem de gás „...
  • Página 94 3.1.3. DIMENSÕES DA LIGAÇÃO DA TUBAGEM Modelos RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0,8/1,0/1,5 2,5/3,0/4,0 Modelos RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1,0/1,5 3.1.2. BINÁRIO DE APERTO „ Dimensões da tubagem de expansão Diâmetros Diâmetros +0/-0,4 nominais exteriores R410A „ Espessura da tubagem em cobre Diâmetro da tubagem Binário de aperto (N.m) Diâmetros Diâmetros R410A...
  • Página 95 4. TUBAGEM DE ESGOTO 4.1. GENERALIDADES CUIDADO: - Deve ser instalado um sifão de esgoto ao lado da - Não crie uma inclinação ascendente nem levante a unidade interior. Este sifão deve ser bem desenhado, tubagem de esgoto, uma vez que a água de esgoto verificado com água (carregado) e testado para pode voltar para a unidade e ocorrerá...
  • Página 96 ƒ ƒ 5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 5.1. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE INTERIOR (SW1) no lado “com cabos”. (Consulte os desenhos) NOTA: No caso de uma combinação “twin” (dupla) ou “tripple” (tripla), se a ligação do H-Link entre as unidades interiores estiver incorrecta, apenas uma unidade (N.º 1) funcionará...
  • Página 97 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP „ LIGAÇÕES ELÉCTRICAS...
  • Página 98 5.1.1. AJUSTE DOS MICRO INTERRUPTORES „ Quantidade e posição dos micro interruptores „ Micro interruptor n.º 3: ajuste do código de capacidade PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Modo de ajuste opcional CUIDADO: Antes de ajustar os micro interruptores, desligue „...
  • Página 99 „ Micro interruptor n.º 7: Recuperação do fusível e sistema de controlo remoto 0,8/1,0/1,5 HP (2,0-4,0) HP Não rode o deflector de ar à mão. Se for movido, o mecanismo de oscilação ficará danificado! CUIDADO: (em todas as unidades)
  • Página 100 6. FUNCIONAMENTO DE EMERGÊNCIA 6.1. FUNCIONAMENTO E FUNÇÃO NOTA: A unidade funcionará com o seguinte ajuste: Funcionamento de arrefecimento/aquecimento automático. Temperatura: 25 ºC Velocidade do ventilador: Alta Deflector oscilante: Horizontal „ „ 0,8/1,0/1,5 HP (2,0-4,0) HP ± ± Passo 1 ±Passo 1 ±Passo 2 ±Passo 2...
  • Página 101 6.2. INDICAÇÃO DE CÓDIGO DE ALARME ƒ “RUN” (funcionamento) (luz vermelha) pisca ƒ “FILTER/DEFROST” (filtro/descongelação) de “TIMER” (temporizador) (luz verde) “FILTER / DEFROST” (filtro/descongelação) “TIMER” (temporizador) (luz verde) “TIMER” (temporizador) (luz verde): A intermitência “TIMER” (temporizador) (luz verde) pisca 3 vezes “FILTER / DEFROST”...
  • Página 102 7. MANUTENÇÃO 7.1. RETIRAR O FILTRO CUIDADO: Não ponha o sistema em funcionamento sem o filtro de ar, para evitar obstruções no permutador de calor da unidade interior. DESLIGUE o interruptor principal antes de retirar o filtro. A indicação “FILTER” aparece no visor do controlo remoto depois de, aproximadamente, 200 horas de funcionamento (PC-P1HE/PC-P2HTE).
  • Página 103 1. NAVNE PÅ DELE „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Delens navn VIGTIG BEMÆRK: FSNH2M serien har ikke nogen ekspansionsventil. „ RPK-2.0FSN2M Nr. Delens navn „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M Nr. Delens navn...
  • Página 104 2. MONTERING AF ENHEDER ¬ ADVARSEL: FORSIGTIG: - Kontroller at tilbehøret er pakket ned sammen - Monter ikke indendørsenhederne i brandfarlige med indendørsenheden. omgivelser for at undgå brand eller eksplosion. - Monter ikke indendørsenhederne ude i det fri. - Kontroller at loftspladen er tilstrækkelig stærk. Hvis de installeres udendørs, vil der opstå...
  • Página 105 2.1MONTERING 2.1.1. MEDFØLGENDE TILBEHØR 2.1.3. MONTERING Tilbehør (0.8-1.5) (2.5-4.0) Formål ƒ ƒ ƒ RPK-0.8/1.0/1.5 BEMÆRK: RPK-2.0 2.1.2. FØRSTE KONTROL ƒ RPK-2.5/3.0/4.0 ƒ...
  • Página 106 „ Fjernelse af frontpanel (RPK-(0.8-1.5) HP) Stikstørrelse (0.8-2.0) (2.5-4.0) RPK-0.8/1.0/1.5/2.5-4.0 HP RPK-2.0 HP BEMÆRK: Slå eller bank ikke på frontpanelet, når du fjerner det, da enheden ellers kan gå i stykker. „ Genmontering af frontpanelet...
  • Página 107 „ Fjernelse af frontpanel (RPK-(2.5-4.0) HP) „ Fjernelse af frontpanel (RPK-2.0 HP)
  • Página 108 2.1.4. MÅL PÅ MONTERINGSBESLAGET „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP...
  • Página 109 3. RØRFØRING FOR KØLEMIDDEL 3.1. RØRTILSLUTNING Model RPK-(0.8-4.0)FSN2M Udvendig diameter ‘Bruger Model RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Udvendig diameter 3.1.1. RØRPLACERING FORSIGTIG: - Vrid ikke røret og hold godt fast på understøtningen, når du bøjer slangen. „ Placering af rør til kølemiddel i gasform „...
  • Página 110 3.1.3. STØRRELSE AF RØRTILSLUTNING Model RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0.8/1.0/1.5 2.5/3.0/4.0 Model RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1.0/1.5 3.1.2. TILSPÆNDING „ Mål på udvidede rør Nominel Udvendig +0/-0,4 diameter diameter R410A „ Tykkelse af kobberrør Nominel Udvendig R410A Tilspændingsmoment diameter diameter Rørstørrelse (N.m) „ Mål på omløbsmøtrikker Nominel Udvendig diameter...
  • Página 111 4. AFLØBSRØR 4.1. GENERELT FORSIGTIG: - Der bør monteres en vandlås ved siden af - Sørg for, at der ikke er en opadgående hældning indendørsenheden. Denne vandlås skal være til afløbsrøret, da afløbsvandet vil løbe tilbage forskriftsmæssigt udformet og kontrolleres med i enheden, og der vil opstå...
  • Página 112 ƒ ƒ 5. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 5.1. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR INDENDØRSENHEDEN monteres uden på enheden. Se også ‘Bruger BEMÆRK: Ved dobbelt eller tredobbelt kombination vil kun én enhed (Nr. 1) fungere uden alarm under “Test Run”, hvis H-Link-forbindelsen mellem indendørsenhederne ikke er korrekt.
  • Página 113 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP „ LEDNINGSTILSLUTNING...
  • Página 114 5.1.1. INDSTILLING AF VIPPEKONTAKTER „ Antal og indstilling af vippekontakter „ DSW3: Indstilling af kapacitetskode PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Valgfri indstillinger. FORSIGTIG: Inden vippekontakterne indstilles, skal der først slukkes for strømkilden. Hvis vippekontakternes indstilling ændres, uden at strømkilden afbrydes, vil indstillingerne ikke få...
  • Página 115 „ DSW7: System til genindkobling af sikring og fjernbetjeningskontakter (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP Forsøg ikke at åbne og lukke spjældet med hånden. Hvis spjældet bevæges, vil mekanismen tage FORSIGTIG: skade! (gælder alle enheder)
  • Página 116 6. NØDBETJENING 6.1. BETJENING OG FUNKTION BEMÆRK: Enheden fungerer med følgende indstillinger: Automatisk køling/opvarmning Temperatur: 25 C Ventilatorhastighed: Høj Spjældindstilling: Vandret „ „ (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP ± ± Trin 1 ±Trin 1 ±Trin 2 ±Trin 2 FORSIGTIG: Tryk ikke på nødbetjeningsknappen ved hjælp af en metalgenstand såsom en pen eller en nål.
  • Página 117 6.2. VISNING AF ALARMKODE ƒ blinker funktionen “RUN” (rød lampe) ƒ Alarmkoden angiver blinketiden for “TIMER” “FILTER / DEFROST” (gul lampe): lampe) og “FILTER / DEFROST” (gul lampe) “TIMER” (grøn lampe): “TIMER” (grøn lampe): Lyset blinker ved det tiende “TIMER” (grøn lampe) blinker 3 gange “FILTER / DEFROST”...
  • Página 118 7. VEDLIGEHOLDELSE 7.1. FJERNELSE AF FILTERET FORSIGTIG: Anvend ikke anlægget uden luftfilteret, som beskytter varmeveksleren i indendørsenheden mod tilstopning. Sluk anlægget på hovedkontakten, før du fjerner filteret Ordet "FILTER" vises på displayet i fjernbetjeningspanelet efter ca. 200 driftstimer (PC-P1HE/PC-P2HTE). Funktionen “FILTER” (gul lampe) er tændt på det forreste gitter (PC-LH3A). Tag luftfilteret ud på...
  • Página 119 1. NAMEN VAN ONDERDELEN „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Nr. Naam onderdeel BELANGRIJKE OPMERKING: FSNH2M-serie heeft geen expansieventiel. „ RPK-2.0FSN2M Nr. Naam onderdeel „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M Nr. Naam onderdeel...
  • Página 120 2. INSTALLATIE VAN DE UNITS ¬ WAARSCHUWING: LET OP: - Controleer of de accessoires bij de binnenunit - Installeer de binnenunits niet in een brandgevaarlijke zijn meegeleverd. omgeving, om brand en explosies te voorkomen. - Installeer de binnenunits niet buiten. Wanneer - Controleer of de plafondplaat sterk genoeg is.
  • Página 121 2.1. INSTALLATIE VAN DE UNIT 2.1.1. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES 2.1.3. INSTALLATIE Accessoire (0.8-1.5) (2.5-4.0) Doel ƒ ƒ ƒ RPK-(0.8-1.5) OPMERKING: 2.1.2. EERSTE CONTROLE RPK-2.0 ƒ RPK-(2.5/3.0/4.0) ƒ...
  • Página 122 „ Het voorpaneel verwijderen (RPK-(0.8-1.5) HP) Stekkergrootte (0.8-2.0) (2.5-4.0) RPK-0.8/1.0/1.5/(2.5-4.0) HP RPK-2.0 HP OPMERKING: Stoot het voorpaneel niet wanneer u het verwijdert; de behuizing kan dan breken. „ Opnieuw aanbrengen van het voorpaneel...
  • Página 123 „ Het voorpaneel verwijderen (RPK-(2.5-4.0) HP) „ Het voorpaneel verwijderen (RPK-2.0)
  • Página 124 2.1.4. AFMETINGEN VAN DE BEVESTIGINGSBEUGEL „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP...
  • Página 125 3. KOELLEIDINGEN 3.1. AANSLUITING VAN LEIDINGEN Model RPK-(0.8-4.0)FSN2M Buitendi ameter de ‘Installatie Model RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Buitendi ameter 3.1.1. POSITIE VAN DE LEIDINGEN LET OP: - De leiding niet verdraaien en houd de basis goed vast wanneer u de buis buigt. „ Positie van de gasleidingen „...
  • Página 126 3.1.3. DIAMETER VAN DE LEIDINGAANSLUITING Model RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0.8/1.0/1.5 2.5/3.0/4.0 Model RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1.0/1.5 3.1.2. VASTDRAAIEN „ Diameters van de opgetrompte leidingen Nominale Buiten- +0/-0,4 diameters diameters R410A „ Dikte van de koperen leidingen Aanhaalmoment Nominale Buiten- Leidingdiameter R410A (N.m) diameters diameters „...
  • Página 127 4. AFVOERLEIDING 4.1. ALGEMEEN LET OP: - Naast de binnenunit moet een aftaphevel worden - Maak geen helling omhoog of verhoging voor de geplaatst. Deze hevel moet op basis van goede afvoerleiding, omdat dan afvoerwater terugvloeit in ervaringen worden ontworpen en gecontroleerd de unit en water in de ruimte lekt wanneer de unit met water (gevuld) en getest op een juiste doorvoer.
  • Página 128 ƒ ƒ 5. ELEKTRISCHE BEDRADING 5.1. AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BINNENUNIT ‘Installatie OPMERKING: Bij “dubbele” of “drievoudige” combinaties, als de H-Link-bedrading tussen binnenunits fout is, draait slechts één unit (Nr 1) zonder alarm gedurende de modus “Proefdraaien”.
  • Página 129 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP „ DRAADVERBINDING...
  • Página 130 5.1.1. INSTELLING VAN DIP-SCHAKELAARS „ Positie van en aantal dip-schakelaars „ DSW3: instelling van capaciteitscode PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Optionele instelmodus LET OP: „ DSW5 en RSW2: instelling Schakel de voedingsbron uit voordat u de positie koelmiddelcyclusnummer van de dip-schakelaars instelt. Als u de schakelaars instelt, terwijl de voedingsbron niet is uitgeschakeld, zijn de instellingen niet geldig.
  • Página 131 „ DSW7: systeem voor activering van zekeringen en schakelaar voor afstandsbediening (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP Draai de jaloezieafsluiters niet handmatig. Anders raakt het LET OP: jaloezieafsluitermechanisme beschadigd! (in alle units)
  • Página 132 6. NOODBEDIENING 6.1. BEDIENING EN FUNCTIE OPMERKING: De unit wordt als volgt ingesteld. Automatische koeling/verwarming Temperatuur: 25 C Ventilatorsnelheid: Hoog Jaloezieafsluiter: Horizontaal „ „ (0.8-1.5) HP (2.0-4.0) HP ± ± Stap 1 ±Stap 1 ±Stap 2 ±Stap 2 LET OP: Druk niet met metalen voorwerpen als pennen of naalden op de schakelaar voor noodbediening.
  • Página 133 6.2. INDICATOREN ALARMCODE ƒ “RUN” (rode lamp) (0,5 seconden ON / ƒ “FILTER / DEFROST” (gele lamp): “TIMER”(groene lamp) en “FILTER / DEFROST” “TIMER”(groene lamp): “TIMER”(groene lamp): “TIMER” (groene lamp) knippert 3 keer “FILTER / DEFROST” (gele lamp): “FILTER/DEFROST” (gele lamp) knippert 5 keer 6.3.
  • Página 134 7. ONDERHOUD 7.1. HET FILTER VERWIJDEREN LET OP: Gebruik het systeem alleen wanneer het luchtfilter is geplaatst, om te voorkomen dat de warmtewisselaar van de binnenunit verstopt raakt. Schakel de hoofdschakelaar UIT voordat u het filter verwijdert De indicator "FILTER" wordt weergegeven op het display van de schakelaar voor afstandsbediening na ongeveer 200 uur bediening (PC-P1HE/PC-P2HTE).
  • Página 135 1. DELAR „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M VIKTIGT! FSNH2M-serien har ingen expansionsventil. „ RPK-2.0FSN2M Nr Del „ RPK-(2.5-4.0)FSN2M Nr Del...
  • Página 136 2. INSTALLATION AV ENHETER ¬ VARNING! OBS! - Kontrollera att alla tillbehör medföljer - Installera inte inomhusenheten i en brandfarlig miljö, inomhusenheten: eftersom det medför risk för brand eller explosion. - Installera inte inomhusenheten utomhus. Vid - Kontrollera att innertaket är starkt nog. Enheten installation utomhus uppstår fara för elchock kan annars falla ned och orsaka skada.
  • Página 137 2.1. INSTALLATION 2.1.1. MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR 2.1.3. INSTALLATION Tillbehör (0.8-1.5) (2.5-4.0) Användning ƒ ƒ ƒ RPK-0.8/1.0/1.5 VIKTIGT! RPK-2.0 2.1.2. FÖRSTA KONTROLL ƒ RPK-2.5/3.0/4.0 ƒ...
  • Página 138 „ Ta bort frontpanelen (RPK-(0.8-1.5) HP) Pluggstorlek (0.8-2.0) (2.5-4.0) RPK-0.8/1.0/1.5/(2.5-4.0) HP RPK-2.0 HP ANM: Undvik stötar mot frontpanelen när du tar bort den, annars kan enheten gå sönder. „ Sätta tillbaka frontpanelen...
  • Página 139 „ Ta bort frontpanelen (RPK-(2.5-4.0) HP) „ Ta bort frontpanelen (RPK-2.0 HP)
  • Página 140 2.1.4. DIMENSIONERNA FÖR UPPSÄTTNINGSKONSOLEN „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP...
  • Página 141 3. KYLRÖR 3.1. RÖRANSLUTNING Modell RPK-(0.8-4.0)FSN2M Ytter- diameter Modell RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Ytter- diameter 3.1.1. RÖRENS PLACERING OBS! - Var försiktig så att du inte vrider rören och håll basen ordentligt när du böjer röret. „ Placering av gasrör „ Placering av höger och vänster sida samt baksidan Modell RPK-(0.8-4.0)FSN2M Ytter-...
  • Página 142 3.1.3. STORLEK PÅ RÖRANSLUTNING Modell RPK-(0.8-4.0)FSN2M 0.8/1.0/1.5 2.5/3.0/4.0 Modell RPK-(1.0-1.5)FSNH2M 1.0/1.5 3.1.2. ÅTDRAGNING „ Flänsrörsdimensioner Nominell Ytter- +0/-0,4 diameter diameter R410A „ Kopparrörens tjocklek Rörstorlek Vridmoment (N.m) Nominell Ytterdiameter R410A diameter „ Flänsmutterdimensioner Nominell Ytter- diameter diameter R410A...
  • Página 143 4. DRÄNERINGSRÖR 4.1. ALLMÄNT OBS! - Vattenlås bör installeras bredvid inomhusenheten. - Se till att dräneringsrören inte sluttar uppåt eftersom Detta lås måste vara väl konstruerat och kontrolleras dräneringsvatten då rinner tillbaka in i enheten och (fyllas) med vatten så att flödet är korrekt. Bind inte läcker ut i rummet när driften stoppas.
  • Página 144 ƒ ƒ 5. ELEKTRISKA LEDNINGAR 5.1. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR INOMHUSENHETEN ANM: Om du har en dubbel- eller trippelkombination, om H-Link-kopplingen mellan inomhusenheterna är fel, kan endast en enhet (nr 1) köras utan alarm under provkörningsläget.
  • Página 145 „ RPK-(0.8-1.5) HP „ RPK-2.0 HP „ RPK-(2.5-4.0) HP „ LEDNINGSANSLUTNING...
  • Página 146 5.1.1. INSTÄLLNING AV DIPKONTAKTER „ Antal och placering av dipkontakter „ DSW3: Inställning av kapacitetskod PCB2 PCB3 PCB2 PCB1 „ DSW2: Extra inställningsläget OBS! Innan dipkontakterna ställs in måste „ DSW5 och RSW2: Inställning för strömförsörjningen brytas. Därefter ställs kylmediecykelnr dipkontakternas lägen in.
  • Página 147 „ DSW7: Omkopplare för säkringsåterställning och fjärrkontroll Vrid inte spjället för hand. Spjällmekanismen OBS! skadas om den flyttas (i alla enheter).
  • Página 148 6. NÖDDRIFT 6.1. DRIFT OCH FUNKTION ANM: Enheten drivs vid följande inställningar. Automatisk COOL/HEAT-drift Temperatur: 25 C Fläkthastighet: Hög Spjäll: Vågrätt „ „ (0.8-1.5) HP 2.0-4.0) HP ±Steg 1 ±Steg 1 ±Steg 2 ±Steg 2 OBS! Tryck inte på nödomkopplaren med metallföremål, till exempel pennor eller nålar.
  • Página 149 6.2. LARMKODSINDIKATION ƒ ƒ 6.3. IDENTIFIERING AV INOMHUSENHETER SOM INSTALLERATS BREDVID VARANDRA 6.3.1. IDENTIFIERINGSINSTÄLLNING FÖR TRÅDLÖS FJÄRRKONTROLL „ Fjärrkontroll B Tryck samtidigt på fjärrkontrollsknapparna ”ON TIME” och ”Identifierad inomhusenhet”. ”OFF TIME” i mer än tre sekunder. ”' ' ” „ Fjärrkontroll A (avbryta identifieringsinställning).
  • Página 150 7. UNDERHÅLL 7.1. TA UT FILTRET OBS! Använd inte systemet utan luftfilter. Då kan inomhusenhetens värmeväxlare täppas igen. Stäng av huvudströmbrytaren innan du tar bort filtret. FILTER-indikatorn visas på fjärrkontrollens display efter ungefär 200 timmars användning (PC-P1HE/PC-P2HTE). FILTER (gul lampa) lyser på frontgallret (PC-LH3A). Ta ut luftfiltret enligt anvisningarna: „...
  • Página 151 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ „ RPK-(0.8-1.5)FSN2M, RPK-(1.0-1.5)FSNH2M Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ανεμιστήρας Μοτέρ ανεμιστήρα Εναλλάκτης θερμότητας Φίλτρο Βαλβίδα εκτόνωσης Ηλεκτρικό κουτί ελέγχου Σύνδεση σωληνώσεων υγρού ψυκτικού μέσου Σύνδεση σωληνώσεων ψυκτικού αερίου Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης Κινητήρας αυτόματης κίνησης περσίδων Λεκάνη αποχέτευσης Φίλτρο...
  • Página 152 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: - Για να αποφύγετε την πιθανότητα φωτιάς ή έκρηξης, - Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στη μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες σε συσκευασία της εσωτερικής μονάδας. - Μην εγκαταστήσετε τις εσωτερικές μονάδες εύφλεκτο περιβάλλον. - Βεβαιωθείτε...
  • Página 153 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ 2.1.1. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 2.1.3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Άγκιστρο στήριξης στον τοίχο Εξάρτημα (0.8-1.5) (2.5-4.0) Χρήση Όταν το άγκιστρο πρόκειται να στερεωθεί απευθείας Για τη Άγκιστρο στήριξη της σε τοίχο από ξύλο ή από τσιμέντο, βεβαιωθείτε ότι στήριξης εσωτερικής...
  • Página 154 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ „ Σύνδεση σε τοίχο από τσιμέντο ή τσιμεντόλιθους Αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου (RPK-(0.8- Στερεώστε το άγκιστρο στον τοίχο με ντίζες όπως 1.5) HP) βλέπετε παρακάτω. Για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, των καλωδιώσεων και για τον έλεγχο της ροής του νερού αποχέτευσης, πρέπει...
  • Página 155 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ „ Αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου (RPK-(2.5- „ Αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου 4.0) HP) (RPK-2.0 HP) Για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, των Για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, των καλωδιώσεων και για τον έλεγχο της ροής του νερού καλωδιώσεων...
  • Página 156 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 2.1.4. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΑΓΚΙΣΤΡΟΥ ΣΤΗΡΙΞΗΣ „ RPK-(0.8-1.5) HP Χώρος συντήρησης Χώρος συντήρησης Περίγραμμα της μονάδας Άγκιστρο στήριξης Ôá (*1) RPK-(1.0-1.5)FSNH2M, (ìïíôÝëá ìå ôïðïèÝôçóç ôçò âáëâßäáò åêôüíùóçò åêôüò ôùí ìïíÜäùí) åíäÝ÷åôáé íá äçìéïõñãÞóïõí èüñõâï êõêëïöïñßáò øõêôéêïý, üðïôå åßíáé åöéêôü áöáéñÝóôå ôç óùëÞíá áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ áíôß íá ôçí áöáéñÝóåôå áðü ôçí...
  • Página 157 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙς ΨΥΚΤΙΚΟΥ 3. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 3.1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ÌïíôÝëï RPK-(0.8-4.0)FSN2M ÓÇÌÅÉÙÓÇ: RPK(1.0-1.5)FSNH2M (ìïíôÝëá ìå ôïðïèÝôçóç ôçò âáëâßäáò åêôüíùóçò åêôüò ôùí ìïíÜäùí). ÅîùôåñéêÞ Απαιτείται η εγκατάσταση του προαιρετικού κιτ äéÜìåôñïò βαλβίδας εκτόνωσης κατά την εγκατάσταση των σωληνώσεων ψυκτικού. Δείτε επίσης το «Εγχειρίδιο...
  • Página 158 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙς ΨΥΚΤΙΚΟΥ Σύνδεση στην πίσω πλευρά Στην περίπτωση της σύνδεσης στην αριστερή 3.1.3. ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ πλευρά, η σωλήνωση αποχέτευσης θα πρέπει να ÌïíôÝëï RPK-(0.8-4.0)FSN2M αντικατασταθεί επίσης από την αριστερή πλευρά. 0.8/1.0/1.5 2.5/3.0/4.0 Στόπερ Óùëçíþóåéò Στερεώστε την áåñßïõ πλάκα των Óùëçíþóåéò...
  • Página 159 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 4. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 4.1. ΓΕΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: - Η παγίδα αποχέτευσης πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα - Μην δώσετε στους σωλήνες της αποχέτευσης κλίση στην εξωτερική μονάδα. Η παγίδα αυτή πρέπει να προς τα επάνω, γιατί το νερό της αποχέτευσης είναι...
  • Página 160 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Ετοιμάστε ένα σωλήνα πολυβινυλοχλωριδίου Συμπιέστε τον σωλήνα αποχέτευσης με τον σφιγκτήρα, με εξωτερική διάμετρο 26 χιλ. αφού πρώτα τον εισαγάγετε πλήρως μέσα στον Συνδέστε το σωλήνα αποχέτευσης σύμφωνα με εύκαμπτο σωλήνα. την εικόνα. Ρίξτε νερό στη λεκάνη αποχέτευσης και ελέγξτε για να βεβαιωθείτε...
  • Página 161 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ÌïíôÝëá ìå ôïðïèÝôçóç ôçò âáëâßäáò åêôüíùóçò åêôüò ôùí ìïíÜäùí: „ RPK-(0.8-1.5) HP 1 Ç óýíäåóç êáëùäßùí ôïõ ðßíáêá áêñïäåêôþí åßíáé ßäéá ÌïíôÝëá ìå ôïðïèÝôçóç ôçò âáëâßäáò åêôüíùóçò åêôüò ìå åêåßíç óôá âáóéêÜ ìïíôÝëá. ôùí ìïíÜäùí: Ο ακροδέκτης της βαλβίδας εκτόνωσης (CN33) ÂÅÂÁÉÙÈÅÉÔÅ...
  • Página 162 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Π.χ.: Ρύθμιση 5.1.1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ „ Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής Η θέση των διακοπτών εναλλαγής είναι η εξής: Η ακίδα είναι ρυθμισμένη στην επιλογή Στερέωση στο PCB2 „ DSW3: Ρύθμιση κωδικού ικανότητας PCB3 Δεν απαιτείται κάποια ρύθμιση. Η ρύθμιση πραγματοποιείται...
  • Página 163 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ „ DSW7: Σύστημα ανάκτησης ασφάλειας και χειριστηρίου (0.8-1.5) HP Δεν είναι απαραίτητη καμία ρύθμιση. Η θέση ρύθμισης πριν την αποστολή είναι Σε περίπτωση υψηλής τάσης στον ακροδέκτη 1,2 του TB1, η ασφάλεια του PCB1(M) αποκόπτεται. Σε αυτήν την περίπτωση, πρώτα αποκαταστήστε...
  • Página 164 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΑΝΑΓΚΗΣ 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΑΝΑΓΚΗΣ 6.1. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στην περίπτωση που πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα και το χειριστήριο δεν λειτουργεί λόγω εξαντλημένης μπαταρίας ή για άλλο λόγο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί εκτάκτου ανάγκης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μονάδα θα λειτουργήσει με τις παρακάτω ρυθμίσεις. Αυτόματη...
  • Página 165 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΑΝΑΓΚΗΣ 6.2. ΕΝΔΕΙΞΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ƒ Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα, (Παράδειγμα) η ένδειξη «RUN» (Λειτουργία) (κόκκινη λυχνία) αναβοσβήνει (0,5 δευτερόλεπτα ON Προειδοποίηση δευτερόλεπτα κίτρινη λυχνία ƒ Ο κωδικός προειδοποίησης υποδεικνύει πόσες φορές αναβοσβήνει η ένδειξη «TIMER» (Χρονοδιακόπτης) πράσινη...
  • Página 166 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7.1. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην θέσετε σε λειτουργία το σύστημα χωρίς το φίλτρο αέρα, ώστε να μην φράξει ο εναλλάκτης θερμότητας της εσωτερικής μονάδας. Κλείστε τον κύριο διακόπτη ρεύματος πριν βγάλετε το φίλτρο. Η ένδειξη «FILTER» εμφανίζεται στην οθόνη του χειριστηρίου μετά από περίπου 200 ώρες λειτουργίας (PC-P1HE/PC-P2HTE) Η...