Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

SD13/SD17 /SD17 -HD/SD17 -400/SD 2 0
SD13/SD17 /SD17 -HD/SD17 -400/SD 2 0
IT
Uso e Manutenzione
EN
Use and Maintenance
FR
Utilisation et Entretien
DE
Gebrauch und wartung
ES
Uso y Mantenimiento
PT
Uso e manutenção
NL
Gebruik en Onderhoud
CS
Použití a Údržba
RU
Эксплуатация и обслуживание
PL
Obsługa i Konserwacja
‫االستخدام والصيانة‬
AR
PC30-923
ed. 05 / 2018
loading

Resumen de contenidos para IPC SD13

  • Página 1 PC30-923 ed. 05 / 2018 SD13/SD17 /SD17 -HD/SD17 -400/SD 2 0 SD13/SD17 /SD17 -HD/SD17 -400/SD 2 0 Uso e Manutenzione Use and Maintenance Utilisation et Entretien Gebrauch und wartung Uso y Mantenimiento Uso e manutenção Gebruik en Onderhoud Použití a Údržba Эксплуатация...
  • Página 2 DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sul corpo macchina. Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella ta- bella riportata nella pagina seguente. IDENTIFICATION DATA The machine identification data and “CE”...
  • Página 3 IDENTIFIKASJONSDATA Identifikasjonsdataene og maskinens CE-merking er å finne på merkeplaten som er plassert på selve maskinen. Vi anbefaler at du skriver ned maskinmodellen og tilhørende matrikkelnummer i tabellen på neste side. TEKNISKE DATA Maskinens identifikationsdata og EF-mærket er indeholdt på mærkepladen, som sidder på maskinkroppen.
  • Página 4 AZONOSÍTÓ ADATOK Az azonosító adatok és a gépen található “CE” jelzés a gép testére erősített címkén talál- hatók. Ajánlatos a gép modellszámát és a következő oldalon levő táblázatban feltüntetett törzsköny- vi számot feljegyezni. DATE IDENTIFICATOARE Datele identificatoare şi marcarea “CE” a maşinii se găsesc pe tăbliţa de identificare aflată pe corpul maşinii.
  • Página 5 IDENTIFITSEERIMISANDMED Identifitseerimisandmed ja “CE” märgistus masin on asetatud plaat asub juhtpaneeli all. On soovitatav, et kopeerida mudeli masin, ja seerianumber tabelis järgmisel leheküljel. DATA TUNNISTAMINEN Tunnistetiedot ja merkki “CE” koneen on sijoitettu levyn alla ohjauspaneelissa. On suositeltavaa kopioida mallin konetta, ja sarjanumero taulukossa seuraavalla sivulla. IDENTIFIKĀCIJAS DATI Identifikācijas dati un “CE”...
  • Página 6 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
  • Página 18 Italiano ....................ITALIANO -1 (Istruzioni originali) English ....................ENGLISH -1 (Translation of original instructions) Français ....................FRANÇAIS -1 (Traduction des instructions d’origine) Deutsch ....................DEUTSCH -1 (Übersetzung der Originalanleitung) Español ....................ESPAÑOL -1 (Traducción de las instrucciones originales) Português ..................PORTUGUÊS -1 (Tradução das instruções originais) Nederlands ..................
  • Página 20 Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti. La lavapavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo. Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di con- tinui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa uso.
  • Página 21 Indice 1.1 - INTRODUZIONE ......................IT-3 1.2 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA ..............IT-3 1.3 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA ............IT-3 2.1 - ASSEMBLAGGIO COMPONENTI ................IT-3 2.1.a - Posizionamento maniglione .................IT-3 2.1.b - Collegamento elettrico maniglione-corpo macchina ........IT-3 2.1.c - Montaggio supporti avvolgicavo ..............IT-3 2.1.d - Montaggio spazzola ..................IT-4 2.1.e - Montaggio disco trascinatore ..............IT-4 2.1.f - Montaggio Serbatoio (Optional) ..............IT-4...
  • Página 22 1.1 INTRODUZIONE 2.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI PERICOLO: 2.1.a - Posizionamento maniglione Prima di utilizzare l’apparecchio leggere at- (Fig. 1) tentamente il libretto “AVVERTENZE DI SI- CUREZZA PER MONOSPAZZOLE” allegato Per modelli con fissaggio maniglione a 4 viti: al presente. Posizionare il maniglione (1) sulla base (2) facendo combaciare i quattro fori del Il presente manuale costituisce parte integran- maniglione con i fori del corpo macchina.
  • Página 23 2.1.d - Montaggio spazzola (Fig. 6) AVVERTENZA: Utilizzare solo pad forniti dal costruttore Ribaltare la macchina facendo perno, a relativi al modello di macchina. manico dritto, con il piede sulle ruote e L’utilizzo di altri tipi di pad può compro- deporla sull’impugnatura.
  • Página 24 2.1.g - Montaggio Gruppo aspirante (Optional) (Figg. 15/19) AVVERTENZA: Il peso addizionale è dotato di apposite Il gruppo aspirante è composto dall’aspira- rientranze (50a) per il sollevamento. polvere (38), dalla corona aspirante (39) con fascio di tubi montati e dal cestello supporto Sollevare il peso supplementare dalle ap- aspirapolvere (40) (Fig.
  • Página 25 3.1 CONOSCENZA DELLA 5.1 MANIGLIONE GUIDA MACCHINA (Fig. 21) (Figg. 21 e 23) 51) Maniglione guida 1) Pulsante sblocco leve rotazione spaz- 51a) Scatola comandi elettrici zola (56) (Fig. 21) 52) Leve avviamento rotazione spazzola Premere il pulsante (56) per sbloccare le (on-off) leve avviamento rotazione spazzola (52).
  • Página 26 6.1.b - Avviamento macchina parte destra del maniglione, la macchina procede in avanti. (Fig. 21) Effettuando una leggera torsione sulla parte sinistra del maniglione, la macchina AVVERTENZA: procede indietro. Alcuni modelli macchina sono provvisti di una doppia velocità. In questo caso selezione la velocità desi- NOTA: derata prima di accendere la macchina.
  • Página 27 Per selezionare la velocità desiderata pre- Per macchine non dotate di ganci mobili: mere il selettore di velocità (65) posto sul Posizionare il supporto fisso nella parte retro del corpo macchina. bassa dell’asta del maniglione e avvolge- L’utilizzo della macchina con doppia veloci- re il cavo facendolo passare tra il suppor- tà...
  • Página 28 7.1.b - Svuotamento e pulizia serba- toio acqua (Optional) AVVERTENZA: Alla fine delle operazioni di lavaggio è ob- bligatorio scaricare e pulire il serbatoio dell’acqua per evitare depositi o incrosta- zioni. Per svuotare il serbatoio acqua, liberarlo da- gli appositi supporti. AVVERTENZA: Conservare l’apparecchio in un luogo co- perto e privo di umidità.
  • Página 29 PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Premendo il pulsante sbloc- Spina scollegata. Collegare la spina. co leve contemporaneamen- te alle leve rotazione spazzo- la la macchina non si avvia. La spazzola e/o il trascinato- Leva rotazione spazzola/tra- Premere la leva. re non ruota.
  • Página 30 Dear Customer, Thank you for choosing one of our cleaning products. The floor cleaner you have purchased has been designed to satisfy users in terms of ease of use and reliability. We are aware that, in order to remain so over time, a good product requires continu- ous updates aimed at satisfying the expectations of those who use it daily.
  • Página 31 Contents 1.1 - INTRODUCTION ....................EN-3 1.2 - INTENDED USE OF THE MACHINE ..............EN-3 1.3 - NON-INTENDED USE OF THE MACHINE ............EN-3 2.1 - COMPONENT ASSEMBLY ...................EN-3 2.1.a - Positioning the handle ................EN-3 2.1.b - Electrical machine handle/body connection ..........EN-3 2.1.c - Assembling the cable reel supports ............EN-3 2.1.d - Assembling the brush ................EN-4 2.1.e - Assembling the pad holder ................EN-4 2.1.f - Assembling the tank (Optional) ..............EN-4...
  • Página 32 1.1 INTRODUCTION 2.1 COMPONENT ASSEMBLY DANGER: 2.1.a - Positioning the handle (Fig. 1) Before using the appliance, read the accom- For models with 4-screw handle fixing: panying “SINGLE DISC SAFETY WARN- Place the handle (1) on the base (2), INGS” booklet carefully. aligning the four holes on the handle with This manual forms an integral part of the ma- the holes on the machine body.
  • Página 33 2.1.d - Assembling the brush (Fig. 6) 2.1.f - Assembling the tank Tilt the machine, pivoting, with the handle (optional) (Figs. 8/14) straight, with your feet on the wheels and Loosen the two screws (20) or the knob place it on the handle. (21) on the upper support (22) of the han- Place the brush (16) on the base of the dle, depending on the machine model...
  • Página 34 Place the drum (42) in its slot on the sup- 2.1.i - Electrical connection port (41). Connect the machine power cable to a Lower the upper support (43) to fit the mains socket with characteristics cor- drum (42), then tighten the two screws or responding to those shown on the ma- the knob of the upper support to lock eve- chine’s technical data plate.
  • Página 35 4.1 ADJUSTING HANDLE 6.1 OPERATION TILT (Fig. 22) 6.1.a - Checks before use (Fig. 18) If the suction unit (optional) is assem- WARNING: bled, check that the suction tubes (48) The handle position must be adjusted are properly connected to the base of the while the appliance is at a standstill.
  • Página 36 6.1.c - Using the machine 6.1.d - Double speed (if present) (Figs. 21 and 23) (Fig. 24) After starting the machine, begin cleaning For some models, it is possible to select by keeping the levers (52) pressed, thus the brush or pad holder rotation speed: keeping the machine running and brush - Standard speed rotation active.
  • Página 37 7.1 MAINTENANCE AND If the pad is dirty, wash it at a maximum temperature of 60 °. CLEANING If the brush is dirty, wash it under running water. Unplug the power cable from the socket WARNING: and wrap it around the cable reel sup- For information and warnings relating ports.
  • Página 38 OPERATIONS TO BE CARRIED OUT AS REQUIRED 7.1.c - Replacing the brush It becomes necessary to replace the brush due to wear when the bristles are less than 2 cm long or if it needs to be changed due to the type of floor to be washed. Refer to the “Assembling the brush”...
  • Página 39 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Although the lever release The appliance is unplugged. Plug the appliance in. button and brush rotation le- vers are pressed at the same time, the machine does not start. The brush and/or pad holder The brush/pad holder rota- Press the lever.
  • Página 40 Très cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos lo- caux. L’autolaveuse que vous avez achetée a été conçue pour satisfaire l’utilisateur quant à sa simplicité d’utilisation et sa fiabilité dans le temps. Nous sommes conscients qu’un bon produit, pour rester tel quel dans le temps, doit être continuellement amélioré...
  • Página 41 Index 1.1 - INTRODUCTION ....................FR-3 1.2 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE ............FR-3 1.3 - UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE ...........FR-3 2.1 - ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS ..............FR-3 2.1.a - Positionnement de la poignée ..............FR-3 2.1.b - Branchement électrique poignée-corps de la machine ......FR-3 2.1.c - Montage des supports enroule-câbles ............FR-3 2.1.d - Montage de la brosse ................FR-4 2.1.e - Montage du disque entraîneur ..............FR-4...
  • Página 42 1.1 INTRODUCTION 2.1 ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS DANGER : 2.1.a - Positionnement de la poignée Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement (Fig. 1) le livret « AVERTISSEMENTS DE SÉCU- RITÉ CONCERNANT L’AUTOLAVEUSE » Pour les modèles avec la fixation de la po- joint à...
  • Página 43 2.1.d - Montage de la brosse (Fig. 6) AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement le pad fourni par le Retourner la machine en faisant pivoter, avec le manche droit et le pied sur les fabricant correspondant au modèle de la roues, et la poser sur la poignée. machine.
  • Página 44 2.1.g - Montage du Groupe aspirant (en option) (Fig. 15/19) AVERTISSEMENT: Le poids supplémentaire est équipé de Le groupe aspirant est composé d’un aspi- retraits (50a) pour le levage. rateur (38), d’une couronne aspirante (39) avec le faisceau des tuyaux montés et du Soulever le poids supplémentaire à...
  • Página 45 3.1 COMPOSANTS DE LA 5.1 POIGNÉE DE GUIDE MACHINE (Fig. 21) (Figg. 21 e 23) 51) Poignée de guide 1) Bouton de déblocage du levier de ro- 51a) Boîtier des commandes électriquesi tation de la brosse (56) (Fig. 21) 52) Levier de démarrage de la rotation de la Appuyer sur le bouton (56) pour déblo- brosse (on-off) quer le levier de démarrage de rotation...
  • Página 46 le câble d’alimentation, ne présente pas En tirant, c’est-à-dire en haussant légère- d’endommagements qui puissent com- ment la poignée, la machine se déplace promettre le fonctionnement correct de la vers la droite. machine ou bien la sécurité de l’opéra- En appuyant, c’est-à-dire en baissant teur.
  • Página 47 Pour les machines équipées de crochets mobiles : AVERTISSEMENT: Enrouler le câble électrique sur les sup- Avant d’utiliser la double vitesse, s’assu- ports (66) (Fig. 25). rer que la brosse ou le pad utilisé soit Pour retirer le câble des supports, tourner les adapté...
  • Página 48 AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de solvants, d’acides ou de substances corrosives pour nettoyer la machine. 7.1.b - Vidange et nettoyage du ré- servoir d’eau (en option) AVERTISSEMENT : Une fois les opérations de lavage termi- nées, il est obligatoire de vider et de net- toyer le réservoir de l’eau pour éviter tous dépôts ou incrustations.
  • Página 49 PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES PROBLÈME CAUSE REMÈDE En appuyant sur le bouton de Fiche débranchée. Brancher la fiche. déverrouillage du levier en même temps que sur le le- vier de rotation de la brosse, la machine ne démarre pas. La brosse et/ou le disque Le levier de rotation de la Appuyer sur le levier.
  • Página 50 Sehr verehrter Kunde, Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer Räume gekauft haben. Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkompli- zierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt. Damit ein gutes Produkt im Laufe der Zeit auch gut bleibt, muss es ständig verbessert werden, um jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umgehen.
  • Página 51 Inhaltsangabe 1.1 - EINLEITUNG ......................DE-3 1.2 - VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE ..........DE-3 1.3 - NICHT VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE ........DE-3 2.1 - ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE ...............DE-3 2.1.a - Einsetzen der Führungssäule ..............DE-3 2.1.b - Elektroanschluss Führungssäule-Maschinenkörper ........DE-3 2.1.c - Anbau der Halterungen für die Kabelaufwicklung ........DE-3 2.1.d - Einbau der Bürste ..................DE-4 2.1.e - Einbau der Mitnehmerscheibe ..............DE-4 2.1.f - Einbau des Tanks (optional) ...............DE-4...
  • Página 52 1.1 EINLEITUNG 2.1 ZUSAMMENBAU DER BAUTEILE GEFAHR: 2.1.a - Einsetzen der Führungssäule Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie bitte (Abb. 1) sorgfältig das Hinweisblatt “SICHERHEITS- HINWEISE FÜR EINSCHEIBENMASCHINE” Für Modelle mit einer Befestigung der Füh- im Anhang des vorliegenden Handbuchs. rungssäule über 4 Schrauben: setzen Sie die Führungssäule (1) so auf Das vorliegende Handbuch ist fester Bestand-...
  • Página 53 nach Anwendungsbedarf gedreht werden schnitt „Einbau der Bürste“ beschrieben. (Abb. 5). Um die Scheibe abzubauen, kippen Sie die Bringen Sie eine Halterung sowohl am Maschine und drehen Sie die Scheibe entge- oberen als auch am unteren Teil der Füh- gengesetzt zur Pfeilrichtung (A). rungssäule an.
  • Página 54 2.1.h - Montage des Zusatzgewichts (optional) (Abb. 20) BEMERKUNG: Wenn die zu waschende Oberfläche sehr Bei einigen Modellen muss das Kettchen schmutzig ist kann ein Zusatzgewicht auf die (36) vor dem Einhaken in den Haken (37) in Maschine montiert werden, das einen höhe- das Loch im unteren Bereich der Führungs- ren Druck der Bürsten oder der Mitnehmer- säule eingeführt werden (ABB.
  • Página 55 5.1 FÜHRUNGSSÄULE - Der Netzstecker muss sich in unschwer erreichbar sein. (Abb. 21 e 23) - Vergewissern Sie sich, dass das Elekt- 1) Knopf zum Entriegeln der Bürsten- rokabel nicht beschädigt ist. drehhebel (56) (Abb. 21) Drücken Sie den Knopf (56), um die Bürstendrehhebel zu entriegeln (52).
  • Página 56 aufweist, die den korrekten Betrieb der durch Schieben oder Heben des Griffs. Maschine und die Sicherheit des Bedien- Durch leichten Zug des Griffs nach oben bewegt sich die Maschine nach rechts. personals gefährden könnten. Durch leichten Druck des Griffs nach un- ten bewegt sich die Maschine nach links.
  • Página 57 Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose und wickeln Sie es auf die HINWEIS: entsprechenden Kabelhalterungen auf. Bevor Sie die doppelte Geschwindigkeit Für Maschinen mit beweglichem Haken: verwenden, vergewissern Sie sich, dass Wickeln Sie das Stromkabel auf die Hal- die Bürste oder das verwendete Pad für terungen (66) (Abb.25).
  • Página 58 chemische Produkte bilden. HINWEIS: Benutzen Sie für die Reinigung keine Lö- sungsmittel, Säuren oder ätzende Mitteln. 7.1.b - Entleerung und Reinigung des Wassertanks (optional) HINWEIS: Am Ende der Wascharbeiten muss das Wasser aus dem Tank abgelassen und der Tank gereinigt werden, um Ablage- rungen und Verkrustungen zu vermeiden.
  • Página 59 PROBLEME - URSACHEN - BEHEBUNGEN PROBLEME URSACHEN BEHEBUNGEN Drücken Sie gleichzeitig mit Stecker abgezogen. Stecker einstecken. den Hebeln für die Bürsten- drehung den Entriegelungs- knopf, wodurch die Maschi- ne nicht startet. Die Bürste und/oder die Mit- Hebel zum Drehen der Bürs- Drücken Sie den Hebel.
  • Página 60 Apreciado Cliente, Gracias por elegir nuestro producto para limpiar los ambientes de su hogar. La lavapisos que ha adquirido ha sido diseñada para satisfacer al usuario por su faci- lidad en el uso y su fiabilidad. Somos conscientes de que un buen producto para que lo siga siendo en el tiempo requie- re actualizaciones continuas dirigidas a satisfacer las expectativas de quien diariamen- te lo utiliza.
  • Página 61 Índice 1.1 - INTRODUCCIÓN ....................ES-3 1.2 - USO DE LA MÁQUINA ..................ES-3 1.3 - USO NO PREVISTO DE LA MÁQUINA ..............ES-3 2.1 - MONTAJE DE LOS COMPONENTES ..............ES-3 2.1.a - Colocación del mango................ES-3 2.1.b - Conexión eléctrica del mango con la estructura de la máquina....ES-3 2.1.c - Instalación de los soportes del carrete del cable ........ES-3 2.1.d - Instalación del cepillo .................ES-4 2.1.e - Montaje del disco de arrastre ..............ES-4...
  • Página 62 1.1 INTRODUCCIÓN 2.1 MONTAJE DE LOS COMPONENTES PELIGRO: 2.1.a - Colocación del mango (Fig. 1) Antes de utilizar el aparato lea atentamente En los modelos con sujeción del mango con las instrucciones relacionadas con las “AD- 4 tornillos: VERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS Coloque el mango (1) en la base (2) ali- “MÁQUINAS FREGADORAS”...
  • Página 63 2.1.d - Instalación del cepillo El uso de otra clase de pad puede afectar la seguridad de la máquina. (Fig. 6) Incline la máquina girándola con el man- go recto, y con el pie en las ruedas y de- 2.1.f - Instalación del depósito positarla sobre la empuñadura.
  • Página 64 2.1.g - Instalación Grupo de aspira- ción (opcional) (Fig. 15/19) ADVERTENCIA: El peso adicional cuenta con entrantes La unidad de aspiración está formada por especiales (50a) para la elevación. el aspirador de polvos (38), anillo aspirante (39) con haz de tubos de montaje y canasta Levantar el peso adicional por los entran- de soporte aspirapolvo (40) (Fig.
  • Página 65 59) Soportes 3) Palanca de regulación suministro de agua (53) (Con depósito opcional) 60) Conexión eléctrica (Fig. 23) 61) Toma auxiliar (si está presente) Tirando la leva (64), si abilita l’erogazione dell’acqua per il lavaggio del pavimento. Al rilascio della leva (64) l’erogazione 4.1 REGULACIÓN dell’acqua si interrompe.
  • Página 66 Al tirar de las palancas (52) la máquina se activa. NOTA: Al soltar las palancas (52) la máquina se Si la máquina permanece parada con la ro- para. tación del cepillo activada por mucho tiempo, se pueden presentar daños en el piso. En las máquinas con depósito opcional, ADVERTENCIA: la regulación del suministro de agua se...
  • Página 67 7.1 MANTENIMIENTO Y 6.1.e - Terminación y apagado (Fig. 21 y 25/27) LIMPIEZA Al terminar las operaciones de limpieza y antes de apagar la máquina, desactive el suministro del agua. ADVERTENCIA: Liberar las palancas (52) para detener la Para la información y las precauciones rotación del cepillo y apagar la máquina relacionadas con las operaciones de (Fig.
  • Página 68 OPERACIONES A REALIZAR EN CASO NECESARIO 7.1.c - Cambio del cepillo Si el cepillo está desgastado (longitud de las cerdas menor a los 2 cm) y debe cambiarlo o el tipo de piso es diferente, su reemplazo debe hacerse siguiendo las instrucciones del apartado “Instalación del cepillo”.
  • Página 69 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Al pulsar el botón de desblo- Enchufe desconectado. Conecte el enchufe queo de las palancas y el de rotación del cepillo la máqui- na no se pone en marcha. El cepillo y/o el disco de Palanca de rotación del ce- Presione la palanca.
  • Página 70 Prezado cliente, Agradecemos-lhe por ter escolhido um dos nossos produtos para a limpeza dos seus ambientes. A lavadora de pavimentos que adquiriu foi projectada para satisfazer o utilizador em termos de simplicidade de utilização e fiabilidade no tempo. Acreditamos que um bom produto, para continuar a sê-lo no decorrer do tempo, neces- sita de ser actualizado para satisfazer as expectativas de quem o utiliza quotidianamen- te.
  • Página 71 Índice 1.1 - INTRODUÇÃO ....................... PT-3 1.2 - USO PREVISTO DA MÁQUINA ................PT-3 1.3 - USO NÃO PREVISTO DA MÁQUINA ..............PT-3 2.1 - USO NÃO PREVISTO DA MÁQUINA ..............PT-3 2.1.a - Posicionamento das manilhas ..............PT-3 2.1.b - Ligação eléctrica manilha-corpo da máquina..........PT-3 2.1.c - Montagem dos suportes enroladores de cabo ...........
  • Página 72 1.1 INTRODUÇÃO 2.1 MONTAGEM DOS COMPONENTES PERIGO: 2.1.a - Posicionamento das manilhas Antes de utilizar o aparelho lêr com atenção (Fig. 1) o livrete “ADVERTÊNCIAS DE SEGURAN- ÇA PARA A POLIDORA DE PAVIMENTOS Para os modelos com fixação da manilha MONODISCO”...
  • Página 73 2.1.d - Montagem da escova (Fig. 6) ADVERTÊNCIA: Utilizar sómente estruturas (pad) forneci- Virar a máquina fazendo-a apoiar, com o das pelo fabricante relativos ao modelo cabo direito, com o pé sobre as rodas e da máquina. colocá-la sobre o cabo. A utilização de outros tipos de estruturas Posicionar a escova (16) na base da má- (pad) pode comprometer a segurança da...
  • Página 74 2.1.g - Montagem do Sistema aspirador (Opcional) ADVERTÊNCIA: (Figg. 15/19) O peso adicional tem apropriadas conca- vidades (50a) para se efectuar a elevação. O sistema aspirador é composto pelo aspira- dor (38), pela coroa aspirante (39) com tubos Elevar o peso adicional usando as apro- montados e pelo cesto suporte do aspirador priadas concavidades (50a).
  • Página 75 3.1 COMPONENTES DA 5.1 MANILHA DE MÁQUINA CONDUÇÃO (Fig. 21) (Figg. 21 e 23) 51) Manilha de condução 1) Botão de desbloqueio das alavancas 51a) Caixa de comandos eléctricos de rotação da escova (56) (Fig. 21) 52) Alavancas de ligação da rotação da es- Premir o botão (56) para desbloquear as cova (on-off) alavancas de ligação da rotação da esco-...
  • Página 76 Controlar se o aparelho, especialmente o Puxando, ou seja levantando levemente o cabo da rede, não apresenta danos que cabo, a máquina desloca-se para a direita. possam comprometer o correcto funcio- Premindo, ou seja baixando levemente o namento da máquina ou a segurança do cabo, a máquina desloca-se para a es- operador.
  • Página 77 Para máquinas providas com ganchos móveis: Enrolar o cabo eléctrico nos suportes ADVERTÊNCIA: (66) (Fig.25). Antes de utilizar a dupla velocidade ve- Para retirar o cabo dos suportes girar os rificar se a escova ou a estrutura (pad) ganchos (67) para dentro e retirar o cabo são idóneas a uma velocidade de rotação sem necessáriamente desenrolá-lo (Fig.
  • Página 78 ADVERTÊNCIA: Não utilizar solventes, ácidos ou substân- cias corrosivas para a limpeza da máquina. 7.1.b - Esvaziamento e limpeza do recipiente da água (Opcional) ADVERTÊNCIA: Após as operações de lavagem é obriga- tório descarregar e limpar o recipiente da água para evitar depósitos ou incrusta- ções.
  • Página 79 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Premindo o botão de desblo- Ficha desligada. Ligar a ficha. queio das alavancas simultâ- nemanete com as alavancas de rotação da escova a má- quina não funciona. A escova e/ou o arrastador A alavanca de rotação da Premir a alavanca.
  • Página 80 Beste cliënt, We danken u dat u voor een van onze producten voor het reinigen van uw omgevingen gekozen heeft. De vloerschrobber die u zojuist gekocht heeft, is ontworpen om de gebruiker tevreden te stellen wat betreft de gebruiksvriendelijkheid en de betrouwbaarheid. We weten dat een goed product regelmatig gemoderniseerd moet worden om met ver- loop van tijd correct te blijven functioneren en te kunnen voldoen aan de eisen van de personen die er dagelijks gebruik van maken.
  • Página 81 Inhoudsopgave 1.1 - INLEIDING ......................NL-3 1.2 - BESTEMD GEBRUIK VAN DE MACHINE ............NL-3 1.3 - ONBESTEMD GEBRUIK VAN DE MACHINE ............NL-3 2.1 - MONTAGE COMPONENTEN ................NL-3 2.1.a - Handvat monteren..................NL-3 2.1.b - Elektrische verbinding handvat-lichaam machine ........NL-3 2.1.c - De kabelwikkelaar steunen monteren ............NL-3 2.1.d - De borstel monteren ..................
  • Página 82 1.1 INLEIDING 2.1 MONTAGE COMPONENTEN GEVAARLIJK: 2.1.a - Handvat monteren (Afb. 1) Lees aandachtig de bijgesloten handleiding Voor modellen waarbij het handvat met 4 “VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR schroeven wordt vastgezet: MONOBORSTELS” door, alvorens u van het Plaats het handvat (1) op het onderstel apparaat gebruik maakt.
  • Página 83 2.1.d - De borstel monteren (Afb. 6) Kantel de machine door een voet op de WAARSCHUWING: wielen te plaatsen. Houd het handvat Maak uitsluitend gebruik van de pads die recht en laat de machine op de hand- door de fabrikant voor dit model van de greep steunen.
  • Página 84 2.1.g - De zuiggroep monteren (Optioneel) (Afb. 15/19) WAARSCHUWING: Het extra gewicht is voorzien van speciale De zuiggroep bevat een stofzuiger (38), een inkepingen (50a) voor het opheffen ervan. zuigmond (39) met gemonteerde slangen en de stofzuiger steunring (40) (Afb. 15). Hef het extra gewicht op met behulp van Verzeker u ervan dat de onderste steun de speciale inkepingen (50a).
  • Página 85 3.1 KEN UW MACHINE 5.1 HANDVAT STUUR (Afb. 21) (Afb. 21 en 23) 51) Handvat stuur 1) Ontgrendelknop hendels rotatie bor- 51a) Doos met elektrische bedieningen stel (56) (Afb. 21) 52) Starthendels rotatie borstel (on-off) Druk de knop (56) in om de starthendels 53) Stelhendel waterafgifte rotatie borstel (52) te ontgrendelen.
  • Página 86 schade vertonen waardoor de correcte trekt. functionering van de machine of de veilig- De machine verplaatst zich naar links als u de handgreep een beetje indrukt. heid van de bediener in gevaar gebracht De machine verplaatst zich vooruit als kan worden. u het rechterdeel van het handvat een beetje draait.
  • Página 87 wijder de kabel zonder dat u hem hele- maal afwikkelt om de kabel van de steu- WAARSCHUWING: nen te verwijderen (Afb. 26). Controleer of de borstel of de gebruikte pad geschikt is voor een rotatiesnelheid In het geval van machines voorzien van ver- van 308rpm, alvorens u de dubbele snel- plaatsbare haken: heid instelt.
  • Página 88 7.1.b - De watertank (Optioneel) legen en reinigen WAARSCHUWING: Leeg de tank en spoel hem uit, teneinde afzettingen of bezinksels te vermijden, als de reinigingswerkzaamheden voltooid zijn. Haal de watertank van de steunen om hem te kunnen legen. WAARSCHUWING: Berg het apparaat op in een afgesloten en vochtvrije ruimte.
  • Página 89 STORINGEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN STORING OORZAAK OPLOSSING De machine start niet op ter- Stekker niet aangesloten. De stekker aansluiten. wijl u tegelijkertijd de hendels ontgrendelknop en de hen- dels rotatie borstel indrukt. De borstel en/of de sleep- Hendel rotatie borstel/sleep- De hendel indrukken.
  • Página 90 Milý zákazníku, děkujeme vám, že jste si vybral náš výrobek určený k čištění prostor. Podlahový mycí stroj, který jste si zakoupil, byl navržen tak, aby uspokojil požadavky uživatele na jednoduchost použití a dlouhodobou spolehlivost. Jsme si vědomi toho, že za účelem zachování dobrých vlastností výrobku je třeba neu- stále pracovat na inovaci, abychom mohli splnit očekávání...
  • Página 91 Obsah 1.1 - ÚVOD ........................CS-3 1.2 - STANOVENÉ POUŽITÍ STROJE ................CS-3 1.3 - NESTANOVENÉ POUŽITÍ STROJE ..............CS-3 2.1 - MONTÁŽ SOUČÁSTÍ ....................CS-3 2.1.a - Umístění rukojeti ..................CS-3 2.1.b - Elektrické propojení rukojeti a tělesa stroje..........CS-3 2.1.c - Montáž držáků na namotávání kabelu ............CS-3 2.1.d - Montáž kartáče ..................CS-4 2.1.e - Montáž unášecího kotouče ................CS-4 2.1.f - Montáž nádrže (volitelný doplněk) .............CS-4 2.1.g - Montáž sací jednotky (volitelný doplněk) ...........CS-4 2.1.h - Montáž doplňujícího závaží (volitelný doplněk) .........CS-5...
  • Página 92 1.1 ÚVOD 2.1 MONTÁŽ SOUČÁSTÍ 2.1.a - Umístění rukojeti (obr. 1) NEBEZPEČÍ: U modelů s upevněním rukojeti pomocí 4 Předtím, než stroj začnete používat, si pozor- šroubů: ně přečtěte příručku „BEZPEČNOSTNÍ UPO- Umístěte rukojeť (1) na základnu (2) tak, ZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE JEDNOKOTOUČO- aby se čtyři otvory v rukojeti překrývaly se VÝCH MYCÍCH STROJŮ“, která je ke stroji čtyřmi otvory v tělese stroje. přiložena. Přišroubujte šrouby (3), kterými je stroj vybaven.
  • Página 93 2.1.d - Montáž kartáče (obr. 6) 2.1.f - Montáž nádrže Převraťte stroj tak, že jím otočíte kolem (volitelný doplněk) (obr. 8/14) kolmé osy, přičemž násada musí být rov- Uvolněte oba šrouby (20) nebo kulovou ně a noha musí spočívat na kolečkách, rukojeť (21) na horní podpěře (22) ruko- umístěte stroj na držák. jeti v závislosti na modelu stroje (obr. 8). Umístěte kartáč (16) na základnu stroje Ujistěte se o tom, že spodní podpěra (27) tak, aby obě části do sebe zapadly (17).
  • Página 94 Umístěte kostru (42) do příslušného ulo- 2.1.i - Elektrické zapojení žení v podpěře (41). Zapojte napájecí kabel stroje do síťové Sklopte horní podpěru (43) tak, aby bylo zásuvky, jejíž vlastnosti odpovídají hod- možno vložit kostru (42), a poté utáhněte notám uvedeným na štítku s technickými oba šrouby, nebo kulovou rukojeť horní údaji o stroji. podpěry, čímž se celek zablokuje. Převraťte stroj a vložte jej na držadlo. Umístěte podpěrnou destičku (44) sací UPOZORNĚNÍ: základy (45) na těleso stroje (obr. 17) a - Ujistěte se o tom, že síťový...
  • Página 95 4.1 NASTAVENÍ SKLONU 6.1 FUNGOVÁNÍ RUKOJETI (obr. 22) 6.1.a - Kontroly před použitím stroje (obr. 18) UPOZORNĚNÍ: Je-li na stroji namontována nádrž (volitel- Nastavení polohy rukojeti je třeba provést ný doplněk), zkontrolujte, zda jsou sací na vypnutém stroji. trubky (48) správně napojené na základ- nu stroje a odsávač. Polohu rukojeti (62) je možné upravit po- Zkontrolujte průchodnost spojek umístě- táhnutím za páčku (63);...
  • Página 96 6.1.c - Použití stroje (obr. 21 a 23) 6.1.d - Dvojí rychlost (pokud je jí Po spuštění stroje zahajte čištění, při- stroj vybaven) (obr. 24) čemž držte páčky (52) zmáčknuté, stroj U některých modelů lze zvolit rychlost ro- tak zůstane spuštěn a bude aktivována tace kartáče nebo unášecího kotouče: rotace kartáče. - standardní rychlost Stroj používejte tak, že jím kolem sebe - dvojnásobná rychlost...
  • Página 97 ÚKONY, KTERÉ JE TŘEBA Pokud je pad špinavý, umyjte ho vodou o maximální teplotě 60 °. PROVÁDĚT KAŽDODENNĚ Pokud je špinavý kartáč, umyjte jej pod tekoucí vodou. 7.1.a - Čištění stroje Odpojte elektrický napájecí kabel ze zá- Stroj čistěte vlhkým hadrem a poté jej osuš- suvky a naviňte jej na příslušné úchyty k te suchých a čistým hadrem, aby v důsledku tomu určené. působení chemických výrobků nedošlo k vy- tvoření usazenin. U strojů vybavených pohyblivými háčky: Naviňte elektrický kabel na úchyty (66) (obr. 25). Za účelem odstranění kabele z úchytů UPOZORNĚNÍ: háčky (67) otočte směrem dovnitř a kabel K čištění...
  • Página 98 7.1.d - Výměna unášecího kotouče Pad unášecího kotouče je třeba vyměnit teh- dy, dojde-li k jeho opotřebení, tzn. když jeho výška klesne pod 10 mm, nebo v závislosti na typu podlahy, kterou je třeba vyleštit nebo jejíž povrch je třeba vyhladit. Pokyny pro výměnu kotouče jsou uvedeny v odstavci „Montáž unášecího kotouče“. Česky - 9...
  • Página 99 PROBLÉMY, JEJICH PŘÍČINY A ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉM PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PROBLÉMU Po stisknutí tlačítka na od- Je vypojená zástrčka. Zapojte zástrčku. blokování páček společně s páčkami pro rotaci kartáče se stroj nespustí. Kartáč a/nebo unášecí ko- Páčka pro rotaci kartáče Stiskněte páčku. touč se netočí. / unášecího kotouče není stisknutá. Přítomnost případných Odstraňte uvízlá cizí...
  • Página 100 Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие для чистки своих помещений. Приобретенная Вами машина для мойки пола была разработана для обеспечения потребностей пользователя в простой в использовании и надежной на протяжении времени машине. Мы знаем, что для поддержания качества изделий необходимы постоянные обнов- ления, призванные...
  • Página 101 Оглавление 1.1 - ВВЕДЕНИЕ ......................RU-3 1.2 - ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ........RU-3 1.3 - НЕПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ .......RU-3 2.1 - МОНТАЖ СОСТАВНЫХ ДЕТАЛЕЙ ..............RU-3 2.1.a - Установка рукоятки ...................RU-3 2.1.b - Электрическое подключение: рукоятка – корпус машины ....RU-3 2.1.c - Монтаж держателей для наматывания кабеля ........RU-3 2.1.d - Монтаж щетки ...................RU-4 2.1.e - Монтаж приводного диска ..............RU-4 2.1.f - Монтаж бака (факультативно) ..............RU-4 2.1.g - Монтаж дополнительного груза (факультативно) .........RU-5 2.1.h - Монтаж дополнительного груза (факультативно) .........RU-5 2.1.i - Электрическое подключени...
  • Página 102 1.1 ВВЕДЕНИЕ 2.1 МОНТАЖ СОСТАВНЫХ ДЕТАЛЕЙ ОПАСНОСТЬ: 2.1.a - Установка рукоятки (Рис. 1) Перед использованием устройства вни- Для моделей с креплением рукоятки 4 мательно прочесть инструкцию “МЕРЫ винтами: ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОДНОДИ- СКОВЫХ МАШИН ”, прилагаемую к на- Установить рукоятку (1) на основании стоящему руководству. (2) таким образом, чтобы четыре от- верстия рукоятки соответствовали от- Настоящее руководство является неотъ- верстиям в корпусе машины.
  • Página 103 2.1.d - Монтаж щетки (Рис. 6) Перевернуть машину при прямом по- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ложении ручки, удерживая ногой коле- Использовать только пэды, поставля- са и используя ее как рычаг, и поло- емые изготовителем и соответствую- жить на пол на рукоятку. щие модели машины. Установить щетку (16) на основание Использование пэдов других типов машины, закрепляя специальное по- может нарушить безопасную работу воротное соединение (17).
  • Página 104 2.1.g - Монтаж всасывающего узла (факультативно) (Рис. 15/19) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всасывающий узел состоит из пылесоса Дополнительный груз имеет специаль- (38), всасывающего обода (39) с комплек- ные пазы (50 а) для поднятия том установленных труб и корзины держа- теля пылесоса (40) (Рис. 15). Поднять дополнительный груз из соот- Убедиться, что нижний держатель (41) ветствующих пазов (50 а). опирается на пластинку, расположен- Установить груз на устройство. ную на ручке рукоятки (Рис. 16). Ослабить два винта или круглую руч- 2.1.i - Электрическое подключени ку рукоятки, в соответствии с моделью машины. Подключить кабель питания машины к Установить корзину (42) в соответству- розетке электрической сети, имеющей ющем гнезде держателя (41). характеристики, аналогичные приве- Опускать верхний держатель (43) до денным на табличке с техническими...
  • Página 105 3.1 3НАКОМСТВО С 5.1 РУКОЯТКА УПРАВЛЕНИЯ МАШИНОЙ (Рис. 21) (Рис. 21 e 23) 1) Кнопка разблокирования рычага 51) Рукоятка управления вращения щетки (56) (Рис. 21) 51a) Коробка электрического привода Нажать кнопку (56) для разблокирова- 52) Рычаги запуска вращения щетки ния рычага запуска вращения щетки (вкл.-выкл.) (52). 53) Рычаг регулировки подачи воды 2) Рычаги запуска вращения щетки 54) Рычаг регулировки наклона рукоятки (52) (Рис.21) 55) Кабель питания При перемещении рычагов вращения 56) Кнопка разблокирования рычага вра- щетки (52) подключается вращение...
  • Página 106 Если они изношены, заменить их. ние машины, достигается нажатием Проверить, что устройство, особенно или подъемом рукоятки машины. сетевой кабель, не имеют поврежде- При притягивании, вернее легком под- нятии рукоятки, машина смещается ний, которые могут подвергнуть риску вправо. правильную работу машины или без- При нажатии, вернее легком опуска- опасность оператора. нии рукоятки, машина смещается вле- во. При выполнении легкого вращения ру- 6.1.b - Запуск машины (Рис. 21) коятки вправо, машина перемещается вперед. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При выполнении легкого вращения ру- Некоторые модели машины снабжены...
  • Página 107 Отсоединить кабель электропитания от розетки и намотать его на специальные ПРИМЕЧАНИЕ: держатели для наматывания кабеля. Перед включением машины необходимо выбрать желаемую скорость. Для машин, оснащенных подвижными крюками: Намотать электрический кабель на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: держатели (66) (Рис.25). Перед использованием двойной ско- Чтобы снять кабель с держателей, по- рости удостовериться, что щетка или вернуть крюки (67) по направлению используемый пэд пригодны для ско- внутрь и снять кабель без необходи- рости вращения, равной 308 об./мин.
  • Página 108 ОПЕРАЦИИ, КОТОРЫЕ ОПЕРАЦИИ, НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПРИ ВЫПОЛНЯТЬ ЕЖЕДНЕВНО НЕОБХОДИМОСТИ 7.1.a - Чистка машины 7.1.c - 3амена щетки Выполнить чистку машины с помощью Необходимость замены щетки возникает мокрой тряпки, затем протереть сухой и или при ее износе, когда длина щетины чистой тряпкой, чтобы предотвратить об- становится меньше 2 см, или, когда ее не- разование отложений из-за воздействия обходимо заменить в соответствии с ти- химических продуктов.
  • Página 109 ПРОБЛЕМЫ - ПРИЧИНЫ - СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ При нажатии кнопки раз- Вилка отсоединена. Подключить вилку. блокировки рычагов одно- временно с рычагами вра- щения щетки, машина не запускается. Щетка и/или пэдодержа- Рычаг вращения щетки/пэ- Нажать рычаг. тель не вращаются. додержателя не нажат. Возможное наличие ино- Удалить застрявшие ино- родных тел. родные тела. Отсутствует подача воды. Бак пуст. Наполнить бак.
  • Página 110 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór naszego produktu do czyszczenia pomieszczeń. Zakupiona przez Państwa szorowarka do posadzek została zaprojektowana, aby w pełni zaspokoić wymagania użytkownika pod względem łatwości obsługi i niezawodności. Jesteśmy świadomi, że aby produkt pozostał zawsze o wysokiej jakości, również po upły- wie czasu, wymaga on stałych aktualizacji, aby sprostać...
  • Página 111 Spis treści 1.1 - WSTĘP ........................PL-3 1.2 - PRAWIDŁOWE UŻYCIE URZĄDZENIA ............... PL-3 1.3 - NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE URZĄDZENIA ............PL-3 2.1 - MONTAŻ ELEMENTÓW SKŁADOWYCH ............PL-3 2.1.a - Montaż rękojeści ..................PL-3 2.1.b - Połączenia elektryczne uchwytu-korpusu urządzenia........ PL-3 2.1.c - Montaż wsporników nawijacza kabla ............PL-3 2.1.d - Montaż szczotki ..................
  • Página 112 1.1 WSTĘP nie myć ani nie odsysać płynów korozyj- nych, łatwopalnych, wybuchowych, na- ZAGROŻENIE: wet jeśli rozcieńczonych. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcje “OSTRZEŻENIA DOTY- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYCIU 2.1 MONTAŻ ELEMENTÓW SZOROWAREK JEDNOTARCZOWYCH” SKŁADOWYCH załączone do niniejszej dokumentacji. 2.1.a - Montaż rękojeści (Rys. 1) Niniejsza instrukcja jest nieodłącznym ele- Dla modeli z mocowaniem uchwytu na 4 śruby: mentem urządzenia; w związku z tym po- Umieścić uchwyt (1) na podstawie (2) do- winna być starannie przechowywana w pasowując cztery otwory uchwytu z otwo-...
  • Página 113 Umieścić jeden wspornik nawijacza w ciwnym do tego, wskazanego przez strzałkę górnej części uchwytu, a drugi w dolnej (A). części uchwytu. OSTRZEŻENIE: 2.1.d - Montaż szczotki (Rys. 6) Używać tylko padów dostarczonych przez producenta, przeznaczonych do danego Położyć urządzenie, z wyprostowanym modelu urządzenia. uchwytem, opierając dolną część na kół- Użycie innych typów padów może zmniej- kach.
  • Página 114 2.1.g - Montaż zespołu ssącego (Opcja) (Rys. 15/19) OSTRZEŻENIE: Zespół ssący składa się z odkurzacza (38), Dodatkowe obciążenie wyposażone jest pierścienia ssącego (39) zamontowanych rur w odpowiednie wgłębienia (50a) do pod- i uchwytu na odkurzacz (40) (Rys. 15). noszenia. Upewnić się, że dolny wspornik (41) opie- Podnieść obciążenie chwytając za odpo- ra się o płytkę rączki uchwytu (Rys.16). wiednie wgłębienia (50a). Odkręcić dwie śruby lub pokrętło górnego Umieścić obciążenie na urządzeniu. wspornika nawijacza kabla na uchwycie, w zależności od modelu urządzenia. Umieścić uchwyt (42) w odpowiednim 2.1.i - Przyłączenie elektryczne gnieździe wspornika (41).
  • Página 115 3.1 BUDOWA URZĄDZENIA 5.1 UCHWYT PROWADZĄCY (Rys. 21) (Rys 21 e 23) 51) Uchwyt prowadzący 1) Przycisk odblokowania dźwigni obro- 51a) Skrzynka sterownicza tów szczotki (56) (Rys. 21) 52) Dźwignie uruchamiania obrotów Wcisnąć przycisk (56), aby odblokować szczotki (on-off) dźwignie uruchomienia obrotów szczotki 53) Dźwignia regulacji poboru wody (52). 54) Dźwignia nachylenia uchwytu 2) Dźwignie uruchomienia obrotów...
  • Página 116 6.1.b - Uruchomienie urządzenia (Rys. 21) UWAGA: Wykonywać delikatne ruchy, aby łatwiej kon- trolować urządzenie. OSTRZEŻENIE: Niektóre modele urządzenia posiadają Aby utrzymywać funkcjonowanie urzą- opcję podwójnej prędkości. dzenia, w danym punkcie, wystarczy trzy- W takim przypadku należy wybrać żądaną mać uchwyt w pozycji startu. prędkość przed włączeniem urządzenia. UWAGA: ZAGROŻENIE: Utrzymywanie urządzenia z obracającymi Należy zawsze pracować z suchymi rękami.
  • Página 117 prędkością jest identyczne jak użytkowa- 6.1.f - Transport nie urządzenia z małą prędkością. Z odłączoną wtyczką i uchwytem w pozycji Należy jednak zwracać większą uwagę pionowej, podnieść korpus urządzenia, prze- na prowadzenie urządzenia, ruchy po- kręcając w dół uchwyt. winny być jeszcze delikatniejsze, biorąc Urządzenie może być transportowane na pod uwagę dużą prędkość urządzenia. kółkach. 6.1.e - Koniec użytkowania i 7.1 KONSERWACJA I wyłączenie (Rys.
  • Página 118 Aby opróżnić zbiornik wody, należy zdjąć go z odpowiednich wsporników. OSTRZEŻENIE: Przechowywać urządzenie w miejscu za- krytym i suchym. CZYNNOŚCI DO WYKONANIA ZGODNIE Z POTRZEBĄ 7.1.c - Wymiana szczotki Szczotkę należy wymienić, gdy przejawia oznaki zużycia, a długość szczeciny jest krótsza niż 2 cm, lub gdy wymaga tego typu posadzki do czyszczenia; w celu jej wymiany należy zapoznać się z pa- ragrafem „Montaż szczotki”. 7.1.d - Wymiana tarczy napędowej Pad należy wymienić, gdy przejawia oznaki zużycia, a jego wysokość jest mniejsza niż...
  • Página 119 PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wciskając przycisk odblo- Odłączona wtyczka. Podłączyć wtyczkę. kowania dźwigni jednocze- śnie z dźwigniami obrotów szczotki, urządzenie nie uru- chamia się. Szczotka i/lub tarcza napę- Dźwignia obrotów szczotki/ Wcisnąć dźwignię. dowa nie obraca się. tarczy napędowej nie została wciśnięta. Obecność ciał obcych. Usunąć ciała obce. Nie wypływa woda. Zbiornik pusty. Napełnić zbiornik. Dźwignia poboru wody nie Wcisnąć dźwignię.
  • Página 120 ‫01 - العربية‬...
  • Página 121 ‫9 - العربية‬...
  • Página 122 ‫األعطال - أسباب و معالجة‬ ‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫ادخلوا القابس في المأخذ الكهربائي‬ ‫القابس غير موصول‬ ‫بضغط زر تحرير العتلة مع عتلة تدوير‬ ‫الفرشاة، اآللة ال تقلع‬ ‫إضغطوا على العتلة‬ /‫لم يضغط على عتلة تدوير الفرشاة‬ ‫الفرشاة و/أو عنصر التعشيق ال تدور‬ ‫عنصر...
  • Página 123 ‫العمليات الواجب إجرائها حسب الحاجة‬ ‫6.1.و النقل‬ ‫القابس منزوع من المأخذ الكهربائي والمقبض بالوضعية‬ ‫الشاقولية يرفع بدن اآللة بتدوير المقبض نحو األسفل. هكذا‬ .‫يمكن لآللة نقلها على العجالت‬ ‫7.1.ج تبديل الفرشاة‬ ‫من الضروري تبديل الفرشاة عند إهترائها أي عندما يكون‬ .‫طول...
  • Página 124 :‫الحوظة‬ :‫تحذير‬ .‫يتم إختيار السرعة المرادة قبل تشغيل اآللة‬ .‫ال تلفوا أبد ا ً الكبل الكهربائي حول اآللة‬ )23‫6.1.ج طريقة إستخدام اآللة (الشكل 12 و‬ :‫تحذير‬ ‫- بعد أن تم إقالع اآللة يمكن البدء بعملية التنظيف مع ضغط‬ ‫تأكدوا قبل إستخدام السرعة الثاتية بأن الفرشاة والوسادة‬ ‫العتالت...
  • Página 125 )23‫5.1 مقبض القيادة (الشكل 12 و‬ ‫2.1.ط الربط الكهربائي‬ )21 ‫1) زر تحرير عتلة دوران الفرشاة (65) (الشكل‬ ‫- يوصل كبل التغذية الكهربائي لآللة بمأخذ من الشبكة‬ ‫يضغط على الزر )65( من أجل تحرير عتلة دوران‬ ‫الكهربائية بمواصفات تنطبق على المواصفات الكهربائية لآللة‬ .(52) ‫الفرشاة‬...
  • Página 126 :‫الحوظة‬ :‫تحذير‬ ‫من الضروري لبعض الموديالت إدخال السلسلة )63( في‬ ‫إستخدموا فقط الفرشايات الموردة من قبل الشركة الصانعة‬ ‫الفتحة الواقعة في الجهة السفلى للمقبض قبل تعليقها في العقفة‬ ‫والمناسبة لموديل اآللة. إن إستخدام أنواع أخرى من‬ .(B -14 ‫)73( )الشكل‬ .‫الفرشايات...
  • Página 127 ‫2.1 تركيب األجزاء‬ ‫1.1 المقدمة‬ )1 ‫2.1.أ تركيب المقبض (الشكل‬ :‫خطر‬ :‫للموديالت ذات التثبيت بأربع براغي‬ ‫قبل إستخدام اآللة يرجى قراءة الكتيب الملحق بتمعن “تحذيرات‬ ‫- يوضع المقبض )1( على قاعدة بدن اآللة )2( المتناسب مع‬ .”‫اآلمان للتشغيل‬ .‫األربع ثقوب الخاصة بتثبيت المقبض على بدن اآللة‬ ‫إن...
  • Página 128 ‫المحتـــوى‬ AR-3 ........................‫1.1 - ةمدقم‬ AR-3 ........................‫1.1 - مقدمة‬ AR-3 ................... ‫1.2 - ةلآلل حيحصلا مادختسإلا‬ AR-3 ....................‫1.2 - اإلستخدام الصحيح لآللة‬ AR-3 ..................‫1.3 - ةلآلل حيحصلا ريغ مادختسإلا‬ AR-3 ....................‫1.3 - اإلستخدام غير الصحيح لآللة‬ AR-3 ......................‫2.1 - ءازجألا عيمجت‬ AR-3 ......................
  • Página 129 ،‫زبوننا المحترم‬ ‫نشكرك على إختيارك منتوجنا آلة التنظيف. إن آلة تنظيف األرضية المشتراة مصممة إلرضاء متظلبات‬ .‫المستخدم من حيث بساطة اإلستعمال والمتانة‬ . ً ‫نحن نعلم بأن جودة منتوج ما يتطلب تحسينات مستمرة طيلة الوقت، ولهذا فنحن نقوم لفعل هذا يومي ا‬ ‫لذاال...
  • Página 131 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: [email protected] Cod. PC30-923 1^ ed. 05/2018...

Este manual también es adecuado para:

Sd17Sd17-hdSd17-400Sd 20