Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 164

Enlaces rápidos

CT40/ECS - CT55 - CT70/ECS - CT90 -
JET40 - S40 -
LAVAMATIC 501/554/604/50/70
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IPC CT40

  • Página 1 CT40/ECS - CT55 - CT70/ECS - CT90 - JET40 - S40 - LAVAMATIC 501/554/604/50/70 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА...
  • Página 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TEKNİK ÖZELLİKLER TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT40 C45/C50/ B45/B50 B55/ 50 ECS 60 ECS B60/BT60 BT50 BT55 /BT70 Cleaned track width Bearbeitungsbreite...
  • Página 3 Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità rotazione spazzola Fırçanın dönme hızı g/1¹ 1360 200/600 200/600...
  • Página 4 Rentvannstank Lösningsmedeltank Depósito da solução Бак для раствора Резервоар за разтвор Recovery tank Schmutztank Réservoir de récupération Tanque de recuperación Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank Depósito de recolha Возвратный бак Резервоар за възстановяване Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro ruedas Diametro ruote...
  • Página 6 Размер на машината (дължина, ширина, височина) Dimensions of packing (length, width, height) Maße der Verpackung (Länge, Breite, Höhe) Dimensions de l’emballage (longueur, largeur, hauteur) Dimensiones del embalaje (largo, ancho, alto) Dimensioni imballo (lunghezza, larghezza, altezza) Ambalaj boyutları (uzunluk, genişlik, yükseklik) 1270x 1270x 1270x...
  • Página 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TEKNİK ÖZELLİKLER TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT55 B45/B50/ B60/ BT70 C45/C50/ B55/BT50 BT60 C55/C60 /BT55 Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido Larghezza pista pulita Temizlenen alan genişliği Werkbreedte...
  • Página 9 Max. Bürstendruck Pression brosses max Presiòn cepillo max Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità...
  • Página 10 Réservoir de la solution Tanque de la solución Serbatoio soluzione Deterjan çözeltisi deposu Schoonwatertank Rentvannstank Lösningsmedeltank Depósito da solução Бак для раствора Резервоар за разтвор Recovery tank Schmutztank Réservoir de récupération Tanque de recuperación Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank Depósito de recolha...
  • Página 11 Gewicht der einzelnen Batterie Poids de chaque batterie Peso batería individual Peso singola batteria Tek akü ağırlığı Gewicht afzonderlijke batterij Vekt enkeltbatteri Vikt per batteri Peso de cada bateria Вес отдельного аккумулятора Тегло на единична акумулаторна батерия Power supply cable length Länge des Speisekabels Longueur du câble d’alimentation Largo cable de alimentación...
  • Página 12 altezza) Ambalaj boyutları (uzunluk, genişlik, yükseklik) Afmetingen verpakking (lengte, breedte, hoogte) Mål emballasje (lengde, bredde, høyde) Förpackningens dimension (längd, bredd, höjd) Dimensões da embalagem (comprimento, largura, altura) Размеры упаковки (длина, ширина, высота) Размери на опаковката (дължина, ширина, височина) Sound Pressure Schalldruck Pression Sonore Presion Sonora...
  • Página 14 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TEKNİK ÖZELLİKLER TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT70 B45/B B60/ B60/ C45/ B55/ 50/BT BT60 BT60 BT70 BT85 BT55 (1sp.) (2sp.) Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido...
  • Página 15 Borstens diameter Diâmetro da escova Диаметр щетки Диаметър на четката Max brush pressare Max. Bürstendruck Pression brosses max Presiòn cepillo max Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı Max. borsteldruk 15,52 11,54 13,02 10,28 13,02 10,28 31,5 23,58 21,79 18,6 Maks børstetrykk cm²...
  • Página 16 Velocità massima Maks. hız Max. snelheid Maksimal hastighet Maximal hastighet Velocidade máxima Максимальная скорость Максимална скорост Suction motor power Nennleistung des Saugmotors Puissance du moteur d’aspiration Potencia motor de aspiración Potenza motore aspirazione Vakum motoru gücü Vermogen zuigmotor Kraft sugemotor Sugmotorns effekt Potência do motor de aspiração...
  • Página 17 Тегло за транспортиране Number of batteries Anzahl der Batterien Nombre de batteries Número baterías Numero batterie Akü sayısı n° Aantal batterijen Antall batterier Antal batterier Número de baterias Количество аккумуляторов Брой акумулатори Series battery voltage Spannung der Serienbatterien Voltage des batteries en série Tensión baterías en serie Tensione batterie in serie Seri akü...
  • Página 18 Напряжение электропитания Волтаж на захранването Power supply frequency Speisungsfrequenz Fréquence d’alimentation Frecuencia de alimentación Frequenza alimentazione Güç kaynağı frekansı Voedingsfrequentie Matefrekvens Försörjningsfrekvens Frequência de alimentação Частота электропитания Честота на захранването Battery compartment size (length, width, height) Maße des Batterieabteils (Länge, Breite, Höhe) Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, hauteur)
  • Página 19 Dimensões da embalagem (comprimento, largura, altura) Размеры упаковки (длина, ширина, высота) Размери на опаковката (дължина, ширина, височина) Sound Pressure Schalldruck Pression Sonore Presion Sonora Pressione Sonora Ses basıncı [dB] Geluidsdruk Lydtrykk Ljudtryck Pressão sonora Звуковое давление Звуково налягане (measurement uncertainty) k (Unsicherheiten der Messung) k (incertitude de mesure) k...
  • Página 21 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TEKN İ K ÖZELL İ KLER TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT90 60BT 70BT 85BT Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido Larghezza pista pulita Temizlenen alan genişliği Werkbreedte...
  • Página 22 Max brush pressare Max. Bürstendruck Pression brosses max Presiòn cepillo max Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı gr/cm² 31,5 23,58 21,79 Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo...
  • Página 23 Solution tank Lösungstank Réservoir de la solution Tanque de la solución Serbatoio soluzione Deterjan çözeltisi deposu Schoonwatertank Rentvannstank Lösningsmedeltank Depósito da solução Бак для раствора Резервоар за разтвор Recovery tank Schmutztank Réservoir de récupération Tanque de recuperación Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank...
  • Página 24 Single battery weight Gewicht der einzelnen Batterie Poids de chaque batterie Peso batería individual Peso singola batteria Tek akü ağırlığı Gewicht afzonderlijke batterij Vekt enkeltbatteri Vikt per batteri Peso de cada bateria Вес отдельного аккумулятора Тегло на единична акумулаторна батерия Power supply cable length Länge des Speisekabels Longueur du câble d’alimentation...
  • Página 25 Sound Pressure Schalldruck Pression Sonore Presion Sonora Pressione Sonora Ses basıncı Geluidsdruk [dB] Lydtrykk Ljudtryck Pressão sonora Звуковое давление Звуково налягане Hand vibration Handvibrationen Vibrations mains Vibraciones mano Vibrazioni mano El titreşimi Trillingen op handen [m/sec Vibrasjon hånd Handvibrationer Vibrações na mão Вибрация, оказываемая...
  • Página 29 Fig./Abb. 1 фиг./реф. 1 Fig./Abb. 2 фиг./реф. 2 Fig./Abb. 4 Fig./Abb. 5 фиг./реф. 4 фиг./реф. 5...
  • Página 30 CT40 - CT70 C CT40-CT70-CT90/BT- CT40 - CT70 B CT70 RIDER 2 15 18 11 CT40BT60 ECS - CT70 ECS CT40 - CT70 R 13 17 2 15 17 19 18 11 CT40BT50 ECS 13 17 2 15 Fig./Abb. 6...
  • Página 31 Fig./Abb. 7 фиг./реф. 7...
  • Página 32 Fig./Abb. 9 Fig./Abb. 8 фиг./реф. 9 фиг./реф. 8 Fig./Abb. 10 Fig./Abb. 11 фиг./реф. 11 фиг./реф. 10...
  • Página 33 Fig./Abb. 12 фиг./реф. 12 Fig./Abb. 13 Fig./Abb. 14 фиг./реф. 13 фиг./реф. 14 Fig./Abb. 15 фиг./реф. 15...
  • Página 34 Fig./Abb. 16 фиг./реф. 16 Fig./Abb. 17 фиг./реф. 17...
  • Página 99 10. ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES ................26 11.1............26 OMMENT RESOUDRE LES ANOMALIES EVENTUELLES CLEANTIME 90................. 32 LARMES CARTE ACTIONNEMENT FRANÇAIS...
  • Página 163 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Página 164 ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMACIONES GENERALES ..................4 2.1......................4 BJETO DEL MANUAL 2.2................... 5 DENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.3................5 OCUMENTACIÓN ADJUNTA A LA MÁQUINA INFORMACIONES TÉCNICAS .................... 5 ...................... 5 ESCRIPCIÓN GENERAL ..........................5 EYENDA ......................
  • Página 165 9.2.5. Fusibles: sustitución (modelo con baterías) ..............24 ..................... 25 ANTENIMIENTO PERIÓDICO 9.3.1. Operaciones diarias ....................25 9.3.2. Operaciones semanales .................... 25 9.3.3. Operaciones semestrales ..................25 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS ..............26 11.1 ..............26 ÓMO SUPERAR POSIBLES INCONVENIENTES CLEANTIME 90 ..............
  • Página 166: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento en la máquina 2.1. Objeto del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante del equipamiento de la máquina. En él se describe el uso previsto de la máquina y contiene todas las informaciones necesarias para los usuarios Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras publicaciones que reúnen las informaciones específicas para los...
  • Página 167: Identificación De La Máquina

    2.2. Identificación de la máquina La placa de características (fig. 1) contiene las siguientes informaciones: • código del modelo; • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); • año de fabricación; •...
  • Página 168: Zonas De Peligro

    limpiar y secar el suelo, recuperando el agua derramada sobre el mismo; • pedal elevador del cabezal (fig. 2, ref. 3): permite levantar el cabezal de los cepillos durante el transporte. Zonas de peligro A -Grupo depósito: utilizando detergentes particulares, peligro de irritación de los ojos, piel, mucosas, aparato respiratorio y de asfixia.
  • Página 169 Considere el tipo de edificio en que se trabaja (por ej. industrias farmacéuticas, químicas, hospitales, etc.) y observe escrupulosamente las normas y condiciones de seguridad vigentes. Esta máquina está destinada a un uso comercial, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y actividades de alquiler. No utilice la máquina en lugares que no estén adecuadamente iluminados, en atmósferas explosivas, en la vía pública, en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos, gas etc.) y en entornos que no sean idóneos.
  • Página 170 a tierra. El hilo amarillo-verde del cable es el hilo de tierra: conecte este hilo sólo al conector de puesta a tierra de la toma. Es indispensable respetar las instrucciones del Fabricante de las baterías y atenerse a las disposiciones prescriptas por las normas. Mantenga las baterías siempre limpias y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
  • Página 171 Residuo especial. No eliminar con los residuos sólidos urbanos. Como alternativa, la máquina puede ser entregada al Fabricante para una revisión completa. En el caso de que la máquina ya no se utilice, se recomienda quitar las baterías y depositarlas en un centro de recogida autorizado. Además se recomienda eliminar cualquier peligro de las piezas de la máquina que podrían constituir un riesgo, especialmente para los niños.
  • Página 172: Manipulación E Instalación

    MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN Levantamiento y transporte de la máquina embalada ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento asegúrese de haber fijado firmemente la máquina embalada, a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. La fase de carga/descarga del camión deberá ser efectuada con una iluminación adecuada.
  • Página 173: Conexión Eléctrica Y Puesta A Tierra (Modelos Con Cable)

    Conexión eléctrica y puesta a tierra (modelos con cable) En la placa de características (fig. 1) se indican las características eléctricas de la máquina: asegúrese que la frecuencia y la tensión correspondan a las de la red de alimentación del lugar de trabajo. Por lo que se refiere a la tensión, los modelos, cuya placa indica el valor 230 V, pueden utilizarse con tensiones que varían entre 220 y 240 V.
  • Página 174: Baterías: Preparación

    7. pulsando el botón de aspiración (fig. 6, ref. 2), se selecciona el tipo de batería instalada en la máquina “ACd” para batería con ácido (baterías reforzadas tubulares) y “GEL” (baterías de GEL). 8. memorice el parámetro visualizado, pulsando el botón de emergencia (fig. 6, ref. 15).
  • Página 175: Baterías: Desmontaje

    5) observando la disposición de los cables ilustrada en el dibujo mencionado arriba, conecte los terminales del cableado de las baterías y el puente con los bornes a los polos de las baterías. Después de orientar los cables según lo indicado en el dibujo, apriete los bornes en los polos y recúbralos con vaselina;...
  • Página 176: Levantamiento Y Transporte De La Máquina

    CT40 BT60 ECS, CT70 ECS pulsando este botón, además de habilitar el funcionamiento de los cepillos, estos se engancharán automáticamente. o Modelo CT40 BT50-60 / ECS - CT70 / ECS, este botón también permite seleccionar (manteniéndolo pulsado durante al menos 5 segundos) el tipo de funcionamiento de la máquina, “MICROFIBER”...
  • Página 177 • Botón de aspiración con luz piloto (fig. 6, ref. 2): enciende (“led encendido”) y apaga (“led apagado”) el motor de aspiración, que permite secar el suelo sobre el que se está trabajando. El indicador está encendido cuando el aspirador está alimentado. •...
  • Página 178: Montaje Y Regulación Del Secador De Suelos

    • Indicador de control de la presión (fig.6, ref.17 - modelos CT40 B-BT50 ECS – CT40 / 70 R): formado de 3 leds de color verde, y 1 led de color rojo, indican la presión del cepillo/microfibra sobre la superficie de trabajo. Las posibles situaciones son: a) 1 led verde encendido: presión mínima ;...
  • Página 179: Montaje Y Cambio De Los Cepillos / Discos De Arrastre

    . ¡PELIGRO! Estas operaciones deben realizarse con la máquina apagada Montaje cepillos (modelos con 2 cepillos excluido el CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): Coloque los cepillos bajo el disco de arrastre del cabezal. ESPAÑOL...
  • Página 180: Detergentes - Indicaciones De Uso

    Uso de discos abrasivos: monte el disco abrasivo sobre el disco de arrastre y haga las maniobras descritas para el montaje del cepillo en la fregadora-secadora. Desmontaje cepillos (modelos con 2 cepillos excluido el CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): levante el cabezal de la máquina empujando hacia abajo y a la derecha el pedal de elevación del cabezal (fig.
  • Página 181: Trabajo

    • llene, por la abertura frontal, el depósito de solución (fig. 2, ref. 7) con agua limpia y detergente no espumoso en la concentración oportuna: deje por lo menos 5 cm de desnivel entre la superficie del líquido y la boca del depósito; •...
  • Página 182: Presión Del Cepillo /Microfibra Sobre La Superficie De Trabajo

    • PRESIÓN DEL CEPILLO /MICROFIBRA SOBRE LA SUPERFICIE DE TRABAJO: o modelo CT40 ECS – CT40 / 70 R, durante el trabajo hay que controlar que la presión de la microfibra sobre la superficie de trabajo permanezca dentro del rango de funcionamiento admitido, 1 led verde encendido, presión mínima, 2 leds verdes...
  • Página 183: Algunos Consejos Útiles Para Utilizar Perfectamente El Secador De Suelos

    • apague el accesorio CHEM DOSE (ACCESORIO OPCIONAL) utilizando el botón (fig. 15, ref. 2) • según el modelo, quite la clavija de la toma de corriente eléctrica o desconecte las baterías; • vacíe y limpie el depósito de agua sucia. •...
  • Página 184: Desagüe De Agua Limpia

    controlando que quede perfectamente cerrado y coloque el tubo en su lugar. ATENCIÓN Mientras lave el depósito de agua sucia nunca quite el filtro de aspiración (fig. 10, ref. 2) de su alojamiento y no dirija nunca el chorro de agua hacia el mismo filtro. Ahora se puede proceder con una nueva operación de fregado y secado.
  • Página 185: Procedimientos Para La Recarga

    (fig. 6, ref. 1), hay que volver a cargar las baterías. Procedimientos para la recarga • conecte el conector del cargador de baterías al conector del cableado de las baterías (fig. 5, ref. 1). ATENCIÓN Cuando se utilicen baterías de gel, utilice solamente un cargador de baterías específico para baterías de gel.
  • Página 186: Filtro Solución Detergente: Limpieza

    • introduzca nuevamente el filtro en el soporte, asegúrese de haberlo colocado correctamente en su lugar. 9.2.3. Filtro solución detergente: limpieza • Desenrosque el tornillo situado en la parte de abajo del depósito inferior (fig. 11, ref. • desenrosque el filtro solución detergente (fig. 11, ref. 2); •...
  • Página 187: Mantenimiento Periódico

    Si un fusible sigue quemándose, habrá que individuar y reparar la avería presente en el cableado, en las tarjetas (en su caso) o en los motores: haga controlar la máquina por personal técnico cualificado. Mantenimiento periódico 9.3.1. Operaciones diarias Diariamente, al concluir el trabajo, lleve a cabo las siguientes operaciones: •...
  • Página 188: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS 10.1 Cómo superar posibles inconvenientes [B]= máquinas con batería [C]= máquinas con cable [BT]= máquinas con batería con tracción eléctrica Posibles inconvenientes relativos a toda la máquina. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona • [B]= el conector de las baterías •...
  • Página 189 • la palanca de accionamiento de • coloque la palanca en la La solución no sale la válvula está en la posición posición “ABIERTO” “CERRADO” • el depósito de la solución está • llénelo vacío • el tubo que transporta la •...
  • Página 190 • el motor del cepillo/tracción • en el primer caso, coloque La máquina no avanza está apagado, está en “1” el interruptor del alimentado, o está dañado cepillo y apriete la palanca del cepillo/tracción; en el segundo caso, controle que el motor del cepillo/tracción esté...
  • Página 191 • la máquina se usa con la • utilice, donde esté previsto y potencia máxima durante posible, baterías períodos continuos capacidad mayor, o sustituya autonomía resultante baterías otras suficiente cargadas • el electrolito se ha vaporizado y • añada agua destilada, no cubre completamente las rellenando...
  • Página 192: Alarmas En El Display

    • el cargador de baterías no • controle que llegue tensión al funciona cargador de baterías, que los fusibles no estén quemados y que llegue corriente a la batería; intente cargar batería con otro rectificador: si efectivamente el cargador baterías funciona, diríjase centro...
  • Página 193 Hot : Recalentamiento Aparece cuando interviene el sensor térmico del motor. Espere algunos minutos hasta que el motor se enfríe. Controle la conexión entre el sensor térmico y la tarjeta. MoS : MOSFET Aparece cuando el Mosfet tracción está en cortocircuito o la bobina del telerruptor no cierra correctamente y se activan la función cepillo o tracción.
  • Página 194: Código Del Led

    tierra. CLH : Clock Aparece cuando hay un problema en la memoria de la tarjeta del cuadro. Sustituya la tarjeta. Alarmas tarjeta de accionamiento CLEANTIME 90 Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error (fig.
  • Página 411 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Página 412 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Página 414 IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: [email protected] PLDC02007_7...

Tabla de contenido