Makita WT001G Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para WT001G:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

EN
Cordless Shear Wrench
Boulonneuse HRC sans fil
FR
Akku- Abscherschrauber
DE
Avvitatore a strappo a
IT
batteria
NL
Accubreeksleutel
Llave Degollante Inalámbrica
ES
Chave Cisalha a Bateria
PT
DA
Akku vridnøgle
EL
Διατμητικό κλειδί μπαταρίας
Akülü cıvata ucu kesme
TR
anahtarı
WT001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
17
23
29
35
41
47
53
59
loading

Resumen de contenidos para Makita WT001G

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a strappo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accubreeksleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave Degollante Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave Cisalha a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vridnøgle BRUGSANVISNING Διατμητικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü cıvata ucu kesme KULLANMA KILAVUZU anahtarı WT001G...
  • Página 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Página 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Página 4 Fig.15 Fig.16 Fig.17...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: WT001G Bolt size M16, M20, M22 Maximum torque 804 N•m No load speed (RPM) 17 min Overall length (with BL4050F) 289 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.2 - 5.9 kg •...
  • Página 6 Dangerous Goods Legislation require- and repair. ments. When sheared bolt tip falls without pulling the For commercial transports e.g. by third parties, eject lever, never use the tool and ask Makita forwarding agents, special requirement on pack- Authorized Service Center for check and aging and labeling must be observed. repair.
  • Página 7 18. Keep the battery away from children. CAUTION: SAVE THESE INSTRUCTIONS. Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. you or someone around you. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting CAUTION: Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is...
  • Página 8 This tool is equipped with an electric brake. If the tool WARNING: consistently fails to quickly stop after the switch trigger Before installing the battery car- is released, have the tool serviced at a Makita service tridge into the tool, always check to see that the center. switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
  • Página 9 ASSEMBLY NOTICE: Be careful when fitting the sleeve onto the bolt tip. Striking the tip can damage it so that it will no longer fit inside the sleeve properly. CAUTION: Always be sure that the tool is Push the tool lightly until the outer sleeve com- switched off and the battery cartridge is removed pletely hold the nut. If the outer sleeve fails to hold the before carrying out any work on the tool.
  • Página 10 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : WT001G Diamètre des boulons M16, M20, M22 Couple maximum 804 N•m Vitesse à vide (tr/min) 17 min Longueur totale (avec BL4050F) 289 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 5,2 - 5,9 kg •...
  • Página 12 La batterie peut exploser au contact du feu. aucun cas et confiez sa vérification et répara- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, tion à un centre de service après-vente Makita jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter agréé.
  • Página 13 Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée Témoins Charge...
  • Página 14 Avant d’insérer la batte- le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans rie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette un centre de service Makita. fonctionne bien et revient en position d’arrêt Fonction de prévention de lorsque vous la relâchez.
  • Página 15 ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : ATTENTION : Assurez-vous toujours que Évitez de poser les bouts de l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- boulon au sol, sur le plancher, dans les allées, rée avant d’effectuer toute tâche dessus. etc., pour empêcher les blessures en cas de chute ou de trébuchement.
  • Página 16 Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Página 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: WT001G Schraubengröße M16, M20, M22 Maximales Anzugsmoment 804 N•m Leerlaufdrehzahl (U/min) 17 min Gesamtlänge (mit BL4050F) 289 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom - 40 V max. Nettogewicht 5,2 - 5,9 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. •...
  • Página 18 Benutzung zen Sie das Werkzeug auf keinen Fall, sondern des Elektrowerkzeugs kann je nach der lassen Sie es von einem autorisierten Makita- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Kundendienstzentrum überprüfen und reparieren. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,...
  • Página 19 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Página 20 75% bis Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie 100% ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela- dene Akkus aus. 50% bis 75% Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. 25% bis 50% Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale 0% bis 25% Makita-Kundendienststelle. Den Akku Schalterfunktion aufladen. Möglicherweise WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem liegt eine Funktionsstörung Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass im Akku vor. der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
  • Página 21 Führen Sie Außen- und Innenhülse in das Werkzeug ein, während Sie die Innenhülse im und entgegen Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse dem Uhrzeigersinn drehen, bis die Außenhülse das ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Werkzeug berührt. Ziehen Sie die zwei Schrauben fest des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. ► Abb.10: 1. Außenhülse 2. Schraube Funktion zur Verhütung eines ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass versehentlichen Wiederanlaufs kein Spalt zwischen der Außenhülse und dem Werkzeug vorhanden ist.
  • Página 22 Die folgenden Zubehörteile oder besitzen eine Vorder- und Rückseite. Die Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Vorderseite der Mutter weist Kennmarken, und dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug die der Unterlegscheibe eine Abschrägung auf. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Achten Sie auf, dass diese Teile nicht verkehrt oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr herum angebracht werden.
  • Página 23 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: WT001G Dimensione bulloni M16, M20, M22 Coppia massima 804 N•m Velocità a vuoto (giri/min.) 17 min Lunghezza complessiva (con BL4050F) 289 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto 5,2 - 5,9 kg •...
  • Página 24 Makita per il controllo e la riparazione. dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- Accertarsi sempre di mantenere un buon equi- zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
  • Página 25 (più di sei mesi). un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i DESCRIZIONE DELLE prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe FUNZIONI risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 26 Dal 75% al 100% batterie. Dal 50% al Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Dal 25% al Funzionamento dell’interruttore Dallo 0% al AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- Caricare la cia della batteria nell’utensile, controllare sempre...
  • Página 27 Makita. ► Fig.9: 1. Manicotto esterno 2. Perno 3. Manicotto Funzione di prevenzione del riavvio interno accidentale Inserire il manicotto esterno e quello interno nell’uten-...
  • Página 28 ► Fig.13: 1. Parte intaccata 2. Punta del bullone da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Rilasciare l’interruttore a grilletto e ritirare l’uten- zando sempre ricambi Makita. sile in linea retta.
  • Página 29 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: WT001G Boutmaat M16, M20, M22 Maximaal aandraaimoment 804 N•m Nullasttoerental (RPM) 17 min Totale lengte (met BL4050F) 289 mm Nominale spanning Maximaal 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 5,2 - 5,9 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
  • Página 30 De accu kan ontploffen in het vuur. geval gebruiken en dient u erkend Makita ser- vicecentrum te vragen om controle en reparatie. 30 NEDERLANDS...
  • Página 31 Gebruik uitsluitend originele Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu kan worden geschoven, wordt deze niet goed ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 31 NEDERLANDS...
  • Página 32 Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Er kan een storing zijn Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- opgetreden in systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale de accu. Makita-servicecentrum. De trekkerschakelaar gebruiken OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle- werkelijke acculading.
  • Página 33 Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. ► Fig.9: 1. Buitenste bus 2. Pen 3. Binnenste bus Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap Steek de buitenste en binnenste bus in het gereed- onderhouden door een Makita-servicecentrum. schap terwijl u de binnenste bus rechtsom en linksom Beveiliging tegen onopzettelijk draait totdat de buitenste bus het gereedschap raakt. Draai de twee schroeven stevig vast. herstarten ► Fig.10: 1. Buitenste bus 2. Schroef...
  • Página 34 Deze accessoires of hulpstukken KENNISGEVING: De sluitring en de moer heb- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ben beide een boven- en onderkant. De bovenkant gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is van de moer is voorzien van een markering en de beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Página 35 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: WT001G Tamaño de perno M16, M20, M22 Par de apriete máximo 804 N•m Velocidad sin carga (RPM) 17 min Longitud total (con BL4050F) 289 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx Peso neto 5,2 - 5,9 kg •...
  • Página 36 (o los valores) de emi- de servicio autorizado de Makita que la com- sión declarado dependiendo de las formas en las prueben y reparen.
  • Página 37 Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. FUNCIONAMIENTO 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, herramienta está...
  • Página 38 Puede que Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de la batería no protección, póngase en contacto con el centro de servi- esté funcio- cio Makita local. nando bien. Accionamiento del interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- zación y de la temperatura ambiente, la indicación tucho de batería en la herramienta, compruebe podrá...
  • Página 39 ► Fig.9: 1. Manguito exterior 2. Pasador 3. Manguito haga que la herramienta sea servida en un centro de interior servicio Makita. Función de prevención de reinicio Inserte los manguitos exterior e interior en la herra- mienta mientras gira el manguito interior hacia la...
  • Página 40 Estos accesorios o adita- para tuerca y un chaflán para arandela. Cuando mentos están recomendados para su uso con la las coloque, tenga cuidado de no colocarlas al herramienta Makita especificada en este manual. revés. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 41 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: WT001G Tamanho do perno M16, M20, M22 Binário máximo 804 N•m Velocidade em vazio (RPM) 17 min Comprimento total (com BL4050F) 289 mm Voltagem nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 5,2 - 5,9 kg •...
  • Página 42 Centro de Assistência Não utilize uma bateria danificada. Autorizado da Makita para a verificar e reparar. 10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- Quando a ponta do perno cisalhado cai ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL...
  • Página 43 ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Luzes indicadoras Capacidade anulará da garantia da Makita no que se refere à restante ferramenta e ao carregador Makita. Aceso Apagado A piscar Conselhos para manter a 75% a 100% máxima vida útil da bateria...
  • Página 44 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. para transportar a ferramenta. Retire a faixa para o Se não for possível constatar qualquer melhoria através ombro do gancho antes de utilizar a ferramenta. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro ► Fig.5: 1. Gancho 2. Faixa para o ombro de assistência Makita local. Travão elétrico Ação do interruptor Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico. Se a ferramenta consistentemente não parar rapi- AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra- damente após a libertação do gatilho do interruptor, menta, verifique sempre se o gatilho do interrup- solicite a reparação da ferramenta num centro de assis-...
  • Página 45 Função de prevenção de reinício OPERAÇÃO acidental PRECAUÇÃO: Mantenha as pontas do perno Mesmo que instale a bateria ao mesmo tempo que afastada do chão, do piso, dos passadiços, etc. puxa o gatilho do interruptor, a ferramenta não arranca. para evitar ferimentos por tropeçar ou cair. Para iniciar a ferramenta, solte primeiro o gatilho do interruptor e, em seguida, puxe o gatilho do interruptor. Aperte os pernos preliminarmente utilizando uma chave de mão.
  • Página 46 Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Manga externa •...
  • Página 47 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: WT001G Boltstørrelse M16, M20, M22 Maksimalt moment 804 N•m Hastighed uden belastning (o/min.) 17 min Samlet længde (med BL4050F) 289 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 5,2 - 5,9 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Página 48 Sådan adfærd kan muligvis resultere i en hånden. Brug den aldrig, hvis den ikke drejer brand, overdreven varme eller eksplosion. nemt, og henvend dig til et autoriseret Makita Anvend ikke en beskadiget akku. servicecenter for kontrol og reparation. 10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt Brug aldrig maskinen, hvis den afskårne...
  • Página 49 Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikation af den resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre batteriladning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Tips til opnåelse af maksimal sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap akku-levetid Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Indikatorlamper...
  • Página 50 Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, Afbryderbetjening efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen, Funktion til forhindring af utilsigtet bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- genstart gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes.
  • Página 51 SAMLING ANVENDELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Undgå at lade boltspidserne slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ligge på jorden, gulvet, gangbroer osv. for at noget arbejde på maskinen. undgå personskader, hvis personer falder over dem.
  • Página 52 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Página 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: WT001G Μέγεθος μπουλονιών M16, M20, M22 Μέγιστη ροπή 804 N•m Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 17 min Συνολικό μήκος (με BL4050F) 289 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 5,2 - 5,9 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας...
  • Página 54 χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο και απευ- εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- θυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή Makita για να το ελέγξει και να το επισκευάσει. να ξεπεράσει τους 50 °C. 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 55 την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 56 Αναβοσβήνουν Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, 75% έως ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. 100% Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 50% έως 75% Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. 25% έως 50% Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 0% έως 25% Δράση διακόπτη Φορτίστε την μπαταρία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα Μπορεί να μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα προέκυψε δυσλειτουρ- να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται...
  • Página 57 γάντζο πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. εσωτερικού χιτωνίου ► Εικ.5: 1. Γάντζος 2. Ιμάντας ώμου Ηλεκτρονικό φρένο Τοποθετήστε το εσωτερικό χιτώνιο με τον πείρο στραμ- μένο προς τα πάνω. Στερεώστε καλά το εξωτερικό χιτώνιο στο εσωτερικό χιτώνιο πιέζοντας τον πείρο του Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. εσωτερικού χιτωνίου. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει ► Εικ.9: 1. Εξωτερικό χιτώνιο 2. Πείρος 3. Εσωτερικό γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε χιτώνιο την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Βάλτε το εξωτερικό και το εσωτερικό χιτώνιο μέσα στο Λειτουργία αποφυγής τυχαίας εργαλείο περιστρέφοντας το εσωτερικό χιτώνιο δεξι- όστροφα και αριστερόστροφα, έως ότου το εξωτερικό επανεκκίνησης χιτώνιο έρθει σε επαφή με το εργαλείο. Σφίξτε σταθερά τις δύο βίδες. Ακόμα κι αν τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών ενώ ► Εικ.10: 1. Εξωτερικό χιτώνιο 2. Βίδα τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινά. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πρώτα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και μετά τραβήξτε τη...
  • Página 58 κεφαλή και ουρά. Υπάρχει ένα διακριτικό σημάδι τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στην κεφαλή του παξιμαδιού και μια πλαγιοτομή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η στην κεφαλή της ροδέλας. Προσέξτε να μην τοπο- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- θετήσετε ανάποδα τις κεφαλές και τις ουρές κατά...
  • Página 59 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: WT001G Cıvata boyutu M16, M20, M22 Maksimum tork 804 N•m Yüksüz hız (devir/dak) 17 min Toplam uzunluk (BL4050F ile) 289 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 5,2 - 5,9 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir.
  • Página 60 Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi- tamir etmesini isteyin. dir. Kesilen cıvata ucu, çıkarma kolu çekilmeden düşü- Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf- yorsa aleti asla kullanmayın ve Makita Yetkili Servis lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye- Merkezinin kontrol ve tamir etmesini isteyin. lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine uyulmalıdır. Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için,...
  • Página 61 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 62 önce omuz kayışını kancadan çıkarın. ► Şek.5: 1. Kanca 2. Omuz kayışı Diğer nedenlere karşı korumalar Elektrikli fren Koruma sistemi, alete zarar verebilecek diğer nedenler için de tasarlanmıştır ve aletin otomatik olarak durmasını sağlar. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik Alet çalışırken geçici duraklama ve durma yaparsa neden- bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- leri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm adımları uygulayın. yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Batarya kartuşunu anahtar tetiği çekerken taksanız bile lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. alet çalışmaz. Aleti başlatmak için önce anahtar tetiği bırakın ve ardın- Anahtar işlemi dan anahtar tetiği çekin. UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan MONTAJ önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-...
  • Página 63 çatlaklar oluşabilir. ► Şek.12: 1. Dış manşon 2. Somun Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ÖNEMLİ NOT: Alete aşağı doğru çok fazla kuv- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- vet uygulamayın. Aleti dengede tutmak için gere- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ken miktarda aşağı doğru güç uygulayın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Belirtilen tork elde edildiğinde cıvata ucu, çentikli Merkezleri tarafından yapılmalıdır. kısmından kesilir. Cıvata ucu iç manşonun içinde kalır. ► Şek.13: 1. Çentikli kısım 2. Cıvata ucu 63 TÜRKÇE...
  • Página 64 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Dış manşon • İç manşon • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Makita Europe N.V.