Reductores industriales con protección contra explosión (132 páginas)
Resumen de contenidos para nord MAXXDRIVE B 2050
Página 1
B 2050 – es Reductores industriales con protección contra explosión Instrucciones de montaje y funcionamiento...
Página 2
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 3 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15908 @ @ 1 B 2050 es-3921...
Página 3
Documentación especial en función de lo indicado en la placa de características. Si desea más información, póngase en contacto con Getriebebau NORD GmbH & Co. KG. Pos: 6 /Allgemein/Das deutsches Dokument ist das Original - für alle deutssprachigen Dokumente (Originale) @ 81\mod_1632925491644_2870.docx @ 2831385 @ @ 1 Pos: 7 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15908 @ @ 1...
Página 4
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 11 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/Dokumentation - Versionsliste [B 2050] @ 60\mod_1607555403907_2870.docx @ 2706566 @ @ 1 Documentación B 2050 Denominación: 6053012 N.º mat.: Serie: Reductores y motorreductores Serie de modelos: SK 5207 hasta SK 15507 y SK 5217 hasta SK 11217 Tipos de reductores: Reductores industriales...
Página 5
Lista de versiones Título, Número de Observaciones pedido / fecha Versión Código interno B 2050, 6053012 / 4620 • Ampliación de las descripciones para las opciones DB y VL/KL 2/3/4/6 Noviembre de 2020 • Ampliación de la opción OH • Revisión de las tablas para el aceite lubricante y las temperaturas de arranque mínimas •...
Página 6
Pos: 14 /Allgemein/Allgemeingültige Module/Herausgeber @ 67\mod_1613484928402_2870.docx @ 2738547 @ @ 1 Editor Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Alemania • http://www.nord.com Tel +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253 Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group === Ende der Liste für Textmarke Copyright ===...
Página 8
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 16 /Allgemein/Steuermodule/Inhaltsverzeichnis @ 0\mod_1317978518480_2870.docx @ 4092 @ @ 1 Índice === Ende der Liste für Textmarke Inhaltsverzeichnis === Indicaciones de seguridad ........................13 Uso previsto ............................. 13 Instrucciones de seguridad para la protección contra explosión ............
Página 9
Índice 3.8.3 Modelo agitador con True Drywell (opción VL4, KL4) ............47 3.8.4 Modelo con brida para extrusoras (opción: VL5) ..............47 3.8.5 Modelo agitador con True Drywell y fijación por patas (opción VL6, KL6) ......48 Reductores con True Drywell (opción: VL4, KL4, VL6, KL6, DRY) ..........49 3.10 Bastidor (opción: MF) ........................
Página 10
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 5.2.10 Eliminar el polvo ......................... 90 5.2.11 Cambio de aceite ........................ 91 5.2.12 Comprobar las incrustaciones en el serpentín de refrigeración (opción: CC) ..... 92 5.2.13 Limpiar o cambar el tapón de ventilación y tapón válvula ..........93 5.2.13.1 Filtro de venteo (opción : FV) 5.2.13.2 Filtro de celulosa (opción: EF) 5.2.13.3 Filtro desecante / de aire húmedo (opción: DB)
Página 11
Índice de figuras Pos: 18 /Allgemein/Steuermodule/Abbildungsverzeichnis @ 0\mod_1317978515699_2870.docx @ 3931 @ @ 1 Índice de figuras === Ende der Liste für Textmarke Abbildungsverzeichnis === ® Figura 1: Reductor de engranaje cónico de dos trenes MAXXDRIVE XT ............21 Figura 2: Placa de características ......................... 24 Figura 3: Placa de características adicional para EAC Ex ..................
Página 12
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 20 /Allgemein/Steuermodule/Tabellenverzeichnis @ 0\mod_1317978519199_2870.docx @ 4138 @ @ 1 Índice de tablas === Ende der Liste für Textmarke Tabellenverzeichnis === Tabla 1: Lista de versiones B 2050 ......................... 5 Tabla 2: Denominaciones de tipo y clases de reductores ..................
Página 13
Los reductores solo pueden utilizarse de acuerdo con lo indicado en la documentación técnica de Getriebebau NORD GmbH & Co. KG. Si el reductor no se utiliza de acuerdo con su dimensionamiento y con las indicaciones detalladas en el manual de instrucciones y montaje, pueden producirse daños en el propio reductor.
Página 14
Y en tal caso podrían producirse chispas. Rellene el formulario de pedido meticulosamente. Getriebebau NORD GmbH & Co KG dimensiona los reductores de acuerdo con las indicaciones detalladas en el formulario de pedido. Por tanto, tenga en cuenta las indicaciones relativas a la elección de reductor que encontrará...
Página 15
Si se exponen los reductores a la radiación solar directa o a una radiación similar, Getriebebau NORD debe llevar a cabo un estudio térmico con las condiciones ambientales de la instalación. Sin esta validación es muy probable que el reductor se sobrecaliente de manera inadmisible.
Página 16
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 1.2.8 Protección contra carga electrostática • Los revestimientos o mangueras de baja presión no conductores pueden cargarse con electricidad estática. Al descargarse pueden generarse chispas. Está prohibido usar estos componentes en zonas en las que puedan producirse procesos que generen cargas.
Página 17
Pos: 23.8 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/Sicherheitshinweise/Personalqualifikation - Ergänzung ATEX @ 79\mod_1630579955318_2870.docx @ 2819971 @ @ 1 Solo Getriebebau NORD GmbH & Co. KG o una persona homologada de acuerdo con la normativa sobre protección contra explosión pueden realizar reparaciones en el reductor.
Página 18
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 23.10.1 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/Sicherheitshinweise/Sicherheit bei bestimmten Tätigkeiten [_Titel] @ 22\mod_1531811512686_2870.docx @ 2433215 @ 2 @ 1 1.7 Seguridad al realizar determinadas actividades Pos: 23.10.2 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/Sicherheitshinweise/Auf Transportschäden kontrollieren @ 22\mod_1530528472640_2870.docx @ 2429291 @ 3 @ 1 1.7.1 Controlar los posibles daños de transporte Los daños durante el transporte pueden provocar un mal funcionamiento del reductor, lo cual puede...
Página 19
1 Indicaciones de seguridad 1.8.3 Peligro en caso de pisar sobre el reductor Al pisar, la superficie puede estar resbaladiza con riesgo de caída grave. • Pise solo con el reductor parado y únicamente para realizar trabajos de mantenimiento y reparación.
Página 20
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 2 Descripción de los reductores Pos: 27 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/Typenbezeichnungen und Getriebearten_01 [B1050, B2050]z @ 50\mod_1601291277468_2870.docx @ 2673445 @ 2 @ 1 2.1 Denominaciones de tipo y clases de reductores Clases de reductores / denominaciones de tipo Reductores de ejes paralelos de 2 trenes...
Página 21
2 Descripción de los reductores ® Figura 1: Reductor de engranaje cónico de dos trenes MAXXDRIVE Pos: 30 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------- Seitenumbruch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.docx @ 15908 @ @ 1 B 2050 es-3921...
Página 22
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 33 /Anleitungen/Getriebe/2. Getriebebeschreibung/Optionen und Ausführungen Industriegetriebez @ 50\mod_1601291455663_2870.docx @ 2673483 @ @ 1 Descripción Eje hueco de salida Elemento de fijación Serpentín de refrigeración CS1-X Sistema de refrigeración aceite/agua CS2-X Sistema de refrigeración aceite/aire Brazo de reacción...
Página 23
2 Descripción de los reductores Descripción Mirilla de nivel de aceite Tanque de aceite PT100 Sensor de temperatura Antirretorno Aro de contracción Eje de salida macizo Rodamientos reforzados Modelo agitador - rodamientos reforzados Modelo agitador - rodamientos reforzados - Drywell Modelo agitador - rodamientos reforzados - True Drywell...
Página 24
La placa de características debe estar bien fijada en el reductor y no puede estar expuesta a una fuente de suciedad continua. Si la placa de características no se encuentra en estado legible o está dañada, póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Figura 2: Placa de características Explicación...
Página 25
El equipo debe ponerse fuera de funcionamiento como máximo después de 30 años tras el suministro del reductor por parte de Getriebebau NORD. El año de suministro se corresponde con el año de fabricación que figura en la placa de características...
Página 26
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Figura 3: Placa de características adicional para EAC Ex Pos: 41 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Kopie von 3. Transport, Lagerung, Montage @ 50\mod_1601291650567_2870.docx @ 2673558 @ 1 @ 1 B 2050 es-3921...
Página 27
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 42 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes 01 headline @ 34\mod_1559812428776_2870.docx @ 2539366 @ 2 @ 1 3.1 Transporte del reductor Pos: 44 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes 02 [Industriegetr.] @ 34\mod_1559812900737_2870.docx @ 2539440 @ @ 1 ADVERTENCIA Peligro por caída de la carga •...
Página 28
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 48 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes - Standardgetriebe [B1050_B2050] @ 54\mod_1603268533441_2870.docx @ 2680000 @ 3 @ 1 3.1.1 Transporte de reductores estándar Leyenda 1: Correa elevadora 2: Asa de transporte : no permitido : permitido...
Página 29
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 50 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes - Motoradapter [B1050_B2050] @ 53\mod_1603095869732_2870.docx @ 2678523 @ 3 @ 1 3.1.2 Transporte de reductores con adaptador para motor IEC Los grilletes situados en el motor no deben utilizarse para el transporte. Leyenda 1: Correa elevadora 2: Asa de transporte...
Página 30
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 52 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes - Hilfsantrieb oder Vorgetriebez @ 58\mod_1606315223509_2870.docx @ 2697769 @ 3 @ 1 3.1.3 Transporte de de reductores con accionamiento auxiliar o con prerreductor (Opción WG, WX) Los cáncamos situados en el accionamiento auxiliar, en el prerreductor o en el motor no deben utilizarse para el transporte.
Página 31
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 54 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes - Keilriemenantrieb [B1050] @ 54\mod_1603270952212_2870.docx @ 2680116 @ 3 @ 1 3.1.4 Transporte de reductores con accionamiento mediante correa trapezoidal Los grilletes situados en el motor y la consola del motor no pueden utilizarse para el transporte. Leyenda 1: Correa elevadora 2: Asa de transporte...
Página 32
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 56 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes - Rührwerksausführung [B1050_B2050] @ 54\mod_1603271100712_2870.docx @ 2680154 @ 3 @ 1 3.1.5 Transporte de reductores con brida de agitador Los grilletes situados en el motor no deben utilizarse para el transporte.
Página 33
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 58 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Transport/Transport des Getriebes - Motorschwinge [B1050_B2050]z @ 60\mod_1607538337966_2870.docx @ 2706416 @ 3 @ 1 3.1.6 Transporte de reductores sobre bancada pendular o bastidor Los reductores colocados sobre bancada pendular del motor o bastidor solo pueden transportarse con cadenas de elevación o correas elevadoras tensadas en vertical.
Página 34
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 60 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Lagerung/Lagerung und Stillstandszeiten @ 75\mod_1623247972391_2870.docx @ 2789022 @ 2 @ 1 3.2 Almacenamiento y tiempos de parada Pos: 61 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Lagerung/Lagerung allg. @ 75\mod_1623253002532_2870.docx @ 2789181 @ 3 @ 1 3.2.1 Medidas generales •...
Página 35
Con el aditivo de VCI solo puede utilizar los tipos de aceite (ver capítulo 7.3.2 "Aceites para reductores")indicados en la placa de características y aprobados por Getriebebau NORD. Pos: 70 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Lagerung/Langzeitlagerung_04 [B1050, B2050] @ 57\mod_1605523775492_2870.docx @ 2691596 @ @ 1 •...
Página 36
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 73 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Prüfung/Prüfung der Bauform @ 77\mod_1625756602845_2870.docx @ 2805165 @ 2 @ 1 3.3 Comprobación del modo de construcción El reductor solo puede utilizarse en el modo de construcción indicado. El modo de construcción permitido se indica en el campo IM de la placa de características.
Página 37
Si cabe esperar la presencia de estas sustancias, consulte a Getriebebau NORD. El reductor, en especial los retenes del eje, deben protegerse de la radiación solar directa.
Página 38
• No puede acumularse polvo en la zona del reductor. En caso de no poder cumplir las condiciones arriba citadas, debe consultarse con NORD motorreductores. La bancada a la que se vaya a fijar el reductor debe ser un lugar nivelado a prueba de torsión y que no esté...
Página 39
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 97 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Montage/Montage von Naben auf Vollwellen 01 - headlinez @ 58\mod_1606220641888_2870.docx @ 2695635 @ 2 @ 1 3.6 Montaje de un buje en el eje macizo (opción: V, L) Pos: 98 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Montage/Montage von Naben auf Getriebewellen 01a - ex WaHi @ 79\mod_1630660472607_2870.docx @ 2820855 @ @ 1 PELIGRO Peligro de explosión por aumento de la temperatura o por aparición de chispas...
Página 40
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 102 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Montage/Montage von Naben auf Getriebewellen 02z_03 [B1000-B2050] @ 79\mod_1630661149694_2870.docx @ 2820932 @ @ 1 Los elementos de entrada y de salida solo pueden transmitir en el reductor las fuerzas radiales y las fuerzas radiales F máximas permitidas indicadas en el reductor (ver placa de características).
Página 41
El montaje y el posterior desmontaje resultan más sencillos si antes del montaje se aplica una capa de lubricante con efecto antioxidante sobre el eje y el cubo (p. ej., pasta anticorrosión NORD, n.º de art. 089 00099). Es posible que tras el montaje el lubricante sobrante salga y posiblemente gotee.
Página 42
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.7.1 Montaje de un eje hueco con elemento de fijación (opción: B) Con el elemento de fijación (opción B), el reductor se puede fijar en los ejes con y sin tope. Apriete el tornillo del elemento de fijación con el par de apriete correcto (ver capítulo 7.4 "Pares de apriete de los tornillos").
Página 43
Los ejes huecos con aro de contracción deben protegerse contra el polvo, la suciedad y la humedad. NORD recomienda la opción H/H66 (ver capítulo 3.12 "Montaje de la tapa de protección y el deflector de aire (opción: H, H66, FAN, MF.., MS…)").
Página 44
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Condiciones previas • El eje hueco debe estar absolutamente libre de grasa. • El eje macizo estándar de la máquina debe estar absolutamente libre de grasa. • Si no se indica otra cosa en la hoja de dimensiones del pedido, el diámetro exterior del eje del macizo debe encontrarse dentro de la tolerancia h6 con un diámetro de hasta 160 mm (incluido) o una tolerancia g6 si el diámetro es superior a 160 mm.
Página 45
3 Transporte, almacenamiento y montaje 6. Apriete los tornillos tensores del aro de contracción consecutivamente en el sentido de las agujas del reloj mediante varias vueltas y con aproximadamente ¼ de giro de tornillo por vuelta. Para apretar los tornillos tensores, utilice una llave dinamométrica hasta el par de apriete indicado en el aro de contracción.
Página 46
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 130 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Optionen - sonstige/Montage der Schrumpfscheibe 10 Instandhaltungz @ 51\mod_1601293722756_2870.docx @ 2674424 @ @ 1 Si uno de los aros de contracción ha estado en funcionamiento durante un periodo muy prolongado o está...
Página 47
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.8.2 Modelo agitador con Drywell (opción VL3, KL3) ATENCIÓN Compruebe periódicamente el indicador de fuga de aceite (ver capítulo 5.2.6.5 "Controlar el indicador de fuga de aceite (opción: VL3, KL3 con Drywell)"). Estas opciones tienen las mismas medidas y cargas admisibles que las opciones VL2/KL2 (véase 3.8.1 Modelo agitador (opción VL2, KL2).
Página 48
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.8.5 Modelo agitador con True Drywell y fijación por patas (opción VL6, KL6) Estas opciones incluyen todos los elementos internos de la opción VL4 o KL4 (véase 3.8.3 Modelo agitador con True Drywell (opción VL4, KL4)).
Página 49
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.9 Reductores con True Drywell (opción: VL4, KL4, VL6, KL6, DRY) ATENCIÓN El tubo del nivel de aceite protege el rodamiento de salida lubricado contra el aceite. Llenar el tubo del nivel de aceite con demasiado aceite puede provocar que el aceite sobresalga del tubo y se derrame.
Página 50
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.10 Bastidor (opción: MF) Un bastidor es una construcción de acero para paquetes de accionamiento premontados en posición horizontal. Sirve para montar todos los dispositivos, es decir, el reductor, el acoplamiento (hidro.) y el motor;...
Página 51
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 144 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Motorfundamentrahmen und -schwinge/Motorschwinge_MS_01 [B1050_B2050]z @ 58\mod_1606226992911_2870.docx @ 2695991 @ 2 @ 1 3.11 Bancada (opción: MS) Una bancada es una construcción de acero para paquetes de accionamiento premontados en posición horizontal.
Página 52
Eje hueco con aro de contracción (opción: S), véase apartado 3.7.2 "Montaje de un eje hueco con aro de contracción (opción: S)" Para el perno de apoyo del elemento elástico, NORD recomienda un ajuste g6. Para simplificar el montaje y proteger contra la corrosión puede aplicarse un lubricante adecuado al diámetro interior del elemento elástico.
Página 53
Protección de los componentes del reductor (p. ej. las juntas) en caso de mucha concentración de polvo (opción: H66) Las tapas del ventilador y los deflectores de aire de NORD garantizan una entrada de aire técnicamente adecuada en el reductor (opción FAN).
Página 54
1500 Peso [kg] véase Figura 21 para la dimensión X máxima Tabla 6: Pesos de los motores Transnorm Si no se alcanzan los valores indicados en la tabla, contacte con Getriebebau NORD. Leyenda Centro de gravedad del motor Figura 21: Centro de gravedad del motor Pos: 177 /Anleitungen/Getriebe/3.
Página 55
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pasos de montaje de un motor con acoplamiento de garras estándar (Rotex®) Tenga en cuenta también la documentación específica del acoplamiento. Si se utiliza otro tipo de acoplamiento, consulte los pasos de montaje en la documentación del correspondiente fabricante.
Página 56
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.14.1 Acoplamiento de garras Normalmente, el reductor se une al motor con un acoplamiento elastico a torsión. En los reductores sin adaptador IEC/NEMA, el propietario debe garantizar que el reductor y el motor están alineados y montar el acoplamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Página 57
El sistema de refrigeración solo puede usarse en combinación con un control de temperatura (PT100). • Tenga en cuenta la documentación ATEX especial proporcionada por NORD. Pos: 188 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Kühlanlagen/Interne Kühlanlage_02_(Montage)z [B2050] @ 76\mod_1624387249869_2870.docx @ 2796569 @ @ 1 ADVERTENCIA Lesiones por descarga de la presión...
Página 58
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Información Uso de dos serpentines de refrigeración (opción: 2CC) Si se utilizan dos serpentines de refrigeración, los mismos deben conectarse en paralelo no consecutivos. Esta es la única forma de garantizar la potencia de refrigeración necesaria. Para la entrada y la salida del agente refrigerante, en el reductor o en la tapa del cárter hay conexiones roscadas para el montaje de tuberías o mangueras.
Página 59
(PT100). • Tenga en cuenta la documentación ATEX especial proporcionada por NORD. Pos: 197 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Kühlanlagen/Externe Kühlanlage_03_(Montage) [B1050, B2050]z @ 52\mod_1601548712382_2870.docx @ 2676582 @ @ 1 Los sistemas de refrigeración externos sirven únicamente para refrigerar el lubricante del reductor, no para lubricar el reductor.
Página 60
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Leyenda Conexión de aspiración reductor Conexión de aspiración bomba/sistema de refrigeración Conexión de presión sistema de refrigeración Conexión de presión reductor Supervisión de la temperatura PT100 (opcional / recomendada) Conexión del agua refrigerante Figura 25: Reductor industrial con sistemas de refrigeración CS1-X y CS2-X...
Página 61
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 198 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Kühlanlagen/Montage eines Lüfters FAN-R FAN-A @ 76\mod_1624388111234_2870.docx @ 2796616 @ 2 @ 1 3.18 Montaje de un ventilador (opción: FAN-A, FAN-R) El ventilador radial y axial se ubica sobre el eje rápido del reductor y se asegura contra contacto accidental mediante una tapa de protección.
Página 62
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 210 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Temperaturaufkleber/Temperaturaufkleber 01z @ 52\mod_1601568640957_2870.docx @ 2676657 @ 2 @ 1 3.21 Colocación de la pegatina de temperatura En los reductores de clase de temperatura T4 o en los reductores con una temperatura superficial máxima inferior a 135 °C, debe pegarse la pegatina térmica adjunta (valor impreso 121 °C) a la carcasa del reductor.
Página 63
3 Transporte, almacenamiento y montaje Pos: 213 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Optionen - sonstige/Drehmomentstütze [B1050_B2050]z @ 53\mod_1602827761943_2870.docx @ 2678435 @ 2 @ 1 3.22 Montaje del brazo de reacción (opción: D, ED, MS) ATENCIÓN En caso de montaje incorrecto del brazo de reacción se reduce la vida útil de los rodamientos del eje de salida •...
Página 64
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 215 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Optionen - sonstige/Ölheizung_(Montage)_01 [B1050, B2050] @ 56\mod_1605087615964_2870.docx @ 2688833 @ 2 @ 1 3.23 Conexión del calefactor de aceite (opción: OH) Pos: 217 /Anleitungen/Getriebe/3. Montage, Lagerung, Vorbereitung, Aufstellung/Optionen - sonstige/Ölheizung_(Montage)_02 [B2050] @ 56\mod_1605087937399_2870.docx @ 2688909 @ @ 1 PELIGRO Peligro de explosión •...
Página 65
4 Puesta en servicio 4 Puesta en servicio Pos: 230 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Ölstand prüfen_01z @ 53\mod_1603264683711_2870.docx @ 2679845 @ 2 @ 1 4.1 Comprobación del nivel del aceite Pos: 233 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Ölstand_02 [B2000, B2050] @ 54\mod_1603272296795_2870.docx @ 2680343 @ @ 1 PELIGRO Peligro de explosión por lubricación insuficiente •...
Página 66
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 235 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Entlüftung aktivieren_01z @ 53\mod_1603265459270_2870.docx @ 2679883 @ 2 @ 1 4.2 Activar el tapón de venteo Pos: 243 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Entlüftung_02 [B2050] @ 54\mod_1603272313987_2870.docx @ 2680380 @ @ 1 PELIGRO Peligro de explosión por lubricación insuficiente •...
Página 68
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 256 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Getriebekühlung über Lüfter_01_(Inbetriebnahme) [B1050, B2050]z @ 59\mod_1606771400562_2870.docx @ 2701884 @ 2 @ 1 4.4 Refrigeración del reductor mediante ventilador (opción: FAN-A, FAN-R) Pos: 257 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Getriebekühlung über Lüfter_02_(Inbetriebnahme) [B2050]z @ 54\mod_1603393031899_2870.docx @ 2682435 @ @ 1 PELIGRO Peligro de explosión •...
Página 69
Si la temperatura de admisión del refrigerante difiere, tenga en cuenta la documentación especial redactada por Getriebebau NORD o póngase en contacto con Getriebebau NORD.
Página 70
• Tenga en cuenta la documentación ATEX especial proporcionada por NORD. Pos: 278 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Externe Kühlanlage_(Inbetriebnahme)_03 [B1050, B2050] @ 54\mod_1603732032989_2870.docx @ 2683645 @ @ 1 Los principales componentes del sistema de refrigeración externo son la bomba del motor, el filtro y el intercambiador de calor.
Página 71
40 °C. En caso de prever temperaturas ambiente superiores, Getriebebau NORD deberá realizar una comprobación antes de la puesta en servicio. El rango de temperaturas permitido para el lubricante es de 10 hasta 80 °C.
Página 72
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 290 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Temperaturüberwachung_01 [B1050, B2050] @ 17\mod_1493109395844_2870.docx @ 2342816 @ 2 @ 1 4.8 Control de la temperatura (opción: PT100) Pos: 292 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Temperaturüberwachung_02 [B2050] @ 36\mod_1560505816745_2870.docx @ 2542275 @ @ 1 ¡PELIGRO! Peligro de explosión •...
Página 73
4 Puesta en servicio Información Indicación errónea del nivel de aceite por burbujas de aire en la opción WX con posición de montaje M5/M6 Durante la puesta en servicio y después de cambiar el aceite pueden formarse burbujas de aire en el baño de aceite del reductor (colchón de aire).
Página 74
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Relación i Velocidad de desbloqueo Reductores Trenes [min hasta SK 7207 SK 7307 SK 7407 1012 1636 SK 7507 1759 SK 8207 SK 8307 32,5 SK 8407 31,5 1012 1636 SK 8507...
Página 75
4 Puesta en servicio Relación i Velocidad de desbloqueo Reductores Trenes [min hasta SK 13207 SK 13307 22,4 12,5 SK 13407 31,5 SK 13507 1136 SK 14207 SK 14307 SK 14407 SK 14507 SK 15207 SK 15307 22,4 12,5 SK 15407 31,5 SK 15507 Tabla 9: Velocidades de desbloqueo para los antirretornos SK 11..07 –...
Página 76
3. También debe medirse la temperatura del aire T en el entorno directo del reductor. Si alguno de los siguientes criterios no se cumple, detenga el accionamiento. En tal caso, póngase en contacto con Getriebebau NORD: • La temperatura medida del aire T se encuentra en el rango permitido indicado en la placa de características.
Página 77
4 Puesta en servicio Pos: 302 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Kontrolle des Getriebes_01 headline (Probelauf) @ 55\mod_1603900175842_2870.docx @ 2684039 @ 2 @ 1 4.11 Marcha de prueba Pos: 304 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Kontrolle des Getriebes_02 @ 79\mod_1630917684815_2870.docx @ 2821779 @ 55 @ 1 Durante la puesta en servicio del reductor debe ejecutarse una marcha de prueba para detectar posibles problemas antes del funcionamiento continuo.
Página 78
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 312 /Anleitungen/Getriebe/4. Inbetriebnahme/Checkliste [B2050]z @ 60\mod_1607427506272_2870.docx @ 2706028 @ 233 @ 1 4.12 Lista de control 4.12.1 Obligatorio Lista de control Fecha Para más información Objeto de comprobación comprobado el: véase capítulo ¿Se aprecian daños de transporte o desperfectos?
Página 79
4 Puesta en servicio 4.12.2 Opcional Lista de control Fecha Para más información Objeto de comprobación comprobado el: véase capítulo Opción R, WX, FAN: 4.9, 4.4 ¿Está indicada la dirección de rotación y se ha comprobado la misma? Opción D y ED: 3.22 ¿Está...
Página 80
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 5 Inspección y mantenimiento Pos: 318 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Inspektions- und Wartungsintervalle/Inspektions- und Wartungsintervalle [B2050]z @ 60\mod_1607429229584_2870.docx @ 2706136 @ 2 @ 1 5.1 Intervalos de inspección y mantenimiento Para más Intervalos de inspección Trabajos de inspección y mantenimiento...
Página 81
5 Inspección y mantenimiento Para más Intervalos de inspección Trabajos de inspección y mantenimiento información y mantenimiento véase capítulo Cada 2500 horas de • Control visual del retén del eje 5.2.1 servicio, • Comprobar el nivel y la consistencia del aceite 5.2.6 como mínimo cada seis •...
Página 82
24 horas, comprobar de nuevo si hay fugas. Si se constata que hay alguna fuga (aceite escurrido), el reductor debe repararse de inmediato. Póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Pos: 324 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Inspektions- und Wartungsarbeiten/Inspektions- und Wartungsarbeiten_02_Laufgeräusche prüfenz @ 55\mod_1603990546349_2870.docx @ 2684537 @ 3 @ 1...
Página 83
En tal caso, hay que reparar el reductor de inmediato. Póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Pos: 325 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Getriebekühlung über Lüfter_(Inspektion und Wartung) [B1050_B2050]z @ 59\mod_1606771563430_2870.docx @ 2701922 @ 3 @ 1 5.2.3...
Página 84
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 331 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Ölstand/Ölstand_01 [B1050, B2050]z @ 55\mod_1604058928167_2870.docx @ 2685023 @ 3 @ 1 5.2.6 Nivel de aceite La posición de montaje debe corresponderse con el modo de construcción indicado en la placa de características técnicas.
Página 85
5 Inspección y mantenimiento Pos: 336 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Ölstand/Ölstand_04-Ölstandsschraube [B1050, B2050] @ 56\mod_1604563530287_2870.docx @ 2686955 @ 4 @ 1 5.2.6.1 Tapón de nivel de aceite 1. Desatornillar el tapón del nivel de aceite correspondiente. 2. El nivel de aceite en el reductor debe comprobarse con la varilla de nivel de aceite adjunta (n.º de pieza: 28300500), tal como se indica en la imagen Figura 33.
Página 86
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 338 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Ölstand/Ölstand_06-Ölpeilstab [B1050, B2050] @ 31\mod_1553008548620_2870.docx @ 2514222 @ 4 @ 1 5.2.6.3 Varilla de sonda (opción PS) 1. Desatornillar la varilla de sonda del reductor y limpiarla con un paño limpio. 2.
Página 87
Daños en el reductor por nivel de aceite demasiado alto Cuando el reductor con aceite y para la posición de montaje M5, NORD suministra lleno completo el depósito de nivel del aceite. Sin embargo, si el nivel de aceite demasiado elevado, puden producirse daños en el reductor.
Página 88
En ese caso diríjase al servicio postventa de NORD. Pos: 344 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Ölstand/Ölstand_08-Dichtungsloser Adapter für Mixer (Option SAFOMI) [B1050, B2050]z @ 59\mod_1606854743968_2870.docx @ 2702386 @ 4 @ 1 5.2.6.6...
Página 89
Si en la superficie se aprecian daños tales como grietas, hay que sustituir los elementos de goma por otros nuevos. En ese caso diríjase al servicio postventa de NORD. Pos: 349 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------Seitenumbruch kompakt --------- @ 13\mod_1476369695906_0.docx @ 2265512 @ @ 1...
Página 90
En caso de determinar la presencia de daños, deben cambiarse los tubos. Para ello, póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Pos: 359 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Ölfilter/Ölfilter_01 [B1050, B2050] @ 29\mod_1551780537593_2870.docx @ 2496910 @ 3 @ 1 5.2.9...
Página 91
Póngase guantes y gafas de protección para cambiar el aceite. Información Para optimizar los intervalos de cambio del lubricante, Getriebebau NORD recomienda analizar periódicamente el aceite del reductor. Consulte las posiciones del tapón de vaciado del aceite o de la válvula de vaciado opcional, del tapón de venteo y el tapón válvula, así...
Página 92
Si se observa mucha corrosión en los puntos de conexión, debe comprobarse que no hay ninguna fuga ni en el serpentín de refrigeración ni en la tapa. Póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Pos: 380 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------Seitenumbruch kompakt --------- @ 13\mod_1476369695906_0.docx @ 2265512 @ @ 1...
Página 93
5 Inspección y mantenimiento Pos: 381 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Be- und Entlüftung/Be- und Entlüftung_01 [B1050, B2050]z @ 56\mod_1605108526594_2870.docx @ 2689101 @ 3 @ 1 5.2.13 Limpiar o cambar el tapón de ventilación y tapón válvula Pos: 382 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Be- und Entlüftung/Be- und Entlüftung_02-Belüftungsfilter [B1050, B2050]z @ 59\mod_1606842981756_2870.docx @ 2702311 @ 4 @ 1 5.2.13.1 Filtro de venteo (opción : FV) El filtro de venteo utiliza una malla de alambre como material de filtrado, lo cual garantiza la compensación de la presión entre el interior del reductor y el entorno.
Página 94
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 387 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Be- und Entlüftung/Be- und Entlüftung_06a-Trockenmittelfilter [B1050, B2050] @ 56\mod_1605090961001_2870.docx @ 2688984 @ 4 @ 1 5.2.13.3 Filtro desecante / de aire húmedo (opción: DB) Pos: 388 /Anleitungen/Getriebe/5.
Página 95
5 Inspección y mantenimiento Figura 39: Instalación del filtro desecante 3. Extraiga el tapón azul del nuevo filtro desecante, ubicado en la parte inferior del tubo central (1). 4. De la parte inferior del filtro, extraiga los dos tapones rojos ubicados uno enfrente del otro (2). 5.
Página 96
(Figura 40: Los retenes de cassette tipo MSS7). Si tiene preguntas, póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Leyenda Hembra...
Página 97
• Respete siempre los intervalos recomendados. • Utilice únicamente las grasas aprobadas por Getriebebau NORD. • No mezcle nunca lubricantes distintos. Si mezcla lubricantes distintos, puede producirse una incompatibilidad de lubricantes, lo cual puede causar daños en el reductor por falta de lubricación.
Página 98
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento ATENCIÓN Daños en el rodamiento por reengrase incorrecto • Evite a toda costa que durante el reengrase la presión sea excesiva, puesto que ello dañaría las juntas colindantes. •...
Página 99
5 Inspección y mantenimiento Pos: 404 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Getriebeüberwachung/Getriebeüberwachung_01 [B2050]z @ 57\mod_1605197871368_2870.docx @ 2689723 @ 3 @ 1 5.2.17 Control de la supervisión de reductor (solo 2G / 2D) Pos: 405 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Getriebeüberwachung/Getriebeüberwachung_03-Widerstandsthermometer [B2050] @ 31\mod_1553073582629_2870.docx @ 2515101 @ 4 @ 1 5.2.17.1 Sonda de temperatura Para comprobar que la supervisión de la temperatura funciona correctamente debe realizarse un control.
Página 100
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 410 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Inspektions- und Wartungsarbeiten/Inspektions- und Wartungsarbeiten_12_Inspektionsdeckel_headline [B1050, B2050] @ 80\mod_1632128587006_2870.docx @ 2826065 @ 3 @ 1 5.2.18 Tapa de inspección Pos: 411 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Inspektions- und Wartungsarbeiten/Inspektions- und Wartungsarbeiten_12_Inspektionsdeckel_01 [B1050, B2050] @ 80\mod_1632129294934_2870.docx @ 2826103 @ @ 1 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas que rotan y peligro de quemaduras.
Página 101
• Le recomendamos encarecidamente que encargue la revisión general al servicio técnico de NORD. Pos: 417 /Anleitungen/Getriebe/5. Inspektion und Wartung/Generalüberholung/Generalüberholung_04-zugelassene Betriebsdauer ex [B2000, B2050] @ 77\mod_1625769930830_2870.docx @ 2805505 @ @ 1 En los reductores de la categoría 2G y 2D es necesario efectuar una revisión general una vez transcurrido el tiempo de servicio indicado.
Página 102
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento En este caso, el momento de realizar la revisión general se calcula en años tras la puesta en servicio ) de la siguiente manera. El tiempo máximo de servicio permitido tras la puesta en servicio es de 10 años.
Página 103
6 Eliminación 6 Eliminación Cumpla la normativa local vigente. En especial deben recogerse y eliminarse los lubricantes usados. Partes del reductor Material Engranajes, ejes, rodamientos, chavetas, circlips, ..Acero Carcasa del reductor, partes de la carcasa, ..Fundición gris Carcasa del reductor de aleación ligera, partes de la carcasa de Aluminio aleación ligera, ...
Página 104
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 7 Anexo Pos: 423 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Bauformen und Einbaulage [_Titel] @ 57\mod_1605278904792_2870.docx @ 2690055 @ 2 @ 1 7.1 Formas constructivas y posición de montaje Pos: 443 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Einbaulage [B1050_B2050]z @ 57\mod_1605274789643_2870.docx @ 2689895 @ 33 @ 1 7.1.1 Reductores de ejes paralelos Figura 42: Posiciones de montaje de los reductores coaxiales con superficie de montaje estándar...
Página 105
7 Anexo 7.1.2 Reductores ortogonales Figura 43: Posiciones de montaje de los reductores de engranaje cónico con superficie de montaje estándar Pos: 444 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Standardpositionen Ölablass, Entlüftung und Ölstand_01 [B1050, B2050] @ 28\mod_1551361565819_2870.docx @ 2492970 @ 2 @ 1 7.2 Posiciones estándar del vaciado de aceite, el tapón válvula y el nivel del aceite Pos: 445 /Anleitungen/Getriebe/7.
Página 107
7 Anexo Leyenda: Cárter Posición estándar en el cárter Tapa Posición estándar en la tapa Tanque de Estándar solo posible en el tanque de aceite aceite Especial, no posible en el estándar Si opción OT, entonces siempre en el tanque de aceite opcionalmente en la tapa opcionalmente en el cárter Tabla 16: Posición de las opciones para el cárter según los orificios para los tapones del aceite...
Página 108
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 448 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Standardpositionen Ölablass, Entlüftung und Ölstand_04-Grafiken SK 5027-10507 [B1050, B2050] @ 31\mod_1553077642268_2870.docx @ 2515697 @ @ 1 Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M1 B 2050 es-3921...
Página 109
7 Anexo Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M2 B 2050 es-3921...
Página 110
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M3 B 2050 es-3921...
Página 111
7 Anexo Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M4 / B 2050 es-3921...
Página 112
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M5 B 2050 es-3921...
Página 113
7 Anexo Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M6 Figura 44: Numeración de los orificios para los tapones de aceite en SK 5207 – SK 10507 Pos: 449 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------Seitenumbruch kompakt --------- @ 13\mod_1476369695906_0.docx @ 2265512 @ @ 1 B 2050 es-3921...
Página 114
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 450 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Standardpositionen Ölablass, Entlüftung und Ölstand_05-Grafiken SK 11207-15507 [B1050, B2050] @ 31\mod_1553078614370_2870.docx @ 2515774 @ @ 1 Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M1 B 2050 es-3921...
Página 115
7 Anexo Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M2 B 2050 es-3921...
Página 116
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M3 B 2050 es-3921...
Página 117
7 Anexo Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M4 B 2050 es-3921...
Página 118
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M5 B 2050 es-3921...
Página 119
7 Anexo Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M6 Figura 45: Numeración de los orificios para los tapones de aceite en SK 11207 – SK 15507 Pos: 451 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------Seitenumbruch kompakt --------- @ 13\mod_1476369695906_0.docx @ 2265512 @ @ 1 B 2050 es-3921...
Página 120
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 452 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Standardpositionen Ölablass, Entlüftung und Ölstand_06-Grafiken SK 5217-11217 [B1050, B2050] @ 39\mod_1571318696825_2870.docx @ 2565551 @ @ 1 Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M1 B 2050 es-3921...
Página 121
7 Anexo Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M4 B 2050 es-3921...
Página 122
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M5 B 2050 es-3921...
Página 123
7 Anexo Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M6 Figura 46: Numeración de los orificios para los tapones de aceite en SK 5217 – SK 11217 Pos: 453 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------Seitenumbruch kompakt --------- @ 13\mod_1476369695906_0.docx @ 2265512 @ @ 1 B 2050 es-3921...
Página 124
Cambie el tipo de lubricante o el rango de temperatura ambiente únicamente previa consulta con Getriebebau NORD. De lo contrario, no asumimos garantía alguna en lo relativo a la capacidad de funcionamiento del reductor.
Página 125
Esta tabla recoge lubricantes equivalentes de diferentes fabricantes. Dentro de una viscosidad y un tipo de lubricante se puede cambiar de fabricante. Cambie el tipo de lubricante o la viscosidad únicamente previa consulta con Getriebebau NORD. No está permitido mezclar diferentes tipos de aceite. Al cambiar el aceite del reductor se pueden mezclar diferentes aceites de un mismo tipo y con la misma viscosidad con una relación de como...
Página 126
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Clase de viscosidad Optigear Synthetic PD 320 Alphasyn EP 460 Renolin Unisyn Klübersynth Mobil SHC 634 Omala S4 Carter SH 460 XT 460 GEM 4-460 N GXV 460 CLP HC 460 Optigear Synthetic PD 460...
Página 127
7 Anexo Pos: 468 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Schmieröl_Mindeststarttemperaturen [B1050, B2050]z @ 59\mod_1607425884679_2870.docx @ 2705923 @ 3 @ 1 7.3.3 Temperaturas de arranque mínimas En función del tipo de engrase, la clase de lubricante, la temperatura ambiente y los métodos adicionales de calefacción o refrigeración, a la hora de elegir el aceite y durante la puesta en servicio deberán tenerse en cuenta los requisitos mínimos específicos para cada aceite.
Página 128
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 470 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Schmierölmengen_01 [B1050, B2050] @ 28\mod_1551431619645_2870.docx @ 2493792 @ 3 @ 1 7.3.4 Cantidades de aceite lubricante Pos: 471 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Schmierölmengen_02 [B1050, B2050] @ 77\mod_1627646996950_2870.docx @ 2811205 @ @ 1 La cantidad de aceite lubricante indicada en la placa de características es un valor de referencia.
Página 129
7 Anexo Pos: 474 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Schrauben-Anziehdrehmomentez @ 59\mod_1606484633288_2870.docx @ 2700085 @ 2 @ 1 7.4 Pares de apriete de los tornillos Pares de apriete de los tornillos [Nm] Tornillos según resistencia Uniones Tornillo Tapones roscadas en las Dimensión prisionero en el 10.9 12.9 V2A-70...
Página 130
Averías en el reductor Interrupción Causa posible Solución Nivel de aceite demasiado bajo Corregir el nivel de aceite, Consultar al servicio postventa de NORD Rodamientos dañados Consultar al servicio postventa de NORD Ruidos extraños, Engranaje dañado Consultar al servicio postventa de...
Página 131
7 Anexo Averías en el reductor Interrupción Causa posible Solución NORD Acoplamiento del motor defectuoso Cambiar el acoplamiento Acoplamiento del motor desgastado Cambiar la corona dentada de elastómero Golpes al conectar Fijación del reductor suelta Comprobar la fijación del reductor y del...
Página 132
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 485 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Leckage und Dichtheit @ 4\mod_1393493307129_2870.docx @ 120718 @ 2 @ 1 7.7 Fugas y hermeticidad Para lubricar las piezas móviles, los reductores se llenan con aceite o grasa. Las juntas evitan que el lubricante salga.
Página 133
7 Anexo Pos: 487 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Geräuschemissionen [B1050, B2050] @ 39\mod_1571313686226_2870.docx @ 2565478 @ 2 @ 1 7.8 Emisión de ruido En los reductores, los niveles de presión acústica en la superficie de medición que cabe esperar según la norma ISO 8579-1 se encuentran por debajo de la línea del 50 % indicada en la norma. Pos: 488 /Allgemein/Allgemeingültige Module/---------Seitenumbruch kompakt --------- @ 13\mod_1476369695906_0.docx @ 2265512 @ @ 1 B 2050 es-3921...
Página 134
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 489 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Konformitätserklärung [B2000, B2050] @ 3\mod_1369658622319_2870.docx @ 74630 @ 2 @ 1 7.9 Declaración de conformidad Pos: 490 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Explosionsgeschützte Getriebe- und Getriebemotoren, Kategorie 2G und 2D [B2000, B2050] @ 38\mod_1569854664671_2870.docx @ 2562802 @ 3 @ 1 7.9.1 Reductores y motorreductores con protección contra explosión, categoría 2G y Figura 47: Declaración de conformidad categoría 2G / 2D, marcado según DIN EN ISO 80079-36...
Página 135
7 Anexo Pos: 492 /Anleitungen/Getriebe/7. Anhang/Explosionsgeschützte Getriebe- und Getriebemotoren, Kategorie 3G und 3D [B2000, B2050] @ 38\mod_1569854687857_2870.docx @ 2562838 @ 3 @ 1 7.9.2 Reductores y motorreductores con protección contra explosión, categoría 3G y Figura 48: Declaración de conformidad categoría 3G / 3D, marcado según DIN EN ISO 80079-36 Pos: 493 /Allgemein/---------- Seitenumbruch ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.docx @ 84903 @ @ 1 B 2050 es-3921...
Página 136
Pos: 495 /Anleitungen/Getriebe/1. Hinweise/Gewährleistung @ 22\mod_1531824598381_2870.docx @ 2433332 @ 2 @ 1 7.11 Garantía Getriebebau NORD GmbH & Co. KG no asume ningún tipo de garantía en caso de daños personales, materiales y patrimoniales originados por no seguir las indicaciones del manual de instrucciones, por errores de manejo o por una utilización incorrecta.
Página 137
Dureza del agua en grados, dureza alemana Directiva 1°dH = 0,1783 mmol/l Instituto Alemán de Normalización Inhibidores de corrosión volátiles Aceite éster Grupo de viscosidad Comunidad Europea Documento de NORD === Ende der Liste für Textmarke Inhalt === B 2050 es-3921...
Página 138
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Pos: 499 /Allgemein/Steuermodule/Stichwortverzeichnis @ 0\mod_1317978518730_2870.docx @ 4115 @ @ 1 Índice alfabético === Ende der Liste für Textmarke Stichwortverzeichnis === Accionamiento auxiliar ........30 Filtro de aceite ..........90 Accionamiento mediante correa trapezoidal .
Página 139
Índice alfabético Placa de características ........ 24 Tapón de nivel de aceite ....... 85 polvo .............. 90 Tapón de ventilación ........93 Prerreductor ........... 30 Tapón válvula ......66, 93, 95, 105 Temperatura ambiente ....... 127 Temperaturas de arranque mínimas ..127 Reductores estándar ........