Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Design Verso 85 White
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Design Verso 85 White

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec Design Verso 85 White...
  • Página 2 Verso LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 3 Verso 55 26 kg Verso 85 28 kg...
  • Página 4 Verso 55 26 kg Verso 85 28 kg...
  • Página 5 ø 1 5 ø 1 5 10 mm - Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm EN - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood DE - Alternativer Abzug auf der Rückseite: der Motor steht auf der Rückseite der Abzugshaube um 10 mm über FR - Sortie alternative arrière : le moteur dépasse de l'arrière de la hotte de 10 mm ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana RU - Дополнительный...
  • Página 7 ø 1 2 - Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm EN - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood DE - Alternativer Abzug auf der Rückseite: der Motor steht auf der Rückseite der Abzugshaube um 10 mm über FR - Sortie alternative arrière : le moteur dépasse de l'arrière de la hotte de 10 mm ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana RU - Дополнительный...
  • Página 8 IT - Installazione con uscita verticale: Misure per l’installazione (1). Fissaggio cappa (2). EN - Installation with vertical outlet: Measurements for installation (1). Hood fastening (2). DE - Installation mit vertikalem Abzug: Maßangaben für die Installation (1). Befestigung der Abzugshaube (2). FR - Installation avec sortie verticale: Mesures pour l'installation (1).
  • Página 9 IT - Installazione valvola di non ritorno (3) e montaggio tubo d’aspirazione (4). EN - Check valve installation (3) and suction pipe assembly (4). DE - Installation des Rückschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (4). FR - Installation du clapet anti-retour (3) et montage du tuyau d'aspiration (4). ES - Instalación de la válvula antirretorno (3) y montaje del tubo de aspiración (4).
  • Página 10 IT - Installazione con uscita posteriore: Misure per l’installazione (5). Riposizionamento motore (6). EN - Installation with rear outlet: Measurements for installation (5). Motor repositioning (6). ONLY 800m DE - Installation mit abzug auf der Rückseite: Maßangaben für die Installation (5). Neupositionierung Motor (6).
  • Página 11 IT - Riposizionamento motore (7). NL - Hernieuwde plaatsing van de motor (7). EN - Motor repositioning (7). PT - Reposicionamento do motor (7). DE - Neupositionierung Motor (7). DK - Genpositionering af motor (7). FR - Repositionnement du moteur (7). SE - Ompositionering motor (7).
  • Página 13 IT - Installazione valvola di non ritorno (8). Fissaggio cappa (9). EN - Check valve installation (8). Hood fastening (9). DE - Installation des Rückschlagventils (8). Befestigung der Abzugshaube (9). FR - Installation du clapet anti-retour (8). Fixation de la hotte (9). ES - Instalación de la válvula antirretorno (8).
  • Página 14 IT - Camino opzionale EN - Optional chimney DE - Kamin als zubehör FR - Cheminée en option ES - Camino opcional RU - Дополнительный дымоход PL - Opcjonalny kanał kominowy NL - Optionele schoorsteen PT - Chaminé opcional DK - Valgfri kamin SE - Tillval rökgång FI - Valinnainen poistoputki NO - Valgfri skorstein...
  • Página 15 IT - Montaggio iltro di serie (13 + 14) o opzionale (13 + 15). EN - Assembly of factory-itted ilter (13 + 14) or optional ilter (13 + 15). DE - Montage des Serien- (13 + 14) oder optionalen Filters (13 + 15). FR - Montage du iltre de série (13 + 14) ou en option (13 + 15).
  • Página 16 KACL941 (x4)
  • Página 17 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Página 19 FUNZIONAMENTO ALLACCIAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato per l'allacciamento) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Página 20 - ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa la pulizia va ese- dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località viene anche efettuato il guita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE ingombranti);...
  • Página 21 Falmec S.p.A. e/o comunque CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Página 22 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND wARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Página 23 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) wHEN TO TURN ON THE HOOD? Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- Switch on the hood at least one minute before starting to cook to convey fumes and va- ing out any operations on the hood.
  • Página 25 MAINTENANCE END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances product is wEEE, i.e.
  • Página 26 ANwEISUNGEN FüR DIE SICHERHEIT Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der UND wARNHINwEISE Abzugshaube unwiderrulich beschädigen können, falls sie nicht entfernt werden. Für diesen Vorgang empiehlt der Hersteller, die mitgelieferten Reinigungstücher zu benutzen, die auch gekauft werden können.
  • Página 27 BETRIEB Der Anschluss muss in übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung ausgeführt wer- den. Bevor das Gerät ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: wANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET wERDEN? • die Netzspannung jener der чaten auf dem Typenschild in der фbzugshaube entsprichtо Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch • die elektrische фnlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die хelastung des ъeräts wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin befördert.
  • Página 28 wARTUNG ENDE DER LEBENSDAUER Vor jedem Reinigungs- oder wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberläche oder Reinigungsmittel ver- dass es sich um ein wEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und wendet werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanzen elektronischen Geräten”...
  • Página 29 CONSIGNES DE SéCURITé Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Página 31 FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT éLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les seau électrique.
  • Página 32 ENTRETIEN FIN DE VIE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession in- Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, dique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipe- acides ou corrosives, ni de chifons ayant des surfaces rêches.
  • Página 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Página 34 CONEXIÓN ELéCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los equipo de la corriente eléctrica.
  • Página 35 MANTENIMIENTO FINAL DE LA VIDA Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electróni- das o corrosivas ni paños con supericies rugosas.
  • Página 37 ТехниКа безоПасносТи В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- и МеРы ПРеДосТоРожносТи ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
  • Página 38 ЭЛеКТРичесКое ПоДКЛючение фУнКциониРоВание (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КоГДа ВКЛючаТЬ ВыТЯжКУ? Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования сети электропитания. потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. Проверьте, что...
  • Página 39 ТехобсЛУжиВание заВеРшении сРоКа сЛУжбы Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, или с помощью главного выключателя. что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и нельзя...
  • Página 40 wSKAZÓwKI DOTYCZąCE BEZPIECZEńSTwA Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczyszczenia te, jeśli nie zostaną usunięte, mogą ORAZ OSTRZEżENIA doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni okapu. W celu wykonania tej czynności, producent zaleca, aby użyć...
  • Página 41 PODŁąCZENIE ELEKTRYCZNE FUNKCJONOwANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) KIEDY wŁąCZYĆ OKAP? Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sie- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetrans- ci elektrycznej. portować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. Upewnić...
  • Página 43 KONSERwACJA ZAKOńCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścierne, kwaśne produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny” i lub o działaniu korozyjnym, a także ścierek o szorstkiej powierzchni.
  • Página 44 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. EN wAARSCHUwINGEN Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de bescher- ming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap kunnen aantasten indien ze niet worden verwijderd.
  • Página 45 wERKING ELEKTRISCHE AANSLUITING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) wANNEER MOET DE KAP INGESCHAKELD wORDEN? Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan daar dit een luchtstroom bevordert ren.
  • Página 46 ONDERHOUD EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toe- stel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aangebracht, hoofdschakelaar te bedienen.
  • Página 47 INSTRUçõES DE SEGURANçA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Página 49 LIGAçÃO ELéTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e rede elétrica.
  • Página 50 MANUTENçÃO FINAL DE VIDA Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, des- conectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor geral. símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto é Não se devem utilizar detergentes contendo substâncias abrasivas, ácidas um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Aparelhagens Elétricas e Eletróni- ou corrosivas e panos com superfícies ásperas.
  • Página 51 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede installa- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Página 52 FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HVORNåR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp på emhætten. i retning af udsugningsladen. Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over el- Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlav- ler frakobles:...
  • Página 53 VEDLIGEHOLDELSE VED ENDT LEVETID Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. Symbolet med den overstregede afaldsspand, der er gengivet på deres apparat, Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre betyder at produktet indgår i kategorien wEEE, dvs, “Waste Electrical and Elec- eller er ætsende, eller klude med ru overlade.
  • Página 55 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Página 56 ELEKTRISK ANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) NÄR SKALL DU SLå På KåPAN? Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- tet.
  • Página 57 UNDERHåLL SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort ap- paraten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrustning anger Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror eller att produkten är en wEEE, det vill säga “Avfall som kommer från elektriska och frätande ämnen samt trasor med grova ytor elektroniska utrustningar"...
  • Página 58 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Página 59 TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja köverkosta. höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; Kypsentämisen jälkeen jätä...
  • Página 61 HUOLTO KÄYTÖN LOPUTTUA Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke vir- ta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tarkoittaa, että Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä- laite on wEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä ei viä...
  • Página 62 SIKKERHETSANVISNINGER person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de tilhørende anvisninger. OG ADVARSLER Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og oljer.
  • Página 63 FUNKSJON Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kuttet: i mot- satt fall, kontakt nærmeste servicesenter. Få fagfolk til å utføre den elektriske tilkoblingen. NåR SKAL DU SLå På VENTILATORHETTEN? Tilkoblingen må utføres i samsvar med gjeldende lovbestemmelser. Slå...
  • Página 64 VEDLIKEHOLD VED ENDT LEVETID Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besittelse angir Unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipe-, syreholdige- el ler at produktet er et wEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter”...
  • Página 65 NOTE - NOTES...
  • Página 67 NOTE - NOTES...
  • Página 68 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Página 69 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...