Página 8
NO VELA 353 mm Ø6mm 382 mm CEILING FALSE CEILING IT - Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. EN - Side outlet which can only be used with false ceiling. DE - Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. ES - Salida lateral utilizable solo con falso techo.
Página 9
IT - Installazione su controsoffitto (1), a soffitto (2) e soffitto basso (3). EN - False ceiling (1), ceiling (2) and low ceiling (3) installation. DE - Zwischendeckeninstallation (1), Deckeninstallation (2) und Installation an niedrigen Decken (3). CEILING FR - Installation sur faux-plafond (1), sur plafond (2) et plafond SOFFITTO bas (3).
Página 10
NO - INSTALLASJON PÅ TAK NO - INSTALLASJON MED UNDERTAK Ø 150mm CEILING CEILING SOFFITTO SOFFITTO FALSE CEILING CONTROSOFFITTO Model Gas (min.) Induction (min.) Horizon 620 mm 520 mm Lumina 650 mm 520 mm Plane 630 mm 520 mm Stilo 650 mm 520 mm...
Página 11
IT - Operazioni preliminari: RU - Предварительные операции: DK - Indledende handlinger: togliere pannello e filtri metallici (1). снимите панель и металлические tag panelet og metalfiltrene af (1). фильтры (1). UK - Preliminary operations: remove the SE - Förberedande arbeten: panel and the metal filters (1).
Página 12
IT - Operazioni preliminari: NL - Voorbereidende handelingen: scollegare connettore (2), scollegare connettore Lumina (3). koppel de connector (2) los en koppel de Lumina-connector (3) los. UK - Preliminary operations: disconnect the connector (2), discon- nect the Lumina connector (3). PT - Operações preliminares: desconectar conector (2), desconectar conector Lumina (3).
Página 13
IT - Operazioni preliminari: smontaggio camera motore (4), montaggio traliccio inferiore alla camera motore (5), installazione valvola di non ritorno (6). UK - Preliminary operations: motor chamber disassembly (4), motor chamber bottom trestle assembly (5), check valve installation (6) DE - Vorbereitende Arbeiten: Motorkammer (4) abmon- tieren, untere Strebe an die Motorkammer anmon- tieren (5), Rückschlagventil installieren (6).
Página 14
IT - Installazione valvola di non ritorno (6) e tubo NRS (7). UK - Check valve (6) and NRS pipe (7) installation. DE - Rückschlagventil (6) und NRS-Rohr (7) installieren. FR - Installation clapet anti-retour (6) et tube NRS (7). ES - Instalación de la válvula de no retorno (6) y tubo NRS (7).
Página 15
IT - Installazione a soffitto e controsoffitto. Fissaggio traliccio superio- re a soffitto (8). Fissaggio traliccio inferiore e camera motore (9). Ø8 UK - Ceiling and false ceiling installation. Securing of the upper trestle to the ceiling (8). Securing of the bottom trestle and the motor chamber (9).
Página 16
VELA IT - Fissaggio staffa (10). Montaggio estensione camino (11). UK - Securing of the bracket (10). Chimney extension assembly (11). DE - Bügel befestigen (10). Kamin-Verlängerung montieren (11). FR - Fixation de l'étrier (10). Montage extension conduit d’évacuation (11). ES - Fijación de la brida (10).
Página 17
VELA IT - Fissaggio cappa a soffitto (12) e controsoffitto (13). UK - Securing of the hood to the ceil- ing (12) and false ceiling (13). DE - Die Haube an der Decke (12) und an der Zwischendecke (13) be- festigen.
Página 18
IT - Installazione con soffitti bassi. Fissaggio traliccio inferiore e ca- mera motore al soffitto (14). Installazione tubo NRS (15). UK - Low ceiling installation. Securing of the bottom trestle and the motor chamber to the ceiling(14) NRS pipe installation (15). DE - Installation an niedrigen Decken.
Página 19
IT - Installazione camino: a soffitto (16), a controsoffitto (17), a soffitto basso (18). UK - Chimney installation: ceiling (16), false ceiling (17), low ceil- ing (18). DE - Kamin installieren: Zwischendeckeninstallation (16), Decken- installation (17) und Installation an niedrigen Decken (18). FR - Installation conduit d’évacuation: sur plafond (16), faux-pla- fond (17) et plafond bas (18).
Página 20
IT - Fissaggio mensola (19). Collegamento elettrico Lumina (20). Montaggio filtri e pannello (21). UK - Securing of the shelf (19). Lumina electric connection (20). Assembly of filters and panel (21). VELA DE - Bord befestigen (19). Lumina-Stecker anschließen (20). Filter und Platte (21) montieren.
Página 21
PLANE IT - FILTRI AL CARBONE ATTIVO/HP (opzionali) : montaggio EN - HP/ACTIVE CARBON FILTERS (optional): assembling DE - AKTIVKOHLEFILTER/HP (optional): Montage FR - FILTRES AU CHARBON ACTIF/HP (en option) : Montage ES - FILTROS DE CARBÓN ACTIVO/HP (opcionales) : Montaje RU - ФИЛЬТРЫ...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
Página 24
FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualificato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la superficie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si ra indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure...
SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualified in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
Página 28
OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualified personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.
Página 29
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time. LIGHTING (HORIZON e LUMINA) Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters : frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accumulated.
Página 30
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. UND WARNHINWEISE Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind.
Página 31
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEB (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird trennt werden.
Página 32
Sollte der LED ausgetauscht werden müssen, wenden Sie sich an den Kundendienst. - Der Motor ausgeschaltet wird (Taste - Die Geschwindigkeit geändert wird. BELEUCHTUNG (HORIZON e LUMINA) ALARM FILTER (rote LED dauerhaft mit ( ) off ) Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung durch eine Wartung der Fettfilter nach ungefähr 30 Betriebsstunden.
Página 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être effectué...
Página 34
FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
S'il faut remplacer le LED, s'adresser au service après-vente. - On éteint le moteur (touche - On fait varier la vitesse. ÉCLAIRAGE (HORIZON e LUMINA) ALARME FILTRES (LED rouge fixe avec moteur OFF Entretien des filtres anti-graisse après environ 30 heures d'utilisation.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualificado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los equipo de la corriente eléctrica.
Si es necesario sustituir los ledes, diríjase al centro de asistencia. - Se apaga el motor (botón - Si cambia la velocidad. ILUMINACIÓN (HORIZON e LUMINA) ALARMA FILTROS (Led rojo fijo con motor OFF La campana cuenta con iluminación gracias a lámpara fluorescente.
Página 39
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
Página 40
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
При необходимости заменить точечный светильник, обращайтесь в сервисный центр. кислотные или коррозийные вещества, а также ткань с жесткой поверхностью. Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функционирование и ОСВЕЩЕНИЕ (HORIZON e LUMINA) эффективность. Особое внимание следует обращать на металлические жироулавливающие филь- Вытяжка...
Página 42
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
Página 43
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE FUNKCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządze- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- nie od sieci elektrycznej. transportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. Po zakończeniu gotowania pozostawić...
Página 44
Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, skontaktowa się z działem pomocy technicznej Stałe wykonywanie czynności konserwacyjnych gwarantuje prawidłowe działanie urządze- nia i jego wysoką wydajność na przestrzeni czasu. OŚWIETLENIE (HORIZON e LUMINA) Szczególną uwagę należy poświęcić metalowym filtrom przeciwtłuszczowym: częste Okap jest wyposażony w oświetlenie w postaci żarowki luorescencyjnej.
Página 45
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onrechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en huisdieren ten ge- volge van het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. EN WAARSCHUWINGEN Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraadpleegd kan worden.
Página 46
WERKING ELEKTRISCHE AANSLUITING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom gaat uitvoeren.
Página 47
Een constant onderhoud garandeert een goede werking en een blijvend goed rendement. Besteed bijzondere aandacht aan de metalen vetfilters: door deze filters en hun houders VERLICHTING (HORIZON e LUMINA) frequent te reinigen, wordt ophoping van ontvlambaar vet in de kap vermeden.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual seja fornecido com ele a fim de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
Página 49
LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualificado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e rede elétrica.
Página 50
Se for necessário substituir a LED, dirigir-se ao centro de assistência. - Se desliga o motor (tecla - Se a velocidade for alterada. ILUMINAÇÃO (HORIZON e LUMINA) ALARME FILTROS (Led vermelho fixo com motor OFF O exaustor tem iluminacao atraves de uma lampada fluorescente.
Página 51
SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalificerede installa- ikke fjernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfladen på...
Página 52
FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt kvalificeret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp i retning af udsugningsfladen. på...
Página 53
ætsende, eller klude med ru overflade. Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse over tid. BELYSNING (HORIZON e LUMINA) Særlig opmærksomhed skal rettes mod fedtfiltrene af metal: Hyppig rengøring af filtrene Emhatten er forsynet med belysning med lysstolampe.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
Página 55
ELEKTRISK ANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat för kvalificerad personal) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- tet.
Página 56
ämnen samt trasor med grova ytor. Konstant underhåll säkerställer apparatens korrekta drift och en god effektivitet under lång tid. BELYSNING (HORIZON e LUMINA) Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt metallfettfiltren: regelbunden rengöring av filtren Kappan är försedd med belysning med lysrör.
TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
Página 58
TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
Página 59
Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, käänny huoltokeskuksen puoleen. Erityisesti on huomioitava rasvanpoistosuodattimet: toistuva suodattimien ja niiden tuki- rakenteiden puhdistus varmistaa, ettei kupuun keräänny helposti syttyvää rasvaa. VALAISTUS (HORIZON e LUMINA) Kupu on varustettu loistevalaisimella. Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita.
Página 60
SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettflekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installatø- oljer.
Página 61
ELEKTRISK FORBINDELSE FUNKSJON (avsnitt forbeholdt kvalifisert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp strømforsyning.
Página 62
- Motoren slås av (tast gene. - Hastigheten varieres. FILTERALARM (Rødt LED lyser fast med BELYSNING (HORIZON e LUMINA) Vedlikehold av fettfiltrene etter ca. 30 brukstimer. Trykk i 3 sekunder for å nullstille telleren. Ventilatorhetten er utstyrt med belysning ved hjelp av lysstofrør.