Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

635 ECO/ 6 3 6/ 6 4 3
Gebrauchsanweisung Motorsäge
Instruction manual chain saw
Instructions d'emploi tronçonneuse
Instrucciones de manejo motosierra
Gebruiksaanwijzing motorzaag
Istruzioni d'impiego motosega
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Ge-
brauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie un-
bedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before
putting the chain saw into operation and strictly observe
the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les prescriptions de
sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las
instrcciones de manejo antes de utilizar la motosierra por
primera vez.
¡ Preste especial atención a las recomendaciones de
seguridad!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht.
Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza.
Errori nell'uso della motosega possono essere causa di
incidenti
9 636 108 07/2004
loading

Resumen de contenidos para Solo 635 ECO

  • Página 1 635 ECO/ 6 3 6/ 6 4 3 Gebrauchsanweisung Motorsäge Instruction manual chain saw Instructions d'emploi tronçonneuse Instrucciones de manejo motosierra Gebruiksaanwijzing motorzaag Istruzioni d'impiego motosega Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Ge- brauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie un-...
  • Página 2 6 3 5 6 3 6 6 43 Technische Daten 36,3 Hubraum cm 36,3 40,2 50:1 (2%) Kraftstoffgemisch-Mischungsverhältnis Mit "CASTROL SUPER TT" 50:1 (2%) 50:1 (2%) 25:1 (4%) Mit anderem Marken-2-Takt-Öl 25:1 (4%) 25:1 (4%) 1,4 / 8500 Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 7293 kW/ /min 1,5 / 8500 2,0 / 9000...
  • Página 3 6 3 6 6 43 6 3 5 Datos técnicos 36,3 Cilindrada cm 36,3 40,2 50:1 (2%) Mezcla de combustible Con „CASTROL SUPER TT“ 50:1 (2%) 50:1 (2%) 25:1 (4%) Aceite de dos tiempos de otra marca 25:1 (4%) 25:1 (4%) 1,4 / 8500 Máxima potencia, con revoluciones de ISO 7393 kW/ /min...
  • Página 4 Managing Director Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité Il fabbricante SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen, certifica che il seguente prodotto, nella versione nella quale viene fornito Solo Kleinmotoren GmbH Stuttgarter Strasse, D-71069 Sindelfingen déclare Descrizione del prodotto: motosega con motore a combustione par la présente que la machine suivante, dans sa version d’origine...
  • Página 6 Mod.: SOLO 636 6 /7 * nur 636/ 643, only 636/ 643, seulement 636/ 643, solo 636/ 643, soltanto 636/ 643, mar 636/ 643 Kette Chain Chaine Führungsschiene Guide Griffbügel Handle bar Etrier Handschutz Hand protection Protège-main Haube Cover Capot...
  • Página 7 Mod.: SOLO 636 * nur 636/ 643, only 636/ 643, seulement 636/ 643, solo 636/ 643, soltanto 636/ 643, 21/22 mar 636/ 643 Cadena Zaagketting Catena Espada Zwaard (kettinggeleider) Guida Handgreep Staffa Proteccion de mano Handbeschermer Paramano Chaveta Capote Vájvuia del arrancador...
  • Página 8 Fig. 14 Fig. 9 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 15 Fig. 3 Fig. 10 Fig. 4 Castrol Marken Super TT 2-T Oil Fig. 11 Fig. 5 Fig. 12 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 13 Fig. 8...
  • Página 9 Fig. 20 Fig. 25 Fig. 16 Fig. 21 Fig. 17 Fig. 26 Fig. 22 Fig. 18 Fig. 23 Fig. 19 Fig. 24 Fig. 27...
  • Página 10 Fig. 28 Fig. 34 Fig. 39 Fig. 35 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 40 0,5-0,8 mm Fig. 36 Fig. 31 Fig. 37 Fig. 41 Fig. 32 Fig. 42 Fig. 33 Fig. 38 Fig. 43...
  • Página 11 - Depress throttle lever briefly to allow engine to run at idle speed (indicator pin disappears). If you are unsuccessful in starting the engine, consult the troubleshooting guide in your SOLO chain saw handbook or contact a servicing dealer.
  • Página 12 Ralenti accéléré Sistema de aceleración SOLO - Automatico automatique automática de medio gas Halfgasblokkering a mezzo gas Avviamento a motore freddo Démarrage, moteur froid Arranque con motor frio Starten met koude motor 1. Premere più volte il primer delle 1. Pour le Mod. 636 + 643 actionner 1.
  • Página 13 Symbole Symbols Symboles Símbolos Symbolen Simboli • • • • • Schutzhandschuhe tragen erboten Gebrauchsanweisung lesen Wear protective gloves Prohibited Read instruction manual Porter des gants de protection Interdiction formelle Lire les instructiones d'emploi Llevar guantes protectores Prohibido Leer las instrucciones de manejo Beschermende handschoenen dragen Verbod Gebruiksaanwijzing lezen...
  • Página 14 Kettenbremse werden. SOLO ist der Motorsägen Pionier in Deutschland und Sicherheits- und Warnhinweise einer der ältesten Hersteller von Benzin- Motorsägen. Eine Er- Schutzausrüstung fahrung, die auch heute jeder SOLO Motorsäge in allen Details Sicheres Arbeiten zugute kommt. Rückschlag Verbotene Tätigkeiten Modernes Fertigungsmaterial in Verbindung mit SOLO know how Fällen...
  • Página 15 Kettenhaftöl getankt werden. Zur Schonung der Umwelt wird die Verwendung von biologisch abbaubarem Sägekettenöl emp- Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und umsich- fohlen. Das von SOLO angebotene Bio-Sägekettenöl ist mit dem tige Handlungsweise. Unbedingt Sicherheitshinweise beachten! blauen Umwelt-Engel ausgezeichnet (RAL UZ 48).
  • Página 16 Kettenbremse tragen. Herabfallende Äste bilden eine große Gefahr. Wir emp- fehlen: Helm mit Gehör- und Gesichtsschutz. Die SOLO-Motorsäge ist serienmäßig mit einer manuell oder durch Rückschlag (Kickback) ausgelösten Kettenbremse ausgerüstet. Im 5. Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Bruchteil einer Sekunde wird die Sägekette gestoppt. Die Ketten- Schallschutzmittel zu tragen (Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
  • Página 17 - Vorsicht beim Fortsetzen bereits begonnener Schnitte. Beschneiden der Wurzelanläufe: (Fig. 22 /-1,2,3) - Mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen! - Mit dem größten Wurzelanlauf beginnen. Als erster Schnitt wird - Sägekette stets korrekt schärfen. Dabei ist besonders auf die der senkrechte durchgeführt, danach der waagrechte.
  • Página 18 Hinweis: Bei seitlicher Spannung immer auf der Druckseite stehen. Starten Einklemmen der Motorsäge vermeiden! Hinweis: Das Starten mit SOLO-Halbgasautomatik wird im typen- Wenn das Holz nicht reißen darf, muß ein Entlastungsschnitt bezogenen separaten Teil der Bedienungsanweisung beschrie- durchgeführt werden. Diesen Schnitt auf der Druckseite anle- ben! gen, dann fertigschneiden von der Zugseite her (Fig.
  • Página 19 1. Den Tiefenbegrenzerabstand bei jedem Schärfen kontrollieren Führungsnut der Schiene ragt (Fig. 37C). 2. Tiefenbegrenzerlehre auf den Schneider legen. Bei hervorste- Achtung! Nur zugelassene Original SOLO-Ersatz- hendem Tiefenbegrenzer den herausragenden Teil mit der Flach- ketten und Schienen für Ihre Säge verwenden.
  • Página 20 Bei D-CUT Vergasern: Zur Korrekturen an der Leerlauf- Gemischregulierschraube (L) und der Volllast- Gemischregulier- Luftfilter reinigen schraube (H) ist der D-CUT-Vergaserschlüssel (SOLO Bestell-Nr. Verschmutzte Luft-/Vorfilter haben eine Leistungsminderung 00 80 537) zu verwenden. des Motors zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas.
  • Página 21 Wartungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor ausführen. Bei heißem Motor Verbrennungsgefahr. Schutzhandschuhe tragen! Zündstörungen, die mit dem Wechseln der Zündkerze bzw. des Kerzensteckers nicht behoben werden können, dürfen nur von autorisierten Service- Werkstätten bzw. Fachhändlern der SOLO Kleinmotoren GmbH repariert werden.
  • Página 22 Tips zur Selbsthilfe Motor startet nicht - Kein Zündfunke - Kerze wechseln - Kein Treibstoff - Nachfüllen - Alter Treibstoff - Mit frischem Gemisch füllen - Kurzschlußschalter abgestellt - Auf "I" stellen - Zündkerze verkohlt - Reinigen oder ersetzen Kette läuft nicht - Kettenbremse blockiert - Kettenbremse lösen Kette läuft bei Leerlauf mit...
  • Página 23 Fueling e congratulate you on your new SOLO Chain Saw and Bar Oil hope that you will be satisfied with this modern tool. SOLO is Oil Pump the pioneer in the field of chain saw technology in Germany and Chain Brake one of the oldest manufacturers of gasoline powered chain saws.
  • Página 24 Note: Whenever reueling, also refill bar oil reservoir. To protect Refuel only with engine switched off! the environment, use of a bio-degradable bar oil is - Clean up area around filler necks. recommended. The SOLO bio bar & chain oil is labeled with the...
  • Página 25 THE CHAIN BRAKE 4. Always wear a safety helmet or hard hat in the working area. SOLO chain saws are equipped with a chain brake as standard During all cutting jobs, overhead hazards such as falling limbs equipment. The brake is activated manually or by kick-back force.
  • Página 26 To prevent kick-back, follow these suggestions: d) Clear base of tree of all foreign objects, under-growth, brush, -Avoid cutting with the bar tip or nose, always keep a close watch and branches. Secure solid footing to maintain solid stance. (risk on the movement of the bar nose.
  • Página 27 Avoid pinching the chain saw. If the wood is not to split, make a „relief cut“. Make this cut Note: Starting procedure with SOLO half throttle system is opposite the tension side, then finish by cutting from the tension covered in the applicable model owner’s manual.
  • Página 28 (fig.37c). Shut the engine off with the ignition switch (A) to „Off“ (position CAUTION! Use only SOLO approved and original marked „Stop“ - „O“) (fig.35). SOLO replacement saw chains and guide bar.
  • Página 29 The following instructions are for authorised service shops: Using the D-CUT carburettor: Brake test: key (SOLO part no: 00 80 537) to correct settings on the idle - Start engine. mixture screw (L) and on the full load screw (H).
  • Página 30 This means using clockwise rotation for removal. Proper installation sequence and positioning procedure must be followed. Some special tools are required to replace clutch drum and chain sprocket. Let an authorized SOLO service dealer make this repair. MUFFLER MAINTENANCE A damaged or ineffective muffler increases risk of fire and may lead to hearing damage.
  • Página 31 Self Help Tips Engine does not start - No spark - Replace spark plug - No fuel - Fill up - Stale fuel - Flush tank, refuel with fresh fuel mix - Ignition switch off - Set switch to "I" - Spark plug fouled - Clean or replace Chain does not rotate...
  • Página 32 SOLO, et espérons qu’elle vous donnera entière Pompe à huile satisfaction. Frein de chaîne SOLO est le pionnier en matière de tronçonneuse en Allemagne CONSEILS DE SECURITE et un des plus ancien fabricant de tronçonneuse à essence. De Equipement de protection longues expériences qui ne font qu’améliorer chaque nouveau...
  • Página 33 50: 1 (2%) en utilisant de l’huile remonter le carter de chaîne. spéciale 2 Temps CASTROL SUPER TT recommandée par SOLO. Si vous ne pouvez vous procurer cette huile spéciale, vous pouvez 1. Dévissez les écrous, retirez le carter de chaîne (Fig.2); après désormais employer une autre huile 2 Temps dans la proportion...
  • Página 34 Travaillez calmement, et avec prudence. Vous êtes d’autre part Pompe à huile responsable par rapport à des tiers. Toutes les tronçonneuses SOLO sont équipées de pompe à huile - ne travaillez jamais sous l’emprise d’alcool ou de drogue. (Fig.14) automatique.
  • Página 35 SECURITE RECOMMANDEE POUR UN TRAVAIL SUR ABATTAGE 1. Attention au rebond L’abattage des arbres est dangereux, il faut l’apprendre. Si vous êtes débutant ou n’avez aucune - Tout travail avec une scie à chaîne peut expérience, ne pratiquez pas l’abattage. Prenez occasionner un rebond dangereux.
  • Página 36 Evitez le pincement! Les bouts en surplomb peuvent être coupés sans risque de NOTE: Le démarrage à mi-gaz automatique de SOLO est décrit, pincement du guide. Si vous voulez éviter cassure ou en partie séparée, dans le manuel d’instructions de service, ébrèchement, faites une entaille par en-dessous et coupez ensuite...
  • Página 37 • affûtage de la chaîne ATTENTION! Utilisez exclusivement les chaînes • mauvais fonctionnement fournies par SOLO. Lisez votre manuel d’entretien - Arrêtez immédiatement le moteur à la moindre petite anoma- pour connaître le type convenant à votremachine. lie que l’on peut déceler ou constater.
  • Página 38 Conseils de sécurité: Lorsque vous affûtez, déplacez Entretien du frein de chaîne la chaîne dans le sens normal de la coupe, afin Vérifications à faire soi-même: d’éviter des blessures aux mains (Fig.7) Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement du frein. Nettoyez régulièrement le dispositif, de toutes saletés, tels que Outils d’affûtage et spécifications copeaux, résine etc...
  • Página 39 (H), la clé de Risques de brûlures lorsque le moteur est chaud. carburateur D-CUT (n° cde SOLO : 00 80 537) doit être utilisée. Portez des gants! Carburateur avec Limitercaps: Les vis de réglage de richesse du mélange pour le ralenti et la...
  • Página 40 PETITS DEPANNAGES A FAIRE SOI-MEME Moteur ne démarre pas - pas d’allumage - remplacez bougie - pas de carburant - faites le plein - mélange trop vieux - vidangez et remplacez avec un nouveau mélange - contact pas mis - mettez le contact „I“ - bougie encrassée - nettoyez ou remplacez La chaîne ne tourne pas...
  • Página 41 Por ello dispone de la mayor experiencia Recomendaciones de actitud en este sector. Incluso hoy día, nuestra experiencia Repulsiones beneficia a cada una de las motosierras SOLO, en cada Trabajo prohibido uno de sus detalles. El corte Juicio del árbol...
  • Página 42 - Desenroscar la tapa del depósito de gasolina y de aceite y Puesta en marcha llenarlo con la mezcla de combustible, respectivamente con el aceite para cadenas, hasta el borde inferior del tubo de carga. Montaje de la barra guía y la cadena de sierra - Para evitar confusiones al tomar combustible, se indica en el estanque respectivo "Mix"(mezcla) y "Oil"...
  • Página 43 "ángel azul" (Blauer Umwelt- Engel) por ser favorable al medio ambiente (RAL UZ 48). El aceite - No trabaje solo, es indispensable que haya una persona que para cadenas biodegradable tiene una conservabilidad limitada pueda pedir auxilio en caso de emergencia.
  • Página 44 lanzamiento descontrolado en dirección hacia la persona que la obstáculos. La zona para retroceder debe ser diagonal hacia atrás maneja en un ángulo de 45°. c) No se trabaje en una distancia de 2 1/2 veces la longitud del ¡Peligro de lesiones! (Fig. 16). árbol.
  • Página 45 Preparación (Fig. 25) Seguridad de puesta en marcha - Quitar cuerpos extraños como por ejemplo arena, piedras, clavos, etc. Cuerpos extraños provocar repulsiones peligrosas (Kickback). - Para serrar madera aserrada usar una base estable (burro). - Prestar atención a que no estén niños o otras personas en la La madera no debe sujetarse ni con el pie ni por intermedio de zona de trabajo de la motosierra, ni tampoco animales (Fig.
  • Página 46 (Fig. 37C). transporte - Afilado de la cadena Atención! Use solamente cadenas originales SOLO. - Después de parar generalmente - Desconectar la motosierra inmediatamente si ocurre problemas Tensado de cadena en el funcionamento de la motosierra.
  • Página 47 Para obtener buenos resultados dejar la altura del tope de Mantenimiento de Filtro de aire profundiad como está prescrito. Un filtro del aire sucio repercute en una disminucion de la 1. Controlar la distancia del calibre de profundidad cada vez que capacidad del motor, aumenta el gasto de combustible y dificulta se afila la ignición.
  • Página 48 D-CUT (nº de parado. pedido SOLO 00 80 537). El motor caliente puede ocasionar quemaduras. de carburador con Limitercaps: ¡ Usar siempre guantes de proteción! Los tornillos de regulación de la mezcla para marcha en vacío y la Interferencias en el encendido, que no puedan erradicarse con mezcla para plena carga permiten su reajuste únicamente dentro...
  • Página 49 Para una larga vida y para evitar daños, los siguentes trabajos deberán efectuarse en los periodos que se indican. SOLO se puede validar la garantía, si se puede demostrar, que el mantenimiento se ha hecho de forma regular y en el mantención...
  • Página 50 Gebruiksaanwijzing Monteren machine Montage van kettinggeleider (zwaard) en ketting Volg steeds de veiligheidsvoorschriften Brandstof en Olie ij feliciteren u met uw nieuwe SOLO motorzaag en Vullen van de olietank hopen, dat u met deze moderne machine tevreden zal Oliepomp Kettingrem zijn.
  • Página 51 - Omgeving van de vulopeningen goed reinigen. Monteren machine - Tankdop afschroeven en benzinemengsel of kettingolie tot aan de onderzijde van de vuldop vullen. Montage van kettinggeleider (zwaard) en ketting. - Om verwarring bij het tanken te voorkomen, zijn de benzine- en olietank van symbolen of "Mix en Oil"...
  • Página 52 Kettingrem Vermijd kledingstukken die door de ketting kunnen gegrepen worden. Het is raadzaam bosbouw-veiligheidsvesten te dragen, De SOLO-kettingzaag is standaard met een manueel of door voorzien van gekleurde signaal-schouderstrepen. terugslag (kickback) ingeschakelde kettingrem uitgerust. In een 3. Draag een broek zonder opslagrand of trek de laarzen over fractie van een seconde wordt de zaagketting stilgelegd.
  • Página 53 Basisregels voor veilig werk Vellen van bomen 1. Terugslag (Kickback) Het vellen van bomen is gevaarlijk en moet aangeleerd worden! Indien u beginneling of - Tijdens het werk met de kettingzaag onervaren is, begint u beter niet aan het vellen van kan een gevaarlijke terugslag optreden.
  • Página 54 Deze insnede langs de drukzijde maken, dan doorzagen langs de trekzijde (fig.27). Opmerking: het starten met de Solo-halfgastechniek wordt in De motor stilleggen wanneer de zaag in de snede verklemd het afzonderlijke gedeelte in de gebruiksaanwijzing per type...
  • Página 55 3. De schakelsterkte bepaalt de sterkte van de schakel, die in de geleidingsgleuf van het zwaard glijdt (fig.37C). Stilleggen van de motor Opgelet! Gebruik enkel goedgekeurde originele SOLO reservekettingen- en zwaarden. De motor wordt door de kortsluitschakelaar (A) stilgelegd (positie „Stop“ - „0“). De kettingspanning...
  • Página 56 - De vijl mag alleen bij de voorwaartse steek (pijl) vijlen. Bij het Belangrijk! terughalen moet de vijl vrij van de ketting gehouden worden (fig.38). Zwaarden zijn uitsluitend bedoeld als geleider van de - De korste snijtand wordt als eerste geslepen. De lengte van deze zaagketting niet als breekijzer of hefboom.
  • Página 57 Fa. SOLO KLEINMOTOREN hersteld worden. Volgende instructies zijn bedoeld voor de erkende werkplaats. Richtlijnen voor de ontstekingskaars: (fig.49) Gebruik de D-CUT-carburateursleutel: (SOLO bestelnr.: 00 80 537) Hittewaarde = 200 om de regelschroef (L) voor het mengsel bij stationair toerental Afstand van de electroden = 0,5 mm en de regelschroef (H) voor het mengsel bij vollast te corrigeren.
  • Página 58 -kettingrem uitschakelen Ketting loopt bij stationair toerental -stationair toerental te hoog -stationair regelschroef in tegenwijzerzin draaien -koppeling defekt -Koppeling vervangen (SOLO service werkplaats) Rookvorming bij uitlaatgassen -carburator te ruim afgesteld -carburator afstellen -teveel olie in de brandstof -mengen met juiste verhouding...
  • Página 59 SOLO e il pioniro delle motosega in Sicurezza, allanmi Germania e une dei più vecchie produtton delle motosega Attrezzatura di protezione benzina. Una sperienza, che anche oggi ogni SOLO in ogni Sieurezza sul lavnro dettagli e un vantaggio. Rinculo Uso vietato Il cilindro è...
  • Página 60 Nota: non conservare la miscela non oltre 3-4 settimane. Nota (fig.1) E’ possibile asportare e rimettere la copertura Castrol-Oil TT Marken 2-T-Oil della guida, in alcuni tipi di sega solo se il reno della 50:1(2%) 25:1(4%) catena è allentato. 20 cm...
  • Página 61 - Accingetevi a lavorare con la motosega soltanto se vi trovate in Pompa olio ottime condizioni fisiche. Anche in seguito a stanchezza viene a Tutte le seghe a motore SOLO sono dotate di una pompa olio mancare la necessaria attenzione. automatica.
  • Página 62 - Tagli in profondità e longitudinali devono essere effettua to lateralmente rispetto la direzione di caduta. solo da personale specializzato (maggiore pericolo di rinculo). - Quando vi riavvicinate all’albero abbattuto, fate attenzione ad - Tagli longitudinali devono essere fatti con angolo possibilmente eventuali rami cadenti.
  • Página 63 Avviamento Pericolo: l’albero sbraccia di lato. NOTA: con tensione sul lato, restare sempre sul lato di pressione. NOTA: L’avviamento con automatico SOLO a mezzo gas è Evitare che la motosega resti incastrata! descritto nella parte specifica del Manuale. Se il legno non si deve „strappare“, si deve effettuare un taglio Avviamento a freddo (fig.
  • Página 64 Detergenti per la scanalatura della guida sono contenuti nei Kit necessario spegnere il motore ed estrare il cappuccio di affilatura offerti da SOLO (fig. 41). Per le guide con stella di della candela (cfr. Sostituzione Candela), usando inversione, il supporto della stella deve essere lubrificato...
  • Página 65 - azionare il freno catena con gas da fermo minimo (L) e la vite di registro per la miscela a pieno carico (H) - quindi accelerare al massimo utilizzare la chiave per carburatori D-CUT (Nr. d’ordine SOLO - la catena deve stare ferma 00 80 537).
  • Página 66 Pericolo di scottature a motore caldo. Indossare i guanti protettivi. Difetti di accensione che non possono essere eliminati sostituendo la candela o il cappuccio, devono essere riparati esclusivamente da officine autorizzate o rivenditori della SOLO KLEINMOTOREN GMBH. Avvertenze per la candela (fig. 49): Valore termico = 200 Distanza elettrodi = 0,5 mm Ogni ricerca di difetto nell’accensione deve iniziare dalla candela.
  • Página 67 Per una lunga durata e per evitare danni è necessario eseguire i seguenti lavori alle scadenze indicate. La garanzia verrà MANUTENZIONE concessa solo se si dimostra in modo credibile che questi lavori di manutenzione sono stati effettuati regolarmente. pag. ogni...
  • Página 80 SOLO - Motorgeräte weltweit SOLO power equipment worldwide =-Niederlassung / Subsidairy =-Vertriebspartner / Distributor Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, daß aus Angaben und Abbildungen dieser Anweisung keine Ansprüche abgeleitet werden können.

Este manual también es adecuado para:

636643