Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Gebrauchsanweisung Motorsense
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual del usario
Istruzioni d'impiego
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise
en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las
instrcciones de manejo antes de utilizar por primera vez. ¡ Preste
especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Attenzione: Leggete con attenzione queste Istruzioni prima
della messa in funzione. Rispettate sempre le istruzioni e i
consigli per la Vostra sicurezza!
9 134 110 00 02/02
Brushcutter
Débroussailleuse
Motosegadora
Decespugliatore
1
130 / 134 / 140
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Solo 130

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Motorsense 130 / 134 / 140 Instruction manual Brushcutter Instructions d'emploi Débroussailleuse Manual del usario Motosegadora Istruzioni d'impiego Decespugliatore Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important: Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations! Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    • Allgemeine Wartungshinweise • Verhalten bei der Wartung • Transport • Stillegen und Aufbewahren Konformitätserklärung • Kraftstoff-Information • Einlaufvorschrift SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, daß folgende Maschine in der Zusammenbau/Montage/Betrieb gelieferten Ausführung Produktbezeichnung: Freischneider • Multi-Funktionsgriff...
  • Página 3: Vorwort

    Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Motorsense und hoffen, daß Sie mit dieser modernen Maschine Gebrauchsanweisung lesen zufrieden sein werden. Die Modelle 130, 134 und 140 sind professionelle Motorsensen mit einem Besondere Vorsicht neu entwickelten 30/34/40 cm starken Hochleistungsmotor. Ein professionel-...
  • Página 4 134/140 12 10 6 1 Kombischalter Startergriff 2 Gashebel 10 Luftfilterhaube 3 Gashebelsperre 11 Tragegurtöse 4 Gaszug 12 Anti-Vibrationssystem 5 Zweihandgriff 13 Schneidwerkzeug 6 Choke-Hebel 14 Schutz 7 Starthilfe "Primer" 15 Griffstütze 8 Kraftstofftank 16 Zündkerzenstecker...
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    Persönliche Schutzausrüstung für Zusammenbau Ihre Sicherheit Aus Versandgründen wird die Um Verletzungen von Kopf, Motorsense teilweise zerlegt Augen, Hand, Fuß sowie Gehör- ausgeliefert und muß vor Erst- schäden zu vermeiden, muß die inbetriebnahme komplettiert nachfolgend beschriebene Schutz- werden (siehe Seite 10). ausrüstung getragen werden: Die Motorsense darf nur in komplett •...
  • Página 6: Umweltschutz

    • Motorsensen dürfen nur von einer Person Verklemmen des Schneidwerkzeuges bedient werden. beseitigt werden soll. Im Umkreis von 15 m dürfen sich Beim Hantieren erhöhte Verletzungs- keine weiteren Personen aufhal- gefahr. ten. Besonders auf Kinder und • Motor abstellen, das Werkzeug zum Tiere achten (Abb.
  • Página 7: Vergaser

    Erhöhte Rückstoßgefahr tritt auf: Vergasereinstellung - Beim Verwenden von stumpfen Der Vergaser wird im Werk nach den örtlichen Werkzeugen Luftdruckverhältnissen optimal eingestellt. Je - Beim unkontrollierten Auftreffen nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine des rotierenden Schneidwerk-zeuges auf Korrektur der Vergasereinstellung erforderlich einen Fremdkörper.
  • Página 8: Luftfilter

    Luftfilter Getriebeschmierung Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungs- Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist ein "Spezial-Getriebe-Fließfett" zu verwen- luft angesaugten Schmutz zurück und den. Die Schmierfettfüllung in regelmäßigen vermindert damit den Verschleiß des Motors. Abständen (ca. alle 50 Betriebsstunden - bei Eine regelmäßige Wartung verlängert die Profi-Einsatz alle 20 Betriebs-Std.) kontrollie- Lebensdauer Ihres Gerätes.
  • Página 9: Verhalten Bei Der Wartung

    Verhalten bei der Wartung Stillegen und Aufbewahren • Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser Die Motorsense ist in einem trockenen Raum Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen aufzubewahren und mit einem Schutz zu nur von einer autorisierten Fachwerkstatt versehen. vorgenommen werden. Dabei dürfen nur Eine besondere Motorkonservierung ist bei Original-Ersatzteile verwendet werden.
  • Página 10: Einlaufvorschrift

    Einlaufvorschrift Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor! - Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern. Für die ersten fünf Tankfüllungen Über- drehzahlen des Motors in unbelastetem - Tankverschluß abschrauben und Kraftstoff- Zustand vermeiden und auch bei Spezial- gemisch bis zur Unterkante des Einfüll- Zweitaktöl ein Mischungsverhältnis 25:1 (4%) stutzens einfüllen.
  • Página 11: Anbau Des Schutzes

    Meißelzahnblatt Anbau des Schutzes Bei Verwendung des "Meißelzahnblattes" Motorsense so legen, daß die Arbeitswelle muß unbedingt der Anschlag (Metall - nach oben zeigt. 60 12 841) anstelle des Schutzes und des Achtung: Haltewinkels montiert werden. Kraftstoff kann auslaufen. Vor dem Anbau sind zu demontieren: Schutz mit der Innenseite nach oben auf den Die Sicherungsmutter (7) (Linksgewinde!), der vormontierten Haltewinkel (1) auflegen und...
  • Página 12: Fadenverlängerung

    An- und Abbau des Fadenkopfes Ersatzfaden einlegen Vor dem Anbau sind zu demontieren: Je nach Ausführung: Befestigungsknopf ganz abschrauben, bzw. Sicherungsmutter (Linksgewinde!), Laufteller, Gehäuse durch "Push" öffnen. Fadenspule Druckscheibe, Metall-Schneidwerkzeug. entnehmen. Den Wickelschutz (9) (im Lieferumfang des Fadenkopfes enthalten) nach dem Druckstück Je nach Ausführung: (8) aufsetzen.
  • Página 13: Starten Und Abstellen

    Achtung: Sollte der Motor trotz Bei allen anderen Schneidwerkzeugen müssen weiterer Startversuche nicht diese gerade auf dem Boden aufliegen, ohne anspringen, ist der Brennraum daß die angehängte Motorsense mit den bereits überfettet. Händen berührt wird. In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündker- •...
  • Página 14 Die L-Schraube(L) und die H-Schraube(H) vorsichtig ganz einschrauben. Dann bis zur empfohlenen Grundeinstellung wieder aufdrehen. L = 1 Umdrehung öffnen H = 1 Umdrehung öffnen Leerlaufdrehzahl: Motorsense 130 = 2900 /min Motorsense 134 = 2900 /min Motorsense 140 = 2900 /min Maximal zulässige Höchstdrehzahl...
  • Página 15: Wartungsplan

    Motorsensen Motor Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 8893 /min 1,6 / 9500 1,9/ 9500 Max. Höchstdrehzahl unbelastet mit Schneidwerkzeug 1/min 9500 9500 Kraftstofftank-Inhalt 0,75 0,75 Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstart-System Vergaser Kraftstoff-Öl-Mischung Kraftstoff Spezial-Faservlies Luftfilter Elektronisch gesteuerte Magnetzündung Zündung Spiralverzahntes Winkelgetriebe 1,23 : 1 Getriebe...
  • Página 16: Declaration Of Conformity

    EG guidelines 98/37 EC, 2000/14/EG Debris shield setting and 89/336/EEC (altered with 92/31/EEC). Installing and changing cutting tools SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, Circular saw blade D-71069 Sindelfingen declares sole responsibility that this product, which this declaration covers, is according to the String head installation machinery guidelines.
  • Página 17: Preface

    Congratulations on the purchase of your new brushcutter. We sincerely hope that you will be satisfied with Read owner’s manual this modern machine. The Models 130, 134 and 140 Special caution brushcutters with newly developed 30/40/40 cm high performance engines, are designed for professional use.
  • Página 18 134/140 12 10 6 8 8 Fuel cap 1 On/Off/Half throttle 9 Starter grip switch 10 Air Filter cover 2 Throttle lever 11 Harness anchor 3 Throttle interlock 12 Anti-vibration system 4 Throttle control cable 13 Cutting attachment 5 Bullhorn handlebar 14 Debris shield 6 Choke lever 15 Handlebar yoke...
  • Página 19 Immediately stop engine and Assembly cutting attachment when a person shipping purposes, or pet approaches. brushcutter is partly disassembled and has to be reassembled prior to use (see • Even when the throttle is page 26). released, the cutting attachment The brushcutter is only to be used will still turn for a short time.
  • Página 20: Environmental Protection

    Operating instructions • If the brushcutter functions in an unusual manner, turn engine off, Important instructions for all Models: push cutter to the ground, and - Approach cutting task by running machine in hold firmly while the engine and idle and then at full throttle. cutting attachment come to a - Never accelerate the engine without a load.
  • Página 21: Air Filter

    Carburetor setting Air filter The carburetor has been pre-adjusted at the The air filter stops the intake of the accumulated factory according to the local atmospheric dirt and lessens wear on the engine. conditions. A correction of the carburetor Regular service lengthens the brushcutter’s life setting may be necessary which will depend span.
  • Página 22: Gear Lubrication

    Gear Lubrication Maintenance Recommendations • Maintenance jobs which are not described in For lubricating the ball bearings, it is necessary the owner’s manual are only to be made by to use a special „Gear Grease“. The lubrication an authorized Service Center. Only new parts has to be checked in regular intervals (approx.
  • Página 23: Shutdown And Storage

    Shut-down and Storage - Do not use near open fires or while smoking. (illustration 2). The brushcutter is to be stored in a dry area and - Let the engine cool prior to refueling. should be protected with a cover. - Gasoline may contain harmful solvent-like Special engine preservation is not necessary substances.
  • Página 24: Bicycle Handlebar

    Shield setting Assembly Instructions Installation Instructions When working with the string head or Rototrim mowing head, assemble in the lower position. Operating Instructions When using metal blades, assemble the shield Installing bicycle handlebar in the upper position. The pre-assembled position of the lower grip Make certain the shield for the cutting unit is support (1) on the shaft tube can be adjusted firmly positioned and is located at the correct...
  • Página 25: Debris Shield Installation

    While in operation, the brushcutter should be Semi-Automatic checked on a regular basis. The cutter’s When the trimmer is not under load, tap the condition should be examined if there is any trimmer head several times on a grassed surface. noticeable cutting difficulty.
  • Página 26 Flooding may be corrected by removing and Release the strap on the respective hook. drying the spark plug. Move the switch to „stop“ When using the chisel-tooth circular saw blade, and the throttle lever to full-throttle. Pull the the shoulder strap should be adjusted so that starter grip (with spark plug removed) several the cutting attachment hangs freely, approx.
  • Página 27: Initial Setting

    Completely screw in the L screw (L) and H screw (H). Then turn to the recommended initial setting. L = 1 turn out H = 1 turn out Idle speed Brushcutter 130 = 2900 /min. (R.P.M.) Brushcutter 134 = 2900 /min. (R.P.M.) Brushcutter 140 = 2900 /min. (R.P.M.)
  • Página 28: Service Schedule

    Brushcutter Engine one-cylinder two-cycle engine Capacity Max. capacity with RPM per ISO 8893 kW/min 1.6 / 9500 1.9/ 9000 Max. RPM unloaded w/ brushcutter 9500 9500 Gasoline tank amount liter 0.75 0.75 Diaphragm carburetor with easy-start Primer-system Carburetor Gasline-oil-mixture Gasoline Foam filter Air filter Electronic ignition...
  • Página 29: Déclaration De Conformité

    89/336/CEE (modifiée par le décret 92/31/CEE). • Lame à herbe SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, • Montage de la tête fil D-71069 Sindelfingen déclare sous sa propre responsabilité • Réglage des fils de coupe que ce produit est conforme à...
  • Página 30: Introduction

    : de votre nouvelle débroussailleuse, et espérons qu’elle vous donnera entière Lire les instructions d’emploi satisfaction. Les modèles 130/134/140 sont des débroussailleuses particulière- ment légères, équipées d’un moteur de Danger - Attention particulière 30/34/40 cc. à performance élevée. Il a été...
  • Página 31 134/140 12 10 6 1 - Contact 9 - Poignée de lanceur 2 - Accélérateur 10 - Couvercle de filtre à air 11 - Support de sangle 3 - Blocage accélérateur 4 - Câble d’accélérateur 12 - Système anti-vibrations 5 - Guidon 13 - Outil de coupe 6 - Levier de starter 14 - Protecteur de lame...
  • Página 32: Conseils De Securite

    Arrêtez immédiatement le moteur et ASSEMBLAGE l’outil de coupe si une personne Pour des raisons de transport la s’approche de la machine. débroussailleuse est emballée • Lorsque vous lâchez l’accélérateur partiellement, démontée. Il convient la lame continuera à tourner donc d’assembler la machine pour la quelques secondes à...
  • Página 33: Vêtements De Sécurité

    Conseils de travail VETEMENTS DE SECURITE Pour éviter des blessures à la tête, aux Pour tous modèles : Importantes remarques yeux, aux mains, aux pieds et des problèmes auditifs, vous devez porter les - Approchez le chantier avec le moteur au équipements de sécurité...
  • Página 34: Carburateur

    Lors de travaux d’abattage de petits FILTRE A AIR arbres, il existe certaines techniques Le rôle du filtre à air est la protection des qui utilisent les secteurs „B“ et“ D“ éléments vitaux du moteur de votre débroussailleuse. Il arrête la poussière et autres REGLAGE DU CARBURATEUR particules étant aspirées vers le cylindre et réduit Le carburateur a été...
  • Página 35: Entretien Général

    • Ne pas utiliser la débroussailleuse avec un CONSEILS D’AFFUTAGE pot d’échappement défectueux ou démonté Lames à friches (danger d’incendie, troubles auditifs). Ne pas Pour faire un affûtage léger, prendre toucher au pot d’échappement chaud. une lime plate et passer sur les tranchants dans un angle 30°...
  • Página 36: Rodage

    CARBURANT INSTRUCTIONS DE RODAGE Pour les premiers cinq pleins de carburant employez un mélange de 25 : 1 (4%) même avec de l’huile spéciale 2 Temps. N’accélérez jamais votre moteur à fond, à vide. - Ne fumez pas lorsque vous faites le plein. Eloignez-vous de toute flamme.
  • Página 37: Assemblage

    REGLAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION ASSEMBLAGE MONTAGE DE LA POIGNEE GUIDON Pour le travail avec tête fil ou tête coupe bordure «ROTOTRIM» le protecteur est monté Le support cranté inférieur (1) monté en usine en position basse. sur le tube peut être positionné à votre Pour le travail avec lames aluminium celui-ci convenance en dévissant les vis inférieures.
  • Página 38: Montage De La Tête Fil

    Mettez l’écrou (7) sur l’arbre, (pas de vis à gauche) Montez la rondelle de pression (5) comme Vérifiez le bon centrage de l’ensemble, serrez pièce de centrage côté bombé vers le bas. l’écrou en se servant de la tige de blocage (4). Fixez avec l’écrou (7) et bien serrer.
  • Página 39: Réglage De La Sangle

    fermement la machine en faisant attention Remettre la bobine dans la tête fil en faisant que l’outil de coupe ne touche rien. Lors du ressortir les deux bouts du fil. Remettre la démarrage ne pas appuyer ou poser le pied partie inférieure de la tête fil et resserrer.
  • Página 40: Arret Du Moteur

    (accélérateur, bouton Vitesse au ralenti d’arrêt, protecteur de lame, sangle et outils de Débroussailleuse 130 = 2900 t/min coupe) Débroussailleuse 134 = 2900 t/min Lors du travail avoir une bonne position Débroussailleuse 140 = 2900 t/min...
  • Página 41: Plan D'entretien

    Debroussailleuses Moteur 2 Temps, mono-cylindre Cylindrée Puissance maxi d’après ISO 7293 /min 1.6 / 9500 1,9 / 9500 Tours maxi admissibles à vide avec outils de coupe t/min 9500 9500 Réservoir de carburant 0.75 0.75 Carburateur à membrane, toutes positions, avec appel d’essence Carburant mélange, huile/essence Filtre à...
  • Página 42: Declaracion De Conformidad

    EU 98/37/EG, 2000/14/EG • Instalación y cambio de las y 89/336/EWG (modificada por 92/31/EWG). herramientas de corte La empresa SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, • Hoja de dientes de cincel 55/56 D-71069 Sindelfingen declara bajo su responsabilidad exclusiva que el producto al cual se refiere esta declaración cumple...
  • Página 43: Prólogo

    Esperamos que esta nueva máquina satisfaga sus Leer manual de instrucciones necesidades. Los modelos 130, 134 y 140 usan los motores de 30/34/40 cc de alto Precaución rendimiento, recientemente desarollados buscando una mayor ligereza y facilidad de manejo. Su Prohibido diseño profesional consigue un...
  • Página 44 134/140 12 10 6 1 Arranque/Apagado/Interruptor de medio gas 9 Palanca de arranque 2 Acelerador 10 Tapa del filtro de aire 3 Bloqueo del acelerador 11 Enganche de la correa de transporte 4 Cable de control del acelerador 12 Sistema de antivibración 5 Manillar standard 13 Herramienta de corte 6 Palanca del aire...
  • Página 45: Montaje

    • Trabajar con la desbrozadora Retire los objetos que pudieran requiere atención permanente. ser lanzados por la desbrozadora • Úsela solo cuando se encuentre en al chocar con ellos o que pudieran buen estado físico. El cansancio o obstruirla. la enfermedad pueden llevar a •...
  • Página 46: Equipo De Proteccion Personal Para Su Seguridad

    • Nunca toque el escape caliente. • Use la desbrozadora solo para • Emplee técnicas de corte apropiadas. aquellos trabajos para los que ha • Apaguen el motor siempre, antes de tocar sido diseñada.
  • Página 47: Ajuste De Carburacion

    Hoja de dientes de cincel ¡ Precaución ! El carburador está concebido para conseguir el La herramienta de tipo hoja de dientes de desarrollo máximo del motor. cincel tiene que ser instalada necesariamente Cuando regule el carburador es con el protector metálico - Nr. de repuesto absolutamente necesario el uso de 6012841 -.
  • Página 48: Filtro Del Aire

    FILTRO DEL AIRE ENGRASADO DE LA TRANSMISION El filtro de aire evita la entrada de suciedad Para engrasar los cojinetes, debe usarse acumulada y reduce el desgaste del motor. una grasa especial de cojinetes. El engrasado debe revisarse a intervalos regulares Efectuar estos cuidados con regularidad (aproximadamente cada 50 horas de trabajo- alarga la vida de su desbrozadora.
  • Página 49: Indicaciones Generales De Mantenimiento

    INDICACIONES GENERALES DE ¡ Al transportar la desbrozadora en MANTENIMIENTO un automóvil posicionarla de Después de usar la desbrozadora durante manera que no pueda derramarse 5 horas, todas las tuercas accesibles y tapas combustible. (excepto las tuercas de ajuste de carburación) - Para almacenar la desbrozadora mucho deben revisarse, y si estuvieran sueltas tiempo o para expedirla es necesario...
  • Página 50: Instrucciones Iniciales

    - Limpie a conciencia la suciedad alrededor de Demás aceites Aceite Castrol TT la tapa del depósito de gasolina para evitar de 2-T 25:1(4%) 50:1 (2%) que entre en el depósito cuando se retire la 1000 cc (1 Lt) 20 cc 40 cc tapa.
  • Página 51: Herramientas De Corte

    ¡Precaución! Enrosca hacia la del cable del acelerador en el carburador esté izquierda, en sentido contrario de suelta o libre, y solo se mueva cuando se las agujas del reloj. Tenga acelere. De otra manera, hay peligro de cuidado de que todas las partes estén centra- accidentes como consecuencia del movimien- das.
  • Página 52 • Reemplace las partes dañadas o deterioradas Alargue de hilos de inmediato. Afile las cuchillas desgastadas Versión manual - ¡el peligro de retroceso aumenta por causa Si la calidad de corte deteriora, es decir si el de este deterioro! hilo está desgastado, hay que alargarlo. Para •...
  • Página 53 Cuando quiera sacar la correa simple, lo puede Agarre el manillar multifuncional, apriete el hacer rápidamente haciendo presión sobre las acelerador (1), coloque el interruptor (2) en dos muescas al mismo tiempo. El gancho con posición de arranque (Start) y suelte el la parte baja de la correa debe permanecer acelerador.
  • Página 54: Desbrozadora

    Número de revoluciones máximo permitido: adecuada y segura. Motosegadora 130 = 9.500 1/min (R.P.M.) • El acelerador debe volver solo a ralentí. La Motosegadora 134 = 9.500 1/min (R.P.M.) herramienta de corte debe estar bien fijada Motosegadora 140 = 9.500 1/min (R.P.M.) y en buen estado.
  • Página 55 Desbrozadora Motor Motor de 1 cilindro y dos tiempos Capacidad Capacidad max. Con RPM por ISO 8893 Kw/min 1.6 / 9500 1.9 / 9500 RPM max. Sin carga w/desbrozadora min. 9500 9500 Capacidad tanque de gasolina litros 0,75 0,75 Carburador de diafragma con el sistema de encendido fácil Primer Carburador Mezcla Gasolina...
  • Página 56: Dichiarazione Di Conformità

    CEE 98/37/EC, 2000/14/EC e 89/336/EEC (modificata con 92/31/EEC). • Adattamento protezione • Regolazione della protezione SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, D-71069 Sindelfingen dichiara sotto la propria • Adattamento e cambio degli utensili responsabilità che questo prodotto è conforme al tipo di •...
  • Página 57 Complimenti per l’acquisto del decespugliatore. Speriamo che Lei sarà soddisfatto di questa moderna Lettura del Manuale macchina. I modelli 130, 134 e 140 sono decespugliatore professionali, con un Particolare attenzione nuovo, potente motore da 30/34/40 cm In questi decespugliatori è stata...
  • Página 58 134/140 12 10 6 1. Interruttore „combi“ 9. Maniglia avviamento 10. Cappa filtro aria 2. Leva del gas 3. Bloccaggio leva del gas 11. Occhiello per cintura 4. Cavo acceleratore 12. Sistema antivibrazione 5. Impugnatura a due mani 13. Utensile da taglio 6.
  • Página 59 (fig. 2). Se una persona o in funzione (veda pagina 70). un animale si avvicina, arrestare La decespugliatore deve essere immediatamente la macchina e messo in funzione solo in condizione l’utensile. di montaggio completo. • Per la presenza della frizione centrifuga incorporata, l’utensile...
  • Página 60 • Maggiore pericolo nella manipolazione Protezione dell’ambiente dell’utensile! Proteggete l’ambiente: • Spegnere il motore, premere l’utensile al • Fare attenzione agli animali che possono suolo per frenare e tenere ben salda il trovarsi nella boscaglia. decespugliatore, se il comportamento dell’apparecchio cambia sensibilmente. •...
  • Página 61 Il nastro per sega circolare può essere usato solo con l’arresto Cercare con la vite L il regime più alto del metallico n. ord. 60 12 841. E’ adatto minimo. Da questa posizione ruotare per 1/8 a tagliare cespugli e alberi fino a un di giro verso sinistra.
  • Página 62 Altri lavori di manutenzione devono essere fatti solo da Candela d’accensione officine specializzate. La candela (valore termico 200) è reperibile ad • Utensili danneggiati non devono essere es.
  • Página 63: Importante

    é un motore a 2 tempi di alta pericolo di esplosione -. potenza e deve funzionare con una miscela di - Trasportare carburante e olio solo in carburante e olio oppure una miscela speciale contenitori ammessi e contrassegnati. Lo mischiata, per motore a 2 tempi da aquistare stesso vale per il deposito.
  • Página 64 (1) e inserire la lamiera di allentato dopo ripetuti fissaggio (2). Fissare con le viti in dotazione. azionamenti, deve essere Inserire il tagliente per il filo (3) solo se si usa assolutamente sostituito. la testa-filo, e assicurare con la vite.
  • Página 65 - Nella sostituzione del tagliente, spegnere l’estremità del filo automaticamente alla sempre il motore ed estrarre il porta-candela. misura corretta nelle prime rotazioni di lavoro. - Il tagliente deve essere controllato regolar- Testina semiautomatica mente durante il lavoro, e se il comporta- Con la testina in rotazione ma non sotto mento cambia sensibilmente, deve essere carico, battere ripetutamente la testina su di...
  • Página 66 Premere diverse volte il primer (4), fino a che - L'azionamento del gas deve sempre si vede carburante nel palloncino di plastica. ritornare da solo al minimo. Il tagliente deve Tenete saldamente l’apparecchio con la mano essere ben saldo ed in condizione perfetta. Il sinistra sulla flangia.
  • Página 67 = 1 giro aprire = 1 giro aprire Regime al minimo Decespugliatore 130 = 2900 giri Decespugliatore 134 = 2900 giri Decespugliatore 140 = 2900 giri Regime massimo ammesso Decespugliatore 130 = 9500 giri...
  • Página 68 Motofalciatrice Tipo motore Motore a 2 tempi, a un cilindro Cilindrata Potenza massima con giri ISO 8893 /min 1.6 / 9500 1.9/ 9000 Coppia massima senza carico con utensile da taglio /min 9500 9500 Capacità serbatoio 0.75 0.75 Carburatore a membrana indipendente dalla posizione, con Primer Carburatore miscela carburante-olio Carburante...
  • Página 69 134/140 0,5 mm...
  • Página 70 60 12 841...
  • Página 71 134/140 23 A...
  • Página 72 SOLO Kleinmotoren GmbH 0 70 31 / 3 01 - 0 http://www.solo-germany.com Postfach 60 01 52 Telefon 0 70 31 / 3 01 - 130 e-mail: [email protected] D-71050 Sindelfingen Germany Fax Export +49 70 31 / 3 01 - 149...

Este manual también es adecuado para:

134140

Tabla de contenido