Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Comfort
o cerca il tuo prodotto tra le
Pulitore a vapore
Steam cleaner
Nettoyeuse à vapeur
Dampfreiniger
Limpiador de vapor
Limpador a vapor
Stoomreiniger
ατμοκαθαριστής
Пароочиститель
очищувач паром
‫البخار االنظف‬
migliori offerte di Aspirapolvere e Pulitrici
Ariete 4145 Xvapor
4145
loading

Resumen de contenidos para ARIETE 4145 Xvapor Comfort

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Ariete 4145 Xvapor Comfort o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Aspirapolvere e Pulitrici Pulitore a vapore Steam cleaner Nettoyeuse à vapeur Dampfreiniger Limpiador de vapor...
  • Página 3 - 1 -...
  • Página 4 SIMBOLOGIA Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue: PERICOLO per i bambini PERICOLO dovuto a elettricità PERICOLO derivante da altre cause AVVERTENZA relativa a ustioni ATTENZIONE possibili danni materiali AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI. Questo apparecchio è...
  • Página 5 Ÿ Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso / danneggiato. Ÿ Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. - 3 -...
  • Página 6 Ÿ L’apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Ÿ L’apparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio può risul- tare pericoloso. L’apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico come è...
  • Página 7 ATTENZIONE possibili danni materiali Ÿ Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore. In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un campione.
  • Página 8 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Rif. Rif. Descrizione Descrizione Pulsante erogazione vapore Spia pronto vapore Cursore di bloccaggio/sbloccaggio vapore Spia accensione/spegnimento (ON/OFF) Pistola Interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF) Maniglia Caldaia Corpo apparecchio Tappo di sicurezza DESCRIZIONE ACCESSORI Rif. Rif. Descrizione Descrizione Misurino Spazzola tergivetro ① ⑧...
  • Página 9 ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore (A) tramite l’apposito cursore di bloccaggio (B). Spegnimento dell’apparecchio Ÿ Ad utilizzo terminato, spegnere l’apparecchio premendo l’apposito interruttore (H) e staccare la spina dalla presa di corrente. Procedere con la pulizia degli accessori e della caldaia, operando come descritto nel paragrafo “PULIZIA E MANUTENZIONE”.
  • Página 10 RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO Quando l’acqua presente nella caldaia (I) è terminata, spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e procedere come segue: Ÿ premere il pulsante (A) per scaricare il vapore residuo; Ÿ il tappo di sicurezza (L) non potrà essere svitato finchè la caldaia è in pressione, attendere quindi pochi minuti prima di svitare il tappo in oggetto e introdurre acqua nella caldaia.
  • Página 11 SYMBOLS The information in this manual is labelled as follows: DANGER for children DANGER from electricity DANGER from other causes WARNING danger of scalds IMPORTANT possible damage to materials IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS. This appliance conforms to the Directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
  • Página 12 / damaged. • All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out by an Ariete Assistance Centre or by technicians authorised by Ariete, so as to prevent any risks. • This appliance has been designed for...
  • Página 13 for commercial or industrial purposes. • During use, the appliance contains pressurised steam : improper use can be dan- gerous. The appliance is designed for domestic use only, as stated in the manual. The manufacturer cannot accept any liability for damage cause through improper or incorrect use of the appliance.
  • Página 14 as silk or velvet, should not be treated without first consulting the instructions from the manufacturer and carrying out a test on a small hidden sample part. • Never use in swimming pools containing water. • Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the boiler tank, as these could damage the appliance.
  • Página 15 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Ref. Description Ref. Description Steam dispenser button ON/OFF light Locking/unlocking cursor ON/OFF switch Boiler Handle Safety cap Appliance body Steam ready light DESCRIPTION OF ATTACHMENTS Ref. Description Ref. Description Measuring cup Window brush ① ⑧ Funnel Extension tubes ②...
  • Página 16 Appliance switching off • After use, turn off the appliance by pressing the apposite switch (H) and disconnect the plug from the electrical outlet. Clean the attachments and the boiler following the instructions in the paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE”. • Wrap the flexible hose around the appliance body (E) and put the gun (C) on the apposite handle (D), after having positioned the cursor (B) in the locking position.
  • Página 17 CLEANING AND MAINTENANCE Emptying and cleaning the inside of the boiler tank ATTENTION: Clean the boiler at least once a month to remove all limescale residues that could jeopardize the proper operation of the appliance. ATTENTION: Switch the appliance off, unplug it and allow it to cool down before proceeding with the boiler cleaning to prevent injuries.
  • Página 18 SYMBOLES Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante: DANGER pour les enfants DANGER dû à l’électricité DANGER dérivant d’autres causes REMARQUE concernant les brûlures ATTENTION possibilité de dommages matériels REMARQUES IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
  • Página 19 • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source potentielle de danger. DANGER dû à l’électricité • S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électri- que.
  • Página 20 Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de façon à prévenir tout risque de danger. usage exclusivement domestique et il ne doit pas • L’appareil a été conçu pour un être destiné à un usage commercial ou industriel. • L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisation impropre peut se révéler dangereuse.
  • Página 21 ATTENTION possibilité de dommages matériels • Avant d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tissus à traiter soient résistants ou compatibles avec les hautes températures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il est conseillé...
  • Página 22 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Réf. Description Réf. Description Poussoir distribution vapeur Témoin marche/arrêt (ON/OFF) Curseur de blocage/déblocage vapeur Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) Pistolet Chaudière Poignée Bouchon de sûretè Corps appareil Témoin température vapeur DESCRIPTION ACCESSOIRES Réf. Description Réf. Description Mesureur Brosse essuie-glace ①...
  • Página 23 Arrêt de l’appareil • A la fin de l’utilisation, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur (H) et débrancher la fiche de la prise de courant. Procéder au nettoyage des accessoires et de la chaudière, en agissant comme décrit dans le paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
  • Página 24 REMPLISSAGE DE LA CHAUDIERE EN COURS D’UTILISATION Lorsque l’eau contenue dans la chaudière (I) est terminée, éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant électrique et procéder comme suit: • appuyer sur le poussoir (A) pour décharger la vapeur résiduelle; •...
  • Página 25 SYMBOLE Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind wie folgt gekennzeichnet: GEFAHR für kinder GEFAHR durch elektrischen Strom GEFAHR durch andere Ursachen WARNUNG vor Verbrühungsgefahren ACHTUNG: mögliche Materialschäden WICHTIGE HINWEISE BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
  • Página 26 Gerät selbst defekt bzw. beschädigt ist. • Alle Reparaturen, einschließlich des Austauschs des Versorgungskabels, dürfen ausschließlich durch eine Ariete- kundendienststelle oder von Ariete zugelassene Fachtechniker ausgeführt werden, um jedes Risiko zu vermeiden. • Das Gerät ist ausschließlich für den...
  • Página 27 kommerziellen oder industriellen Zwecken verwendet werden. • Das laufende Gerät enthält unter Druck stehenden Dampf: eine unsachgemäße Verwendung kann deshalb gefährlich sein. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch aufgrund der Angaben des Handbuchs bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch des Geräts zustande kommen.
  • Página 28 ACHTUNG: Mögliche Materialschäden • Bevor Sie das Gerät benutzen, vergewissern Sie sich, dass die Gegenstände, Flächen und Gewebe, die Sie reinigen möchten, gegen die hohe Temperatur des Dampfs beständig sind. Besonders bei Fußböden aus behandeltem Backstein, Holzböden und empfindlichem Gewebe wie Seide oder Samt empfiehlt es sich, die Angaben des Herstellers nachzulesen und einen Test an einer verdeckten Stelle oder an einem Muster vorzunehmen.
  • Página 29 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Dampftaste Ein-/Ausschaltkontrollleuchte (ON/OFF) Schieber für Freigabe/Sperren Dampf Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Pistole Boiler Griff Sicherheitsdeckel Gerätekörper kontrollleuchte Dampfbereitschaft BESCHREIBUNG DER ZUBEHÖRTEILE Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Messbecher Scheibenabzieher ① ⑧ Trichter Verlängerungsrohre ② ⑨ Rundbürste Gewebetücher ③...
  • Página 30 Abschalten des Geräts • Wenn es nicht mehr benötigt wird, das Gerät durch Drücken des entsprechenden Schalters (H) abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Zubehörteile und den Boiler reinigen, wie im nachstehenden Abschnitt “REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG” beschrieben. •...
  • Página 31 NACHFÜLLEN DES BOILERS WÄHREND DES GEBRAUCHS Wenn das Wasser im Boiler (I) verbraucht ist, das Gerät abschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dann wie folgt vorgehen: • durch Drücken der Taste (A) den restlichen Dampf ablassen • der Sicherheitsdeckel (L) kann nicht ausgeschraubt werden, solange der Boiler unter Druck steht. Daher einige Minuten abwarten, dann den Deckel abschrauben und Wasser in den Boiler füllen.
  • Página 32 SIMBOLOGÍA Las informaciones contenidas en este manual están etiquetadas de la siguiente manera: PELIGRO para los niños PELIGRO debido a la electricidad PELIGRO derivante de otras causas ADVERTENCIA referente a quemaduras ATENCIÓN posibles daños materiales ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Página 33 • Todas las reparaciones, incluida la sustitución del cable de alimentación, se tienen que efectuar sólo por el Centro Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. sólo para uso doméstico y no se tiene que dedicar a •...
  • Página 34 • El aparato en uso contiene vapor a presión: un empleo incorrecto puede resultar peligroso. El aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico como se indica en el manual. La sociedad fabricante no se hace responsable por posibles daños causados por un uso incorrecto o equivocado del producto. •...
  • Página 35 ATENCIÓN posibles daños materiales • Antes de utilizar el producto asegúrese que los objetos, las superficies y los tejidos que se desean tratar sean resistentes o compatibles con la elevada temperatura del vapor. En concreto para suelos de terracota tratada, superficies de madera y tejidos delicados, como seda o terciopelo, se aconseja consultar las instrucciones del fabricante y efectuar una prueba en una parte escondida o en una muestra.
  • Página 36 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Ref. Descripción Ref. Descripción Botón para dispensar vapor Luz indicadora encendido/apagado (ON/OFF) Cursor de bloqueo/desbloqueo del vapor Interruptor encendido/apagado (ON/OFF) Pistola Caldera Manilla Tapón de seguridad Cuerpo del aparato Luz indicadora de vapor listo DESCRIPCIÓN ACCESORIOS Ref. Descripción Ref.
  • Página 37 Apagado del aparato • Cuando acabe el uso, apague el aparato presionando el interruptor correspondiente (H) y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Proceda con la limpieza de los accesorios y de la caldera, haciendo lo que se describe en el apartado “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
  • Página 38 LLENADO DE LA CALDERA DURANTE EL USO Cuando el agua que hay en la caldera (I) se acabe, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente eléctrica y proceda de la siguiente manera: • Presione el pulsador (A) para descargar el vapor residual; •...
  • Página 39 SIMBOLOGIA As informações contidas no presente manual são acompanhadas da seguinte simbologia: PERIGO para as crianças PERIGO elétrico PERIGO derivado de outras causas ADVERTÊNCIA sobre queimaduras ATENÇÃO possíveis danos materiais ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Página 40 • Todas as reparações, nomeadamente a substituição do cabo de alimentação, devem ser efetuadas exclusivamente pelo Centro de Assistência Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir quaisquer riscos. exclusivamente para utilização doméstica e não para •...
  • Página 41 O aparelho só pode ser utilizado em ambiente doméstico, como especificado no manual. A Ariete declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos derivados de utilização imprópria ou errada do aparelho. • Quando o aparelho não está a ser utilizado, bloqueie o botão de emissão de vapor com o apropriado cursor de bloqueio.
  • Página 42 amostra. • Não utilize o aparelho em piscinas com água. • Não adicione produtos desincrustantes, aromáticos, alcoólicos ou detergentes na caldeira pois podem danificar o aparelho. Aconselha-se o uso de água da torneira ou, em alternativa, 50% desmineralizada e 50% da torneira no caso de água muito dura.
  • Página 43 DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS Ref. Descrição Ref. Descrição Doseador Escova limpa-vidros ① ⑧ Funil Tubos de extensão ② ⑨ Escova redonda Pano para tecidos ③ ⑩ Escova redonda pequena Escova para tecidos ④ ⑪ Bico inclinado Adaptador com tubeira ⑤ ⑫ Escova para pavimentos Adaptador para escova de pavimentos ⑥...
  • Página 44 ACESSÓRIOS Todos os acessórios podem ser utilizados seja com a pistola (C) seja com os tubos de extensão (9). Basta montar o adaptador. Escova redonda (3) e escova redonda pequena (4) Este acessório, a montar no adaptador (12), ajuda a remover as incrustações mais resistentes como aquelas que se formam nos fogões, nos fornos e nas juntas dos azulejos.
  • Página 45 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Esvaziamento e limpeza interna da caldeira ATENÇÃO: Efetue a limpeza da caldeira pelo menos uma vez por mês de modo a eliminar eventuais resíduos de calcário que possam comprometer o normal funcionamento do aparelho. ATENÇÃO: Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada de corrente e deixe-o resfriar antes de iniciar a limpeza da caldeira, de modo a evitar ferimentos.
  • Página 46 SYMBOLEN De informatie in deze handleiding wordt als volgt aangegeven: GEVAAR voor kinderen GEVAAR door elektriciteit GEVAAR door andere oorzaken WAARSCHUWING voor verbrandingsgevaar WAARSCHUWING moglijke materiaalschade BELANGRIJKE AANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ALTIJD. Voor de correcte vernietiging van het apparaat, in overeenkomst met de Europese richtlijn 12/19/EU, verzoeken wij u de speciale bijlage te lezen die bij het product wordt geleverd.
  • Página 47 • Alle reparaties, waaronder ook het vervangen van de elektriciteitskabel, mogen alleen uitgevoerd worden door een Ariete Assistentie Centrum of door technische personeel met de Ariete Autorisatie, zodat alle risico’s worden vermeden. - 45 -...
  • Página 48 • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik ontworpen en mag niet gebruikt worden voor comerciele of industriele doeleinden. • Het apparaat bevat stoom onder druk: fout gebruik kan gevaarlijk zijn. Het apparaat is alleen vor huishoudelijk gebruik bestemt zoals aangegeven oin de handleiding. De Producerende maatschappij is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die voortkomt uit onjuist en fout gebruik van het product.
  • Página 49 WAARSCHUWING mogelijke materiaalschade • Voordat het product wordt gebruikt controleer of de voorwerpen, de oppervlaktes, de stoffen die behandeld moeten worden bestendig zijn tegen een hoge stoomtempera- tuur. Vooral bij vloeren in behandelde gebakken tegels raadpleeg eerst de aanwijzin- gen van de fabrikant en probeer op een klein stukje vloer dat verborgen ligt. •...
  • Página 50 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Ref. Beschrijving Ref. Beschrijving Stoomspuitknop Verklikker aanzetten/ uitzetten (ON/OFF) Cursor vastzetten/ loszetten stoom Schakelaar aanzetten/ uitzetten (ON/OFF) Pistool Verwarmingselement Handvat Veiligheidsdop Basis apparaat Verklikker stoom klaar BESCHRIJVING ACCESSOIRES Ref. Beschrijving Ref. Beschrijving Maatkelertje Ruitenwisserborstel ① ⑧ Trechter Verlengbuis ②...
  • Página 51 Uitzetten van het apparaat • Na het gebruik, zet het apparaat uit met de speciale schakelaar (H) en trek de stekker uit het stopcontact. Reinig vervol- gens de accessoires zoals beschreven in paragraaf “REINIGEN EN ONDERHOUD”. • Wind de flexibele buis om de basis van het apparaat (E) en plaats het pistool (C) boven het handvat (D), nadat de cursor (B) in de positie “vastzetten”...
  • Página 52 VULLEN VAN HET VERWARMINGSELEMENT TIJDENS HET GEBRUIK Als het water in het verwarmingselement (I) op is, zet het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk: • druk op de knop (A) om de reststoom uit te laden; •...
  • Página 53 ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Οι εμπεριεχόμενες στο παρόν εγχειρίδιο πληροφορίες έχουν καταχωρηθεί ως ακολούθως: ΚΙΝΔΥΝΟΣ για τα παιδιά ΚΙΝΔΥΝΟΣ οφειλόμενος στον ηλεκτρισμό ΚΙΝΔΥΝΟΣ που απορρέει από άλλες αιτίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σχετικά με εγκαύματα ΠΡΟΣΟΧΗ πιθανές υλικές βλάβες ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙαΒαΣΤΕ ΤΙΣ ΠαΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛαΞΤΕ ΠαΝΤα ΤΙΣ ΠαΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ παρακαλείστε να διαβάσετε το ειδικό φυλλάδιο που επισυνάπτεται στο προϊόν. ΚΙΝΔΥΝΟΣ για τα παιδιά • Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ- νων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής, εκτός κι αν επιβλέπονται προσεκτικά ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από...
  • Página 54 συσκευή στα παιγνίδια τους. • Τα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει να αφήνονται στην πρόσβαση των παιδιών καθ’ όσον αποτελούν πιθανές πηγές κινδύνου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ οφειλόμενος στον ηλεκτρισμό • Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι- κού σας δικτύου. • Συνδέετε πάντα τη συσκευή σε μια πρίζα με γείωση. • Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά- σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας. • Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή όταν είναι συνδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέετέ την μετά από κάθε χρήση. • Σβήνετε πάντα τη συσκευή μέσω του διακόπτη και αποσυνδέετε το ρευματολή- πτη από την πρίζα τροφοδοσίας πριν από τους ανεφοδιασμούς. • Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευ- ματολήπτη και τις συνδέσεις της τροφοδοσίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ που απορρέει από άλλες αιτίες •...
  • Página 55 • Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει να εκτελούνται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπη- ρέτησης Ariete ή από εξειδικευμένους τεχνικούς Ariete, κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. • Η συσκευή έχει επινοηθεί για αποκλειστική οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. • Η συσκευή σε χρήση περιέχει ατμό υπό πίεση. Μια ακατάλληλη χρήση μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Η συσκευή προορίζεται για αποκλειστική οικιακή χρήση...
  • Página 56 ΠΡΟΣΟΧΗ πιθανές υλικές βλάβες • Πριν χρησιμοποιήσετε τo προϊόν, βεβαιωθείτε πως τα αντικείμενα, οι επιφάνειες και τα υφάσματα που πρόκειται να καθαρίσετε είναι ανθεκτικά ή συμβατά με τις υψηλές θερμοκρασίες του ατμού. Ιδιαίτερα όταν πρόκειται για δάπεδα με επεξεργασμένο “κόττο”, ξύλινες επιφάνειες και ευαίσθητα υφάσματα, όπως μεταξωτά ή βελούδινα, συνιστάται η συμβουλή των οδηγιών του κατασκευαστή και η πραγματοποίηση μιας δοκιμής σε ένα απόκρυφο μέρος ή σε ένα δείγμα. • Μη χρησιμοποιείτε σε πισίνες που περιέχουν νερό. • Μην προσθέτετε ποτέ προϊόντα γιά άλατα, αρωματικά, οινοπνευματώδη ή απορρυ- παντικά στο εσωτερικό του δοχείου νερού, διότι μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή. Συνιστάται η χρήση τρεχούμενου νερού ή εναλλακτικά 50% απιονι- σμένου νερού και 50% τρεχούμενου στην περίπτωση πολύ σκληρού νερού. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο λέβητα. Σ’ αυτή την περίπτωση η αντλία μπορεί να υποστεί βλάβη. • Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο εσωτερικό του λέβητα (I). Στην περίπτωση που θα πρέπει να ανεφοδιάσετε με νερό κατά τη χρήση, προχωρήστε όπως αναφέρθη προηγουμένως, τηρώντας επίσης όσα αναφέρονται στην παράγραφο “ΠΛΗΡΩΣΗ...
  • Página 57 • Ενδεχόμενες τροποποιήσεις στο παρόν προϊόν, που δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί ρητά από τον κατασκευαστή, μπορούν να προκαλέσουν την έκπτωση της ασφα- λείας και της εγγύησης χρήσης από το χρήστη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ αν. Περιγραφή αν. Περιγραφή Πλήκτρο παροχής ατμού Ενδεικτική λυχνία ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF) Δρομέας μπλοκαρίσματος/ξεμπλοκαρίσματος ατμού Διακόπτης ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF) Πιστόλι Λέβητας Χερούλι Τάπα ασφαλείας Σώμα συσκευής Ενδεικτική λυχνία έτοιμου ατμού ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ αν. Περιγραφή αν. Περιγραφή Δοσομετρητής Βούρτσα υαλοκαθαριστήρας ① ⑧ Χωνί Σωλήνες προέκτασης...
  • Página 58 νετε κάθε ίχνος παραμένοντος νερού στο σωλήνα (Η ενδεχόμενη εκροή νερού οφείλεται στη συμπύκνωση του ατμού στο εσωτερικό του σωλήνα). Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία και μετά από μερικά λεπτά νεκρού χρόνου εργασίας. Σε κάθε περίπτωση, όταν το πιστόλι αρχίζει την παροχή ατμού, συνιστάται να κατευθύνετε τον ατμό πάντα προς το έδαφος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, μπλοκάρετε πάντα το πλήκτρο παροχής ατμού (α) μέσω του ειδικού δρομέα μπλοκαρίσματος (Β). Σβήσιμο της συσκευής • Στο τέλος της χρήσης, σβήστε τη συσκευή πιέζοντας το σχετικό διακόπτη (H) και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος. Προχωρήστε με τον καθαρισμό των εξαρτημάτων και του λέβητα, ενεργώντας όπως περιγρά- φεται στην παράγραφο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”. • Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα γύρω από το σώμα της συσκευής (Ε) και τοποθετήστε το πιστόλι (C) επάνω στο σχετικό χερούλι (D), αφού φέρετε το δρομέα (Β) στη θέση μπλοκαρίσματος. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο με το πιστόλι (C) όσο και με τους σωλήνες προέκτασης (9), αρκεί να εφαρμόσετε τον ειδικό προσαρμοστή. Στρογγυλό βουρτσάκι (3) και μικρό στρογγυλό βουρτσάκι (4) Αυτό το εξάρτημα, που εφαρμόζεται στον προσαρμοστή (12), βοηθά στη διάσπαση των πλέον ανθεκτικών πετσιασμάτων...
  • Página 59 Ρύγχος προσαρμογής (12) Αυτό το εξάρτημα είναι χρήσιμο για τον επιμελή καθαρισμό όλων των επιφανειών στις οποίες φωλιάζουν οι πιο δύσκολοι ρύποι και είναι χρήσιμο για τον καθαρισμό νεροχυτών, εστιών μαγειρέματος, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων και όλων των δύσκολων σε πρόσβαση περιοχών. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν τελειώσει το νερό που βρίσκεται στο λέβητα (I), σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος και προχωρήστε ως ακολουθεί: • πιέστε το πλήκτρο (Α) για να εκκενώσετε τον απομένοντα ατμό, • η τάπα ασφαλείας (L) δεν πρέπει να ξεβιδωθεί όσο ο λέβητας είναι υπό πίεση, περιμένετε επομένως μερικά λεπτά πριν ξεβιδώσετε την τάπα και να βάλετε νερό στο λέβητα, • βάλτε πάλι το νερό, ρίχνοντάς το αργά σε μικρές ποσότητες για να αποφύγετε εκλύσεις ατμού, • ξαναβιδώστε εντελώς την τάπα ασφαλείας (L), • επανασυνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος, • πιέστε το διακόπτη ανάμματος (H). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άδειασμα και εσωτερικός καθαρισμός του λέβητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκτελείτε τον καθαρισμό του λέβητα τουλάχιστον μια φορά το μήνα ώστε να απομακρύνονται ενδεχόμενα...
  • Página 60 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Данные, содержащиеся в этом руководстве, выражены следующим образом: ОПАСНОСТЬ для детей ОПАСНОСТЬ, обусловленная электричеством ОПАСНОСТЬ, обусловленная другими причинами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах ВНИМАНИЕ возможен материальный ущерб ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРоЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПоЛЬЗоВАНИЕМ. ВСЕГДА СоХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Для правильной утилизации продукта в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC, пожалуйста, прочитайте отдельный лист, прилагае- мый к изделию. ОПАСНОСТЬ для детей • Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностя- ми; людьми с недостаточным опытом и знаниями, если они не находятся...
  • Página 61 или оборудование, имеющее электрические части (напр.: внутри печей). • Никогда не направляйте пар на сам прибор. Никогда не опускайте корпус прибора, вилку и сетевой шнур в воду или • другие жидкости, для очистки использовать влажную ткань. • Не используйте прибор, если шнур или вилка повреждены, или прибор неис- правен / поврежден. • Все ремонтные работы, включая замену сетевого шнура, должны осущест- вляться сервисным центром Ariete или уполномоченным Ariete, с тем чтобы избежать рисков. только для домашнего использования и не может • Прибор предназначен - 59 -...
  • Página 62 использоваться в коммерческих или промышленных целях. • Прибор использует пар под давлением и может быть опасным при непра- вильном использовании. Прибор предназначен только для бытового исполь- зования, как указано в руководстве. Компания не несет ответственности за любой ущерб, причиненный в результате ненадлежащего или неправильно- го использования продукта. • Когда прибор не используется, всегда блокировать кнопку пара ползунком блокировки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах • При нажатии кнопки выброса пара, прежде чем бойлер достигнет рабочей температуры, вместо пара может выходить вода. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям при использовании продукта. Дать остыть прибору, прежде чем менять насадки. • Даже когда прибор не используется, отключите его от электросети и дайте ему остыть, прежде чем вставлять или снимать насадки, и перед чисткой.
  • Página 63 ВНИМАНИЕ возможен материальный ущерб • Перед использованием продукта, убедитесь, что обрабатываемые пред- меты, поверхности и ткани были достаточно устойчивы или совместимы с высокой температурой пара. В частности, на полу из терракота, деревянных поверхностях и деликатных тканях, таких как шелк или бархат, рекомендует- ся ознакомиться с инструкциям производителя и выполнить тест на скрытой части или образце. • Не использовать в бассейнах с водой. • Никогда не добавляйте декальцинаторы, ароматические вещества, спирт или моющие средства в емкость для воды, так как они могут привести к повреждению прибора. Рекомендуется использовать 50% водопроводной...
  • Página 64 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА обозн. Наименование обозн. Наименование Световой индикатор включение/выключения Кнопка подачи пара (ON/OFF) Ползунок блокировки/разблокировки пара Двухпозиционный переключатель (ON/OFF) Пистолет Котел Ручка Защитный колпачок Корпус прибора Индикатор готовности пара НАИМЕНОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ обозн. Наименование обозн. Наименование Мерный стаканчик Стеклоочиститель ① ⑧ Воронка Насадочные трубы ② ⑨ Малая круглая щетка Тряпка для текстиля ③ ⑩ Малая круглая щетка Щетка для текстиля ④ ⑪ Узкая скошенная насадка Адаптер с соплом...
  • Página 65 Выключение прибора • После использования выключите прибор, нажав на специальный переключатель (H) и вынув штепсель из розетки. Выполните очистку насадок и котла, как описано в разделе “ЧИСТКА И УХОД”. • Намотайте шланг на корпус (E) и установите пистолет (C) на ручку (D), предварительно заблокировав ползунок (B). ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Все аксессуары могут быть использованы как с пистолетом (C), так и с трубной насадкой (9) через адаптер. Круглая щетка (3) и малая круглая щетка (4) Эта насадка, применяемая с адаптером (12), используется в случае самых стойких загрязнений, как, например, образующиеся на варочной панели или в пазах между плитками. Ее можно использовать для очистки санитарно- технического оборудования, раковин, варочных решеток, душевой кабины или ванны, устраняя любые следы известняка (рис. 2).
  • Página 66 НАПОЛНЕНИЕ КОТЛА ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Когда вода в котле (I) закончилась, выключите прибор, выньте штепсель из розетки и действуйте следующим образом: • нажмите кнопку (A) для сброса оставшегося пара; • защитный колпачок (L) нельзя отвинтить, пока котел находится под давлением, затем подождите несколько минут, прежде чем отвинчивать колпачок и вводить воду в котел. • медленно залейте воду во избежание первое количество, чтобы избежать выброса пара. • полностью завинтите защитный колпачок (L);...
  • Página 67 ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. 220-240B~ - 50/60Гц - 1500Вт - Класс I – IPX4 Сделано в Китае Импортер: ООО «Медиатех», Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение 3, ПОМ. I, КОМ 2 Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3 Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслужи- ванием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не установлено. Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации. Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года. Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. - 65 -...
  • Página 68 УМОВНІ ПОЗНАЧКИ В цих інструкціях використовуються умовні позначки з наступними значеннями: НЕБЕЗПЕЧНО для дітей НЕБЕЗПЕКА електричного характеру НЕБЕЗПЕКА іншого характеру ОБЕРЕЖНО, ризик опіків ОБЕРЕЖНО, ризик пошкодження майна ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНо оЗНАЙоМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПоЧАТКоМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ. ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ НА ПРоТЯЗІ ВСЬоГо ТЕРМІНУ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИСТРоЮ. Цей пристрій відповідає вимогам директиви 2006/95/EC та директиви ЕМС 2004/108/EC. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської Директиви 2012/19/CE зазначені у відповідному інформаційному листі, що...
  • Página 69 від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того, рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез- печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку. Ÿ Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони можуть бути потенційним джерелом небезпеки. НЕБЕЗПЕКА електричного характеру Ÿ Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мережі електричного живлення. Ÿ Завжди вмикати пристрій у розетку з заземленням. Ÿ У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без- пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні від- повідати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спричинити неполадки в роботі пристрою. Ÿ З...
  • Página 70 гою тканиною для догляду за пристроєм. Ÿ Забороняється користуватися приладом, якщо його провід, штепсельна вилка або сам прилад пошкоджені. Ÿ Будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, повинен виконувати кваліфікований персонал центру технічного обслуговування Ariete або упо- вноваженого ним центру, щоб запобігти будь-якими ризикам. Ÿ Цей пристрій розроблений та виготовлений лише для домашнього вико- ристання, забороняється використовувати його за комерційним або про- мисловим призначенням. Ÿ Під час роботи пристрій містить пару під тиском: неналежне користування приладом може бути небезпечним. Пристрій призначений виключно для...
  • Página 71 у відповідну посудину; ü зачекати кілька хвилин, щоб пристрій охолонув; ü повільно частково відкрутити запобіжну пробку, зачекати кіль- ка секунд; ü повністю відкрутити та зняти запобіжну пробку. ОБЕРЕЖНО, ризик пошкодження майна Ÿ Перед використанням пристрою слід переконатися в тому, що оброблювані предмети, поверхні, тканини здатні витримувати високу температуру пари. Зокрема, при обробці поверхонь з кахлю, дерева, делікатних тканин (як то шовк або оксамит) рекомендується попередньо уважно вивчити інструкції виробника та здійснити перевірку на зразку. Ÿ Забороняється використовувати у басейнах з водою. Ÿ Забороняється додавати розчинники, ароматизатори, миючі засоби та засо- би на основі спирту у резервуар для води, оскільки це може привести до пошкодження пристрою. Рекомендується використовувати воду з-під крана або суміш з 50 % демінералізованої води та 50 % води з-під крану, якщо вода...
  • Página 72 гінальні запасні частини та аксесуари, схвалені виробником пристрою. Ÿ Щоб вийняти штепсельну вилку з розетки, слід взятися рукою безпосеред- ньо за корпус самої вилки. Забороняється вимикати вилку, потягнувши за провід живлення. Ÿ Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним чином виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та призвести до анулювання гарантії. ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ Rif. Rif. Descrizione Descrizione Кнопка подачі пари Світлоіндикатор вмикання/вимикання (ON/OFF) Повзунок блокування/розблокування пари Перемикач вмикання/вимикання (ON/OFF) Пістолет Нагрівач Ручка Запобіжна пробка Корпус пристрою Світлоіндикатор готовності пари ОПИСАННЯ АКСЕСУАРІВ Rif. Rif. Descrizione Descrizione Мірний стакан Щітка для чистки скла ①...
  • Página 73 Вмикання Ÿ Вставити вилку в розетку мережі електричного живлення та увімкнути пристрій, натиснувши на перемикач вми- кання (H) (Мал. 3). При цьому вмикаються світлоіндикатор ON/OFF (G) та світлоіндикатор готовності пари (F). Ÿ Через кілька хвилин вимикання світлоіндикатора готовності пари (F) вкаже на те, що нагрівач перебуває під тис- ком, а пристрій готовий до подачі пару. Робота Ÿ Світлоіндикатор готовності пари (F) вимикається і знову вмикається під час роботи, що вказує на досягнення робо- чого тиску. Ÿ Щоб запобігти випадковому вмиканню подачі пари, необхідно перевести повзунок блокування/розблокування пари (B) з нижнього положення у верхнє ( ); щоб розблокувати подачу пари, перевести повзунок (B) з верхнього поло- ження у нижнє ( ) (Мал. 4). Ÿ Для вмикання подачі пари натиснути відповідну кнопку (A) на пістолеті (C). Ÿ Під час першого використання рекомендується направити струмінь спершу в якусь посудину, щоб видалити залишки води в шлангу (Наявність води викликана конденсатом пари в шлангу). Повторити цю операцію також через кілька хвилин після вимикання. Рекомендується перед вмикання струменю пари завжди спершу направляти його вниз. УВАГА: Якщо пристрій не використовується, слід завжди блокувати кнопку подачі пари (А) за допомогою відповідного блокувального повзунка (В). Вимикання...
  • Página 74 натиснути на пристрій для розблокування. Цими трубками дуже зручно користуватися для прибирання поверхонь, що знаходяться високо над підлогою; з цими трубками можна використовувати всі аксесуари-насадки, досить встановити відповідний адаптер. Гнучка насадка (12) Цей аксесуар-насадку зручно використовувати під час ретельного прибирання усіх поверхонь, де накопичується бруд; вона зручна для миття умивальників, газових варильних поверхонь, мікрохвильових печей, кухонних витя- жок та інших важко доступних ділянок. ЗАПОВНЮВАННЯ НАГРІВАЧА ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ Якщо вода в нагрівачі (I) закінчилася, слід вимкнути пристрій, вийняти вилку з розетки живлення, а потім діяти наступним чином: Ÿ натиснути на кнопку (A), щоб спустити залишки пари; Ÿ запобіжна пробка (L) не буде відкручуватися до тих пір, поки нагрівач буде під тиском; зачекати кілька хвилин, потім відкрутити пробку та долити воду у нагрівач. Ÿ воду слід доливати обережно та повільно, щоб випадково не обпектися паром. Ÿ закрутити повністю запобіжну пробку (L); Ÿ вставити вилку електричного струму в розетку; Ÿ натиснути на перемикач вмикання (I).
  • Página 75 ‫مجموعة الرموز‬ :‫تم تصنيف المعلومات التي يتضمنها كتيب تعليمات االستخدام هذا كالتالي‬ ‫أخطار متعلقة باألطفال‬ ‫أخطار ناجمة عن الكهرباء‬ ‫أخطار ناجمة عن أسباب أخرى‬ ‫تحذيرات تتعلق بالحروق‬ ‫تنبيه األضرار المادية المحتملة‬ ‫تحذيرات هامة‬ .‫اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام‬ .‫احتفظ دائما بهذه التعليمات‬ ‫،...
  • Página 76 .‫تلفيات‬ ‫ يجب أن تتم جميع التصليحات، بما فيها استبدال كابل التغذية، في مركز صيانة أريتى‬ .‫» فقط، وذلك لتجنب أية مخاطر‬Ariete« ‫» أو بواسطة فنين معتمدين من أريتى‬Ariete« .‫وليس لالستخدام التجاري أو الصناعي‬ ‫تم تصنيع هذا المنتج لالستخدام المنزلي فقط‬...
  • Página 77 ‫تحذيرات تتعلق بالحروق‬ ،‫ عند الضغط على زر توزيع البخار، قبل أن تكون الغالية قد وصلت إلى أفضل درجة حرارة‬ .‫قد يخرج من مسدس البخار ماء بدال ً من البخار‬ .‫ ال تلمس األسطح الساخنة أثناء استخدام المنتج. اترك ملحقات الجهاز حتى تبرد قبل استبدالها‬ ‫ حتى...
  • Página 78 ،‫الحراري المفاجئ إلى كسر الزجاج. في فصول السنة التي تتميز بدرجات حرارة منخفضة ج د ً ا‬ ‫قم بتسخين الزجاج أوال ً عن طريق إصدار بخار على كل السطح الذي يجب معالجته من على‬ .‫مسافة 04 سم تقري ب ًا‬ ‫ عند...
  • Página 79 L( ‫قم بإغالق غطاء األمان‬ ‫ قم بوضع أ ي ًا من الوحدات التكميلية المرغوبة (انظر إلى فقرة «الوحدات التكميلية») إلى مسدس البخار‬ ‫)، وقم بإدخاله حتى يثبت مع الضغط في الوقت ذاته على أداة القفل/الفتح الموجودة أعلى مسدس‬C( .)2 ‫البخار (شكل‬ ‫إشعال...
  • Página 80 )5( ‫فوهة منحنية‬ ‫هذه الوحدة، والتي يجب تركيبها على وحدة الموائمة، تساعد على الوصول إلى وتعقيم المناطق الصعبة، مثل األتربة‬ .‫التي تتواجد على المدافئ وحصائر النافذة والمراحيض، لتقضي عليها بشكل بسيط وسريع‬ )11( ‫فرشاة لألنسجة‬ ‫) أو مع‬C( ‫إن فرشاة األنسجة، والتي يجب تركيبها على وحدة الموائمة، ممكن استخدامها سواء مع مسدس البخار‬ ‫أنابيب...
  • Página 81 .‫ قم بإدخال المياه من جديد، صب ببطء الكميات األولى من المياه لتجنب نفث البخار‬ ‫) تما م ً ا؛‬ L( ‫اغلق غطاء األمان‬ ‫ أدخل القابس بالمقبس الكهربائي مجد د ً ا؛‬ H( ‫قم بالضغط على مفتاح التشغيل‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫تفريغ...
  • Página 82 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: [email protected] Internet: www.ariete.net 637111...