Gentile Cliente, La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare. Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti idea- li per la pulizia di tutta la casa, grazie alla forza sgrassante e igienizzante del vapore.
RIFERIMENTI AL MANUALE Anche se l’apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza, per evitare danni accidentali, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e usare l’apparec- chio solo come descritto in esse. Conservare il presente manuale per future consultazioni. Quando si passa l’apparecchio ad altri, includere il manuale stesso.
Página 5
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, com- presa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, per prevenire ogni rischio. • Questo prodotto è stato costruito per uso domestico e non per uso industria- •...
Página 6
Avvertenza relativa a ustioni ATTENZIONE: pericolo di scottature. • Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffredda- re gli accessori prima di sostituirli. • NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE L’USO. • ATTENZIONE: prima di svitare il tappo procedete come segue: spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore;...
MODALITA’ D’USO Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso NON COLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE NELLA PRESA DI CORRENTE. Svitare il tappo di sicurezza e per mezzo dell’imbuto versare nella caldaia due misu- rini d’acqua, riempiti fino al livello massi- mo.
APPLICAZIONE DEI VARI ACCESSORI Cappuccio Questo accessorio si può applicare all’ugello pistola per proteggere l’estremità dell’ugello stesso. Beccuccio di prolunga Inserire l’accessorio spingendolo fino alla parte fissa della pistola e allineando la linea incisa sul beccuccio con la linea posta sulla pistola.
La spazzola è dotata anche di una cuffia, da calzare per la pulizia di tessuti, divani e materassi. Con la spazzola tergivetri, ogni vetrata ed ogni specchio riacquisterà brillantezza. E’ facile da usare anche sui vetri dei Box doc- cia, eliminando il problema delle tracce di calcare.
COME PROCEDERE AL RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA DURANTE L ’USO Quando l’acqua è finita azionando il pulsante non si avrà l’erogazione del vapore. I modelli sono dotati di un manometro che indica la quantità di vapore presente nella caldaia. Se durante l’uso la freccia del manometro indica il simbolo signi- fica che l’acqua in caldaia si sta esaurendo.
DOPO L'USO Per svuotare la caldaia dall’eventuale acqua avanzata dopo l’utilizzo, tenere presente che l’acqua in caldaia si mantiene ad elevata temperatura per lunghi tempi. Quindi attendere almeno 1 ora prima di aprire il tappo e procedere allo svuotamento con cautela della caldaia. Avvolgere il tubo flessibile al corpo dell’ap- parecchio e riporre la pistola sopra l’apposi- ta maniglia, dopo aver riposizionato il curso-...
Página 14
Dear Customer, Thank you for choosing Ariete. The model that you have chosen belongs to the Vaporì line - the ideal range of house cleaning products, thanks to the degreasing and cleaning power of steam. An ecological cleaning that does not require the use of chemicals. The Vaporì...
CONCERNING THIS MANUAL Although the appliance is equipped with safety devices, read the safety instruc- tions carefully and use the appliance only as described in it to avoid accidental injury or damage. Keep this manual for future reference. When handing over the appliance to another person, make sure to include it.
Página 16
• Do not use the appliance if it is damaged. To avoid all risks, any repairs – (including the replacement of the power cord) – must be carried out by an Ariete Service Centre or an Ariete authorized technician. • The cleaner has been designed for domestic, not industrial use.
Página 17
Warning about burns/scaldings CAUTION: danger of burns • Do not touch the hot surfaces during use. Allow the accessories to cool down before changing them. • DO NOT OPEN THE SAFETY CAP WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED. • WARNING: Follow these steps before unscrewing filler cap: Turn off the cleaner by operating button.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Safety slider Gun nozzle Steam sup- ply button Flexible tube Safety cap Handle Power supply cable Cable win- der cavity Steam gauge Steam regula- tion knob Amber indicator lamp (steam ready) O N / O F F Green indicator switch lamp (power on)
INSTRUCTIONS FOR USE How to fill the boiler tank before use DO NOT CONNECT THE POWER CORD PLUG TO THE MAINS SOCKET. Unscrew safety cap and, using funnel, pour into the tank two measures of water to the maximum level. Screw safety cap back on again.
APPLICATION OF THE ATTACHMENTS Hood This accessory can be fitted to the gun nozzle to protect the nozzle end. Extension spout Insert the accessory by pushing it into the fixed section of the gun and aligning the groove in the spout with the line on the gun.
Using the glass brush, all glass and mirrors will regain their shine. It is also easy to be used on shower cubicles, eliminating lime- scale problems. WARNING: For delicate fabrics, we recom- mend checking the manufacturer’s instruc- tions first. WARNING: DO NOT USE THE GLASS WIPER ATTACHMENT IF THE SURFACE TO BE CLEANED IS COLD.
HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED When the water has been used up by pressing button, no more steam will be sup- plied. Models are fitted with a pressure gauge to indicate the amount of steam in the boiler tank.
AFTER USE When emptying any remaining water from the boiler tank after use, do not for- get that the water inside the tank remains at a high temperature for a long time. Therefore, wait at least 1 hour before unscrewing the cap and then empty the tank with care.
Página 25
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Gerätes ausgesprochen haben. Das von Ihnen ausgewählte Modell ist Teil der Vaporì Gerätereihe, eine ideale Produktpalette für die Reinigung des gesamten Hauses. Eine umweltfreundliche Art der Reinigung ohne Einsatz von chemi- schen Reinigungsmitteln.
BEZUGNAHMEN AUF DIESE ANLEITUNG Obwohl das Gerät mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, sind die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchzulesen und das Gerät gemäß der darin enthaltenen Beschreibug einzusetzen, damit unbeabsichtigte Schäden vermieden werden können. Bewahren Sie diese Anleitung für ein zukünftiges Nachschlagen auf. Bei einer Weitergabe des Geräts an eine andere Person ist die Anleitung beizufügen.
Página 27
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu vermeiden und weil Spezialwerkzeug benötigt wird, müssen alle Reparaturen, vom Ariete Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden. • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Página 28
Warnung vor Verbrennungen ACHTUNG: Verbrennungsgefahr • Bei Gebrauch niemals die heißen Oberflächen am Gerät berühren. Die Zubehörteile vor Austausch abkühlen lassen. • WÄHREND DAS GERÄT BENUTZT WIRD, DEN SICHERHEITSVERSCHLUSS NICHT AUFSCHRAUBEN. • ACHTUNG: Vorm Abschrauben von Verschluss wie folgt vorgehen: - Das Gerät mit dem Schalter ausschalten.
GERÄTEBESCHREIBUNG Pistole Sicherheitsverriegelung Pistolendüse Dampfschalter Schlauch Griff Sicherheitsverschluss Anschlusskabel + Stecker Kabel- Aufwickelvorrichtung Manometer Dampfregler O r a n g e n e K o n t r o l l l a m p e (Dampf bereit) EIN/AUS Grüne Kontrolllampe Schalter (Strom angeschlossen)
GEBRAUCHSANLEITUNG Auffüllen des Heizkessels vor Gebrauch DEN STECKER DES SPEISEKABELS NICHT STECKDOSE EINFÜGEN. Den Sicherheitsverschluss abschrauben und durch den Trichter zwei mit Wasser gefüllte Messbecher in den Kessel ein- füllen. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben. VORM ÖFFNEN TANKVERSCHLUSSES MUSS GERÄT AUSGESCHALTET UND DER NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
ANBRINGEN DER EINZELNEN ZUBEHÖRTEILE Schutzkappe Dieses Zubehörteil kann zum Schutz auf die Pistolendüse gesteckt werden. Düse für Verlängerungsrohr Das Zubehörteil bis zum Anschlag auf die Pistole schieben, dabei müssen die Markierung auf der Düse und die Markierung auf der Pistole aufeinander ausgerichtet sein.
Zusammen mit der Bürste wird ein rtuch mitgeliefert, das beim Reinigen von Stoffen, Sofas und Matratzen auf die Bürste gezogen werden muss. Mit dem Fenstergummi gewinnt jedes Fenster und jeder Spiegel seinen alten Glanz zurück. Es kann auch leicht an den Scheiben der Duschbox verwendet und dabei auch das Problem von Kalkspuren beseitigt werden.
AUFFÜLLEN DES WASSERKESSELS WÄHREND DES GERÄTEBETRIEBS Ist kein Wasser mehr im Behälter, tritt bei Betätigung des Dampfschalters kein Dampf mehr aus. Die Mod. sind mit einem Druckmesser versehen, der die vorhandene Dampfmenge im Kessel anzeigt. Falls beim Gebrauch der Pfeil desselben auf das Symbol zeigt, ist im Dampfkessel fast kein Wasser mehr vorhanden.
NACH GEBRAUCH Bei der Entleerung des nach dem Gebrauch noch im Dampfkessel verbliebenen Wassers nicht vergessen, dass es noch lange sehr heiß bleibt. Folglich mit der Öffnung des Verschlusses und der vorsichtigen Kesselentleerung noch mindestens 1 Stunde warten. Den Schlauch um das Gehäuse wickeln , die Sicherheitsverriegelung sperren und die Pistole auf dem entsprechen- den Griff ablegen.
Página 36
Cher Client, nous vous remercions de la préférence que vous nous accordez. Le modèle que vous avez choisi fait partie de la ligne Vapori, une gamme de produits idéale pour le nettoyage de toute la maison, grâce à la force dégraissante et nettoyan- te de la vapeur.
REFERENCES A CE MANUEL Bien que l’appareil soit muni de dispositifs de sécurité, afin d’éviter tout dom- mage accidentel, lire attentivement les instructions de sécurité et utiliser l’appa- reil exclusivement selon les indications fournies. Conserver ce manuel pour toute consultation future. Si vous décidez de donner l’appareil à...
Página 38
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, doivent être effectuées impérativement par un Service Après-Vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, afin de prévenir les risques. • Ce produit est conçu pour un usage ménager et n’est pas destiné à un usage industriel.
Página 39
Remarque relative aux brûlures ATTENTION: danger de brûlures • Ne touchez pas les parties chaudes; au cours de l’utilisation, laissez refroidir les accessoires avant de les remplacer. • N’OUVREZ PAS LE BOUCHON DE SURETE DURANT L’EMPLOI. • ATTENTION: avant de dévisser le bouchon procédez de la manière suivante: éteignez l’appareil au moyen de l’interrupteur débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant évacuer la pression à...
DESCRIPTION DE L ’APPAREIL Pistolet Curseur de sûreté Buse pistolet Bouton de vapeur Tuyau souple Bouchon de Poignée sûreté Cordon d’ali- mentation fiche Enrouleur cor- Manomètre Bouton de réglage vapeur Voyant orange (vapeur prête) I n t e r r u p t e u r Voyant vert (en Corps de l’ap- ON/OFF...
ACCESSOIRES Chiffon pour les sols Bec coudé Brosse ronde Capuchon Tuyau rallonge Bec de rallonge Raccord pour nettoyage vitres Essuie-vitres Brosse pour tissus Chiffon pour tissus Entonnoir Brosse pour les sols Doseur...
MODE D’EMPLOI Remplissage du réservoir de la chaudière avant utilisation NE BRANCHEZ PAS LA FICHE DU CÂBLE D’ALIMENTATION DANS LA PRISE DE COURANT. Dévissez le bouchon de sûreté et au moyen de l’entonnoir, versez dans la chaudière deux doseurs d’eau, remplis jusqu’au niveau maximum, dans la chau- dière.
APPLICATION DES DIFFÉRENTS ACCESSOIRES Capuchon Cet accessoire peut être appliqué sur la buse pistolet pour protéger l’extrémité de la buse. Bec de rallonge Introduisez l’accessoire en le poussant jusqu’à la partie fixe du pistolet et en ali- gnant le repère du bec sur celui du pistolet. Ensuite, tournez le bec de 90�...
La brosse est également équipée d’un pro- tecteur pour le nettoyage des tissus, des divans et des matelas. Avec la brosse lave-vitre, on fait briller toutes les vitres et les miroirs. Elle est également facilement utilisable sur les vitres des cabi- nes de douche, en éliminant le problème des traces de calcaire.
COMMENT EFFECTUER LE REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE PENDANT L ’UTILISATION Lorsque l’eau est terminée, la distribution de vapeur ne se produit plus lorsqu’on appuie sur le bouton. Les modèles sont munis d’un manomètre qui indique la quan- tité de vapeur présente dans la chaudière. Si, pendant l’utilisation, la flèche du manomètre indique le symbole cela signifie que l’eau dans la chaudière est en train de s’épuiser.
APRÈS L ’UTILISATION Si la chaudière contient encore de l’eau après l’emploi, rappelez-vous avant de la vider, que l’eau maintient une température élevée pendant longtemps. Attendre au moins 1 heure avant d’ouvrir le bouchon, puis vider la chaudière en prêtant le maximum d’attention.
Página 47
Estimado Cliente, Le agradecemos la preferencia que nos ha concedido. El modelo que ha elegido forma parte de la línea Vaporì, una gama de productos ideales para la limpieza de toda la casa, gracias a la fuerza desengrasante e higiénica del vapor.
REFERENCIAS A ESTE MANUAL Aunque el aparato esté dotado con dispositivos de seguridad, para evitar daños accidentales, leer atentamente las instrucciones de seguridad y usar el aparato sólo en el modo descrito en ellas. Guardar este manual para futuras consultas. Cuando se dé el aparato a otras personas, incluir también el manual.
• No utilice el aparato si está dañado. Todas las reparaciones, comprendida la sustitución del cable de alimentación, se deben efectuar únicamente en un Centro de Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete para prevenir cualquier riesgo. • Este producto ha sido fabricado para uso doméstico y no para uso indu- strial.
Advertencia relativa a quemaduras ATENCION: peligro de quemaduras por liquido caliente • No toque las superficies calientes durante el uso del producto. Deje enfriar los accesorios antes de sustituirlos. • NO ABRA EL TAPÓN DE SEGURIDAD DURANTE EL USO. • ATENCIÓN: antes de desenroscar el tapón efectúe las siguientes operaciones: - apague el aparato mediante el interruptor - desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente - descargar la presión del interior dela caldera accionando el botón;...
MODO DE EMPLEO Llenado del depósito caldera antes del empleo NO CONECTAR EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE. Desenrosque el tapón de seguridad y mediante el embudo vierta en la caldera dos medidas de agua, llenas hasta el nivel máximo.
APLICACIÓN DE LOS DIFERENTES ACCESORIOS Capuchón Este accesorio se puede aplicar a la boca de la pistola para proteger el extremo de la misma. Boquilla de prolongación Introduzca el accesorio empujándolo hasta la parte fija de la pistola y alineando la línea grabada sobre la boquilla con la línea colocada sobre la pistola.
El cepillo está equipado también con un paño, que se colocará para la limpieza de tejidos, sofás, y colchones. Con el cepillo lava cristales, las vidrieras y los espejos retornarán nuevamente brillan- tes. Es fácil de usar también en los vidrios de las cabinas para duchas, eliminando el problema de rastros de caliza.
LLENADO DE LA CALDERA DURANTE EL EMPLEO Cuando se acaba el agua, accionando el pulsador no se produce la erogación del vapor. Los modelos sestán dotados con un manómetro que indica la cantidad de vapor presente en la caldera. Si durante el uso la flecha del manómetro indica el símbolo significa que el agua de la caldera se está...
DESPUÉS DEL USO ara vaciar la caldera de la posible agua sobrante después del uso, tener en cuen- ta que el agua de la caldera se mantiene a elevada temperatura durante largo tiempo. Es por ello que hay que esperar por lo menos 1 hora antes de abrir el tapón y proceder con precaución con el vaciado de la caldera.
Página 58
Caro cliente, Agradecemo-lhe pela preferência que nos concedeu. O modelo que escolheu faz parte da linha Vaporì, uma gama de produtos ideais para a limpeza de toda a casa graças à força desengordurante e de higienização do vapor. Uma limpeza ecológica, que não precisa do uso de detergentes químicos.
CONSIDERAÇÕES A RESPEITO DESTE MANUAL Embora este aparelho seja dotado de dispositivos de segurança, para evitar danos acidentais, leia atentamente as instruções de segurança e use o apa- relho somente como descrito neste manual. Guarde o presente manual para futuras consultas. Quando o aparelho passar para outro utilizador, inclua o presente manual.
• Não utilizar o aparelho se este estiver danificado. Todos os reparos, inclu- sive a substituição do cabo de alimentação, devem ser executados somente pelo Centro de Assistência Ariete ou por técnicos autorizados Ariete, de modo a prevenir qualquer risco.
Página 61
Advertência sobre queimaduras ATENÇÃO: perigo de queimaduras • Não tocar as superfícies quentes durante o uso do produto. Deixar que os acessórios esfriem antes de substituí-los. • NÃO ABRIR A TAMPA DE SEGURANÇA DURANTE O USO. • ATENÇÃO: antes de desenroscar a tampa proceder como segue: - desligar o aparelho por meio do interruptor.
ACESSÓRIOS Pano para pisos Bico inclinado Escova redonda Cobertura Tubos extensão Bico de extensão União limpador vidro Limpa vidro Bolsa Escova para tecidos Pano em para tecidos Funil Escova para pisos Medidor...
MODO DE EMPREGO Enchimento da caldeira antes do uso NÃO INSERIR A FICHA DO CABO DE ALIMENTAÇÃO NA TOMADA ELÉCTRICA. Desaparafusar a tampa de segurança e, por meio do funil introduzir na caldeira dois medidores de água, cheios até o nível máximo.Rosquear novamente a tampa de segurança.
APLICAÇÃO DOS VÁRIOS ACESSÓRIOS Cobertura Este acessório pode ser aplicado à pistola ejectora para proteger a extremidade do próprio ejector. Bico de extensão Inserir o acessório empurrando-o até a parte fixa da pistola e alinhando a linha marcada no bico com a linha posta na pistola. Em seguida girar o bico de 90�...
A escova também é dotada de uma cober- tura, a ser calçada quando da limpeza de tecidos, sofás e colchões. Com a escova limpa-vidros, todas as janelas e espelhos recuperarão brilho. Também é fácil de usar nos vidros da box do chuveiro, eliminando o problema do calcário.
COMO EFECTUAR O ENCHIMENTO DA CALDEIRA Quando a água terminar, pressionando o botão não teremos fornecimento de vapor. Os mod. são equipados com um manómetro que indica a quantidade de vapor presente na caldeira. Se durante o uso a seta do manómetro indicar o símbolo , significa que a água na caldeira está...
APÓS O USO Para esvaziar a eventual água remanescente na caldeira depois da utilização, considerar que a temperatura da água permanece elevada por um longo perío- do. Portanto, esperar pelo menos 1 hora antes de abrir a tampa e esvaziar a caldeira com cuidado.
Página 69
Geachte klant, Wij danken u voor de voorkeur die u aan ons produkt heeft gegeven. Het door u gekozen model maakt deel uit van de Vaporì produkten, een garantie voor ideale produkten voor de reiniging van uw woning, dankzij de de ontvetting en hygienische werking van de stoom.
VERWIJZINGEN NAAR DEZE HANDLEIDING Ondanks dat het apparaat uitgerust is met beveiligsystemen, ter voorkoming van ongelukken, moeten de veiligheidsinstructies aandachtig gelezen worden en mag het apparaat alleen gebruikt worden zoals hierin staat beschreven. Bewaar de handleiding zodat ze in de toekomst weer geraadpleegd kan worden.
• Gebruik het apparaat niet als deze beschadigd is. Alle reparaties, ook de vervanging van de toevoerkabel, dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door de Ariete Assistentie Centrum of door een door Ariete erkende techni- cus, om elk risico te vermijden.
Página 72
Waarschuwingen voor verbrandingsgevaar PAS OP: gevaar voor brandwonden • Raak de warme gedeelten niet aan gedurende het gebruik. Laat de acces- soires afkoelen alvorens ze te vervangen. • DOE NOOIT DE VEILIGHEIDSDOP OPEN GEDURENDE HET GEBRUIK. • LET OP: alvorens de dop te vervangen handel als volgt: zet het apparaat af met de schakelaar;...
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Spuit Veiligheidscursor Spuit mond- stuk Knop voor stoomver- strekking Kabel Handvat Veiligheidsdop Voedingskabel K a b e l opwikkelaar Manometer Stoomafstel knop Oranje contro- lelampje (stoom klaar) U i t / a a n Groen controlelampje (in Apparaat schakelaar werking)
ACCESSOIRES Doek voor de vloer Gebogen mondstuk Rond borsteltje Verlengstukken Verleng mondstuk Aansluiting voor het reini- gen van de ruiten Ruitenwasser Buidel Kledingborstel Doek voor het reinigen Trechter van stoffen Borstel voor de vloer Maatbeker...
GEBRUIKSAANWIJZING Het opnieuw vullen van het reservoir van de verwarmer voor het gebruik. STEKKER VOEDINGSKABEL NIET STOPCONTACT STEKEN. Draai de veiligheidsdop los en giet met de trechter twee maatbekers water in het reservoir, tot het maximum niveau gevuld. Draai de veiligheidsdop opnieuw aan. DRAAI DE DOP VAN HET RESERVOIR NOOIT LOS ZONDER U ERVAN TE VERZEKEREN DAT HET APPARAAT IS UITGESCHAKELD EN DE...
HET GEBRUIK VAN DE VERSCHILLENDE ACCESSOIRES Kapje Dit onderdeel kan worden aangebracht op het spuit mondstuk om het uiteinde van de pijp te beschermen. Verleng mondstuk Breng het onderdeel aan tot deze het vaste gedeelte van de spuit heeft bereikt en breng het teken op het verleng mondstuk in lijn met het teken op de spuit.
De borstel is tevens uitgerust met een doek voor de reiniging van stoffen, bankstellen en matrassen. Met de ruitenreiniger borstel zal elke ruit of elke spiegel de glans hervatten. Het is ook makkelijk te gebruiken voor de douche box glazen, zodoende wordt het probleem van kalkaanslag opgelost.
HOE WORDT DE VERWARMINGSTANK GEVULD TIJDENS HET GEBRUIK Als het water op is wordt er bij het indrukken van de knop geen stoom meer ver- strekt. De mod. hebben een manometer die de hoeveelheid stoom in het verwar- mingselement aangegeven. Wanneer tijdens het gebruik de pijl van de manometer het symbool aangeeft, betekent dit dat het water in het verwarmingselement bijna leeg is.
NA HET GEBRUIK Bij het verwijderen van het water dat eventueel in het verwarmingselement is achtergebleven moet men erop letten dat het water lange tijd op een hoge tempe- ratuur blijft. Wacht daarom ten minste 1 uur voordat de dop wordt geopend en maak vervolgens het verwarmingselement zorgvuldig leeg.
Página 80
Αξιότιμε Πελάτη, Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα προϊόν μας. Το μοντέλο που διαλέξατε ανήκει στη σειρά Vapori’, μία γκάμα προϊόντων ιδανικών γιά την καθαριότητα ολόκληρου του σπιτιού, που οφείλεται στην ικανότητα του ατμού να απολυμαίνει και να αφαιρεί τα λίπη, να εξουδετερώνει τα βακτηρίδια, τα μικρόβια...
ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ Αν και η συσκευή είναι εφοδιασμένη με συστήματα ασφαλείας, προς αποφυγήν ατυχημάτων, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και χρησιμοποιήστε την συσκευή μόνον όπως αναφέρεται σε αυτές. Φυλάξτε το παρόν φυλλάδιο γιά μέλλουσες συμβουλεύσεις. Αν δώσετε την συσκευή...
Página 82
συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής εξυπηρέτησης (Σέρβις) Ariete, ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό γιά να αποφεύγονται όλοι οι ενδεχόμενοι κίνδυνοι. • Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά γιά την χρήση την οποία έχει...
Página 83
μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους. Προειδοποίηση γιά εγκαύματα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. • Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες, όσο χρησιμοποιείτε την συσκευή. • Περιμένετε να κρυώσουν τα εξαρτήματα, πριν τα αντικαταστήσετε. • ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ.
Página 84
διαφορά θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει τη θραύση της. • ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ Ή ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΈΝΗ ΑΔΡΆΝΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ, ΠΡΈΠΕΙ ΠΡΏΤΑ ΝΑ ΑΔΕΙΆΣΕΤΕ ΤΟ ΝΕΡΌ ΣΕ ΈΝΑ ΔΟΧΕΊΟ. • Συνιστάται η χρήση νερού βρύσης ή εναλλακτικά απεσταγμένου νερού. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ...
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το δοχείο του λέβητα πρέπει να γεμίζεται με νερό , πριν από την χρήση. ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟΝ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Ξεβιδώστε την τάπα ασφαλείας και με την βοήθεια του χωνιού, χύστε στο δοχείο του λέβητα δύο μεζούρες γεμάτες...
Μειώστε την πίεση του ατμού γιά να καθαρίσετε ευαίσθητα υφάσματα ή άλλες επιφάνειες. ΠΩΣ ΘΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Καπάκι μπεκ Αυτό το εξάρτημα τοποθετείται στο μπεκ του εκτοξευτήρα γιά να τον προστατεύει. Ράμφος προέκτασης Τοποθετήστε το ράμφος σπρώχνοντάς το μέχρι...
Η βούρτσα είναι εξοπλισμένη και με ένα πανί από μικρο-ίνες που πρέπει να το εφαρμόσετε γιά να καθαρίσετε υφάσματα, καναπέδες και στρώματα. Με την βούρτσα- υαλοκαθαριστήρα, θα ξαναδώσετε λάμψη σε όλα τα τζάμια και τους καθρέπτες. Χρησιμοποιείται εύκολα και στα κρύσταλλα της...
ΠΏΣ ΘΑ ΓΕΜΊΣΕΤΕ ΤΟΝ ΛΈΒΗΤΑ ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΧΡΉΣΗ Όταν τελειώσει το νερό, δεν θα βγαίνει ατμός παρ’ όλο που θα πατάτε το κουμπί. Τα μοντέλα είναι εφοδιασμένα με ένα μανόμετρο που δείχνει την ποσότητα ατμού που υπάρχει στον λέβητα. Εάν κατά την χρήση ο δείκτης του μανόμετρου δείχνει το...
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Γιά να εκκενώσετε τον λέβητα από ενδεχόμενα υπόλοιπα νερού μετά από την χρήση, λάβετε υπ’ όψιν σας ότι το νερό διατηρείται στον λέβητα σε υψηλή θερμοκρασία επί μακρόν. Επομένως, περιμένετε τουλάχιστον μία ώρα πριν ανοίξετε την τάπα και προχωρήσετε στο άδειασμα του λέβητα με ιδιαίτερη προσοχή.
Página 92
Değerli müşterimiz, ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ekoloşik bir temizlik sayesinde kimyasal maddelere gerek kalmaz. Vapori koleksiyonu, her ihtiyaca cevap veren geniş bir ürün yelpazesine sahiptir; Vaporì Pavimenti zemin yüzeylerinin günlük olarak ve anında sterilize edilme- sini sağlayan ilk buharlı süpürgedir. Multi Vaporì...
BU KILAVUZLA İLGİLİ OLARAK Cihazınız, güvenlik tertibatlarıyla donatılmış da olsa, kazaen oluşabilecek hasarları önlemek için, güvelik talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve cihazınızı sadece kılavuzda tavsiye edildiği şekilde kullanınız. Bu kılavuzu gelecekteki başvurularınız için saklayınız. Cihazı, başka kişilere verdiğiniz takdirde bu kılavuzu da cihazla birlikte vermeyi unutmayınız. Bu kılavuzda içerilen bilgiler aşağıda gösterildiği şekilde etiketlendirilmiştir: Çocuklar için tehlike Elektrik kaynaklı...
Página 94
çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakılmamalıdır.Cihazı suya ya da diğer sıvılara daldırmayınız. • Hasarlı olduğuı takdirde cihazı kullanmayınız. Besleme kablosunun değiştirilmesi dahil olmak üzere tüm tamir işlemleri, yalnızca Ariete yetkili servislerince veya Ariete tarafından yetkilendirilmiş teknisyenlerce yapılmalıdır. • Ambalaj malzemeleri, potansiyel bir tehlike kaynağı olmaları nedeniyle çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakılmamalıdır.Kablosunnu keserek...
Página 95
Yanıklara ilişkin uyarılar DİKKAT: Cihaz çalışırken, cihazın sıcak yüzeylerine temas etmeyiniz. • Aksesuarları değiştirmeden önce soğumasını bekleyiniz. • CİHAZI KULLANIRKEN SU HAZNESİNİN EMNİYET KAPAĞINI AÇMAYINIZ. • DİKKAT: Su haznesinin kapağını açmadan önce aşağıdaki talimatları uygulayınız: - Cihazı kapatma düğmesiyle kapatınız. - Fişi prizden çekiniz.
Página 96
• Ambalaj malzemeleri, potansiyel bir tehlike kaynağı olmaları nedeniyle çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakılmamalıdır.Bu ürün endüstriyel kullanımlar için değil, ev kullanımı için imal edilmiştir. BU KILAVUZU SAKLAYINIZ...
CİHAZIN TANIMI Tabanca Emniyet düğmesi Tabanca memesi Buhar gücü seçme selektör Esnek hortumle E m n i y e t kapağı Besleme kablo- Kordon sarma yuvası Manometre Buhar ayarla- ma selektörü Turuncu pilot lambası (buhar hazır) O N / O F F Yeşil pilot lambası...
KULLANMA TALİMATLARI Kullanmadan önce su haznesini doldurunuz. CİHAZIN BESLEME KABLOSUNUN FİŞİNİ, ELEKTRİK PRİZİNE TAKMAYINIZ. Emniyet kapağını açın ve huni ile su haz- nesine en yüksek seviyeye kadar dolu iki ölçek su dökün. Emniyet kapağını tekrar kapatın. CİHAZIN KAPALI FİŞİN PRİZDEN ÇEKİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLMADAN SU HAZNESİNİN KAPAĞINI AÇMAYINIZ.
AKSESUAR KULLANIM TALİMATLARI Kapak Bu aksesuar, tabancanın memesini korumak için, yine memeye takılabilir. Uzatma başlığı Bu aksesuar, tabancanın sabit parçasına kadar itilerek ve başlığında bulunan işareti tabancadaki işartele aynı seviyeye gelin- ceye kadar çevrilerek takılır. Sonra, ok işaretiyle gösterildiği gibi, başlığı 90°...
Fırça, kumaşları, kanapeleri ve yatakları temizlemek için kullanabilen başlığı ile donatılmıştır. Cam temizleme fırçası ile, her pencere ve her ayna yeni gibi parlar. Duş kabinlerin- de kullanılması kolaydır, kireç izlerini yok eder. Uzatma hortumları En uzak yüzeylere ulaşmak için tabancanın ucuna, uzatma hortumları ve cam silme başlığı...
SABİT HORTUM KULLANARAK HAZNE DOLDURMA TALİMATLARI Su bittiğinde, düğmesine basıldığında buhar gelmeyecektir. Nolu modeller kazan- da bulunan buhar miktarını bildiren bir manometreye sahiptirler. Kullanım anında manometrenin oku sembolünü gösteriyorsa, bu kazandaki su bitiyor demek- tir. Bu durumda, su haznesini yeniden doldurmak için, aşağıdaki talimatları uygulayınız.: a) Kapatma düğmesini kullanarak cihazı...
KULLANIMDAN SONRA Cihazınızı kullandıktan sonra kazan içinde kalan suyu boşaltmak gerektiğinde kazan içindeki suyun uzun sğre boyunca yüksek sıcaklıklarda kaldığı unutulmamalıdır. Tıpayı açmadan önce 1 saat kadar bekledikten sonra, dikkatle kazanı boşaltmaya başlayabilirsiniz. Esnek hortumu cihazın gövdesi etrafına sarınız ve emniyet çubuğunu bloke pzisyo- nuna doğru geriye çektikten sonra spray tabancasını...
Página 104
Уважаемый покупатель, Благодарим вас за то, что вы выбрали про дукцию фирмы Ariete. Выбранная вами модель принадлежит ли нии изделий Ariete – идеальному набору приборов для домашней уборки. Это иде альное функционирование приборов обус ловлено очищающими возможностями па ра. Кроме того, эти...
ССЫЛКИ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА Не смотря на то, что прибор оснащён защитными устройствами, во избежание случайных повреждений, внимательно прочитать инструкцию по безопасности и использовать прибор только в соответствии с её описанием. Сохранить руководство для возможности его последующего изучения. При передачи прибора в пользование другими лицами...
Página 106
• Не пользуйтесь устройством, если он поврежден. Во избежание любых опасных ситуаций все работы по ремонту устройства (включая замену шнура питания) должны выполняться сервис8 ным центром компании Ariete или уполномоченным ею техническим специалистом. • Прибор предназначен для бытового пользования, а не для промышленного применения.
Página 107
Предупреждение об опасности ожёгов ОСТОРОЖНО: опасность ожогов. • Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей во время использования очистителя. Перед заме8 ной насадок давайте им остыть. • НЕ ОТКРЫВАТЬ КРЫШКУ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. • ВНИМАНИЕ: прежде чем откручивать крышку, выполнить следующее: - выключить...
Página 108
перерыва в его использовании слейте воду в какую8нибудь емкость. • Храните очиститель в месте, недоступном для детей. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИЗ НИХ ИНФОРМАЦИИ В БУДУЩЕМ.
ОПИСАНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА Предохранительный П а р о в о й ползунок пистолет С о п л о п а р о в о г о пистолета Кнопка подачи пара Г и б к и й шланг Предохранительная Рукоятка крышка Шнур питания Отсек...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Как наполнить нагревательную ем кость перед использованием прибора ПЕРЕД ОТВИНЧИВАНИЕМ К Р Ы Ш К И Р Е З Е Р В У А Р А ОЧИСТИТЕЛЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖЕН БЫТЬ ВЫКЛЮЧЕН И ОТСОЕ8 ДИНЕН ОТ РОЗЕТКИ ЭЛЕКТРОСЕТИ. Отвинтите...
ВНИМАНИЕ: В случае обработки деликатных тканей рекомендуется придерживаться советов производителя тканей. Уменьшить напор пара при очистке тканей или деликатных поверхностей. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Колпачок Эту насадку можно присоединить к соплу пистолета для защиты торца сопла от повреждений. Удлинительное сопло Вставьте эту насадку в неподвижную секцию...
Кроме того, на щетку для ткани можно надеть ми8 кроволокнистую тканевую насадку для чистки тканей, диванов и матрасов. При помощи стеклоочистительной щётки засияет любая стеклянная или зеркальная поверхность. Щётка удобна также для очистки стекольных панелей душевых кабин, устраняя следы белого налёта. ВНИМАНИЕ: В...
КАК НАПОЛНИТЬ НАГРЕВАТЕЛЬНУЮ ЕМ КОСТЬ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА После того как вода израсходована, при нажатиях кнопки подачи пара, дальнейшее парообразование невозможно. Модификации оснащены паромером, показывающим количество пара в резервуаре. Если во время использования очистителя стрелка паромера указывает на символ, изображенный на шкале, это означает, что вода в резервуаре...
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ При освобождении бойлера от остатков воды после использования учитывать тот факт, что вода в бойлере поддерживается при очень высокой температуре на протяжении длительного времени. Следовательно, подождать не менее 1 часа, прежде чем открывать крышку, и с осторожностью приступить к освобождению...