Makita TD110D Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TD110D:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto Inalámbrico
TD110D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
loading

Resumen de contenidos para Makita TD110D

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico TD110D IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD110D Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") High tensile bolt 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") No load speed (RPM)
  • Página 3 Personal Safety Battery tool use and care Stay alert, watch what you are doing and use Recharge only with the charger specified by common sense when operating a power tool. the manufacturer. A charger that is suitable for Do not use a power tool while you are tired or one type of battery pack may create a risk of fire under the influence of drugs, alcohol or med- when used with another battery pack.
  • Página 4 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not touch the terminals with any con- ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc.
  • Página 5 Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. CAUTION: The tool will automatically stop during operation if the Always be sure that the tool is tool and/or battery are placed under one of the following switched off and the battery cartridge is removed conditions: before adjusting or checking function on the tool. Overloaded: Installing or removing battery The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.
  • Página 6 This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger This tool has a reversing switch to change the direction is released, have the tool serviced at a Makita service of rotation. Depress the reversing switch lever from the center.
  • Página 7 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. Using hole WARNING: Never use the hanging hole for...
  • Página 8 Proper fastening torque for standard bolt NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ bolt that you wish to use. N•m NOTE: When fastening M8 or smaller screw, carefully adjust (ft•lbs) pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged. NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw. (74) NOTE: If the impact force is too strong or you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or...
  • Página 9 Put the tool in the holster and lock it with the hol- OPTIONAL ster button. ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 10 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD110D Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") Vitesse à...
  • Página 11 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- Débranchez la fiche de la source d’alimen- térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- électrique avant d’effectuer tout réglage, de remplacer un accessoire ou de ranger l’ou- trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour l’usage extérieur est utilisé.
  • Página 12 N’exposez pas une batterie ou un outil au feu Symboles ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués peut entraîner une explosion. ci-dessous. Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil à...
  • Página 13 12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits spéci- batterie lors de l’installation ou du retrait de cette fiés par Makita. Installer les batteries sur des produits dernière. Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus non conformes peut entraîner un incendie, une chaleur fermement, ils risquent de vous glisser des mains et excessive, une explosion ou une fuite d’électrolyte.
  • Página 14 Uniquement pour les batteries avec voyant Frein électrique Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Allumage de la lampe avant Fig.2 ► 1 . Témoins indicateurs 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les témoins...
  • Página 15 Fonctionnement de l’inverseur ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l’embout- tournevis ou de l’embout-douille Accessoire en option 12 mm 9 mm (15/32”) (3/8”) Fig.5 ► 1 .
  • Página 16 Installation du crochet Utilisation de l’orifice MISE EN GARDE : MISE EN GARDE : Utilises les pièces de sus- N’utilisez jamais l’orifice pension/montage aux fins pour lesquelles elles de suspension à des fins non conformes à celles sont destinées uniquement, p. ex., suspendre prévues, par exemple, attacher l’outil à...
  • Página 17 Couple de serrage adéquat pour boulon standard NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé. N•m NOTE : Lorsque vous serrez des vis M8 ou plus (ft•lbs) petites, ajustez soigneusement la pression sur la gâchette de manière à ne pas endommager la vis. (74) NOTE : Tenez votre outil bien droit sur la vis. NOTE : Si la force de frappe est excessive et que M12(1/2″) vous serrez la vis plus longtemps qu’indiqué...
  • Página 18 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces- Fig.14...
  • Página 19 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD110D Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8")
  • Página 20 No exponga las herramientas eléctricas a la Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la agua en una herramienta eléctrica aumentará el herramienta eléctrica correcta para su aplica- riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Página 21 No utilice una herramienta ni una batería que Símbolos estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían oca- A continuación se muestran los símbolos utilizados sionar una situación inesperada provocando un para la herramienta. incendio, explosión o riesgo de lesiones. No exponga la herramienta ni la batería al volts o voltios fuego ni a una temperatura excesiva.
  • Página 22 DESCRIPCIÓN DEL lugar seguro. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. FUNCIONAMIENTO 12. Utilice las baterías únicamente con los pro- ductos especificados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- herramienta esté apagada y el cartucho de batería tamiento excesivo, una explosión o una fuga de...
  • Página 23 La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. Fig.2 ► 1 . Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la...
  • Página 24 Esta herramienta tiene un conmutador de inversión Iluminación de la luz delantera para cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca del conmutador de inversión desde el lado A para una rotación en sentido de las manecillas del reloj o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
  • Página 25 Uso del orificio NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- sará a su posición original y la punta de destornillador ADVERTENCIA: Nunca use el orificio para no quedará asegurada. En este caso, procure inser- colgado para un propósito no previsto, por ejem- tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de plo, atar la herramienta en un lugar alto.
  • Página 26 Torsión de apriete apropiada para un tornillo NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del estándar tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Cuando inserte tornillos de 8 mm o un tornillo N•m más pequeño, ajuste cuidadosamente la presión (ft•lbs) sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe.
  • Página 27 Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando Fig.13 siempre repuestos Makita. ► 1 . Agarradera de la funda 2. Cinturón Coloque la herramienta en la funda y asegúrela ACCESORIOS con el broche de la funda.
  • Página 28 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885438C933...