Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la em-
presa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para
sus exigencias.
Lea atentamente el "Manual de Instrucciones" que lo acompaña, pues
proporciona importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación,
el uso y el mantenimiento.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas
de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a
las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y
modificaciones sucesivas.
1) SEGURIDAD GENERAL
¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto
puede crear daños a personas, animales o cosas. Es preciso:
Leer atentamente el folleto "Advertencias" y el "Manual de instrucciones"
que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indica-
ciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento
del mismo.
Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.)
según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o
poliestireno al alcance de los niños.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para
consultas futuras.
Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la
utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta do-
cumentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del
producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que
aparece indicado en la presente documentación.
No instalar el producto en atmósfera explosiva.
Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las
siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y
modificaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de
las normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad,
es conveniente respetar también las normas citadas antes.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia
de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas,
cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar
durante el uso.
La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas
Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesi-
vas.
Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las
hay.
Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un
magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos
igual o superior a 3,5 mm.
Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial
con un umbral de 0,03A.
Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar
todas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los
componentes de la instalación provistos de borne de tierra.
Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles,
etc.) necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, tran-
sporte o cizallado.
Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente)
en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.
La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del
buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de
otros fabricantes.
Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido
expresamente autorizado por la Empresa.
Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la
ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.
No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del
automatismo.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los
niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del
automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.
Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está
permitido.
La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos
conformes a la EN 12978.
2) DATOS GENERALES
El cuadro de mandos LEO MV D es suministrado por el constructor con
configuración estándar. Cualquier variación debe configurarse mediante el
programador con display incorporado o mediante programador de bolsillo
universal .
La Central soporta completamente el protocolo EELINK.
Está disponible en dos versiones: para instalación exterior, dentro de la caja
SD, o montada y precableada dentro del operador.
Las características principales son:
-
Reducción de la velocidad al acercarse la cancela al final de carrera.
-
Regulación electrónica del par
26 -
LEO MV D - Ver. 04
MANUAL DE INSTALACIÓN
-
Frenado electrodinámico regulable
-
Entradas de fin de carrera cierre / apertura
-
Entradas separadas para los mecanismos de seguridad
-
Entrada para reloj
-
Entrada para conexión protocolo serial (opcional)
-
Receptor radio incorporado
La placa está dotada de un tablero de bornes de tipo extraíble, para hacer
más fácil el mantenimiento o la sustitución. Se suministra con una serie de
puentes precableados, para facilitar la instalación.
Los puentes se refieren a los bornes: 21-23, 21-24, 21-30. Si los bornes
mencionados son utilizados, hay que quitar los respectivos puentes.
3) DATOS TECNICOS
Alimentación: ................................................................230 V ±10% - 50 Hz*
Aislamiento red/baja tensión: ...................................... > 2 MOhm - 500 V
Rigidez dieléctrica: ........................................... red/bt 3750 V
Corriente de salida motor: ............................................................... 1.5Amax
Potencia máxima motor: ...................................................................... 750 W
Alimentación accesorios: ................................... 24 V
Luz de aviso de cancela abierta: ....................................... 24 V
Luz intermitente: ...............................................................230 V - 40 W máx.
Dimensiones: ....................................................................... véase la figura 1
Fusibles: .............................................................................. véase la figura 2
(* Otras tensiones disponibles a petición)
4) CONEXIONES DEL TABLERO DE BORNES (Fig. 3)
JP1
1
2-3
JP2
4-5
6-7-8-9
JP3
10-11
12-13
JP4
20-18
20-19
Contacto intercambiable para el control del estado de la barrera.
Debe utilizarse en los sistemas Parky (véase el apartado 13).
JP5
JP8
21-22
21-23
21-24
21-25
21-26
21-27
21-28
21-29
21-30
21-31
JP9
32
33
38-39

5) PROGRAMACION

El cuadro de mandos, dotado de microprocesador, se suministra con los
parámetros de funcionamiento configurados por el constructor, válidos para
instalaciones estándares. Los parámetros predefinidos pueden modificarse
mediante el programador con display incorporado o mediante programador
de bolsillo universal .
En caso de que la programación se efectúe mediante programador de bolsillo
universal , hay que leer atentamente las instrucciones relativas a programador
de bolsillo universal y realizar lo siguiente:
Conectar el programador de bolsillo universal a la central por medio del accesorio
UNIFLAT (véase la fig. 4). Entrar en el menú "CENTRALES", después en el
submenú "PARAMETROS" y correr las pantallas del display con las flechas
arriba/abajo, configurando numéricamente los valores de los parámetros
enumerados a continuación.
Por lo que concierne a las lógicas de funcionamiento, hay que entrar en el
submenú "LOGICA".
Borne GND
Alimentación de red monofásica 230 V±10% - 50 Hz (2=N)
(3=L)
Conexión luz intermitente (tensión de red) 40 W máx.
Conexión motor:
6 marcha 1
+ condensador
7 común
(azul)
8 marcha 2
9 condensador
Salida 24 V~ 1A máx. - alimentación fotocélulas u otros dispo-
sitivos
Salida luz de aviso de cancela abierta (24 V, 3 W máx.)
Salida estado barrera
Contacto cerrado con barrera levantada.
Contacto cerrado con barrera bajada.
Conexión encoder
¡ATENCION! La conexión encoder debe tener una longitud
máxima de 3,00 m.
Botón abre-cierra (Start N.O.), selector de llave.
Botón de bloqueo (Stop N.C.). Si no se utiliza, déjese puenteado.
Entrada fotocélula (N.C.). Si no se utiliza, déjese puenteado.
Conexión fin de carrera de apertura (SWO N.C.). Si no se utiliza,
déjese puenteado.
Conexión fin de carrera de cierre (SWC N.C.). Si no se utiliza,
déjese puenteado.
No utilizado
Conexión botón abre (Open N.O.)
Conexión botón cierra (Close N.O.)
Conexión barra sensible (N.C.). Si no se utiliza, déjese puenteado.
Conexión de la entrada para reloj (N.O.). Si el contacto conectado
está abierto, la barrera se cierra y se predispone para el funcio-
namiento normal. Si el contacto está cerrado (N.C.), la barrera
se abre y permanece abierta hasta la apertura del contacto.
Entrada control fotocélula (PHOT FAULT) (véanse las figs. de 19)
Entrada control barra sensible (BAR FAULT) (véanse las figs.
de 19).
Entrada para antena para receptor rádio (38 señal - 39 trenza).
Cable RG58.
~
por 1 minuto
~
(1 A absorción máx.)
~
- 3 W máx.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido