Resumen de contenidos para Atlas Copco QAS 630 Vod S2 ESF
Página 1
Manual de instrucciones generador AC Español - Spanish QAS 630 Vod ESF TWD1643 GE...
Página 3
QAS 630 Vod S2 ESF Manual de instrucciones generador AC Manual de instrucciones ................. 5 Esquema de conexiones ..............109 Traducción de las instrucciones originales. Printed matter N° 2954 9410 40 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION www.atlascopco.com 02/2016...
Página 4
Limitación de garantía y responsabilidad Use sólo piezas autorizadas. La garantía o responsabilidad del producto no cubre ningún daño o funcionamiento defectuoso provocado por el uso de piezas no autorizadas. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños provocados por modificaciones, adiciones o conversiones realizadas sin la aprobación por escrito del fabricante.
Página 5
Aunque no se han escatimado esfuerzos para garantizar la exactitud de la información contenida en este manual, Atlas Copco declina cualquier responsabilidad en caso de errores. Además, Atlas Copco se reserva el derecho de cambiar sin previo aviso la información de este manual.
Página 6
4.2.4 Ajustes del Qc1103™ .......30 4.4.4.1 Funciones de los pulsadores y 5.4.2 Cambio de aceite y filtro de de los indicadores LED ....50 aceite del motor........74 4.2.4.1 Funciones de los pulsadores y 4.4.4.2 Qc4003™ MkII: vista general 5.4.2.1 Cambio del aceite del motor ...74 de los indicadores LED ....30 del menú...
Página 7
5.5.5.2 Cambio de la correa de 6.3.2.3 Resolución de alarmas.....91 9.5.1 Acoplamientos rápidos....99 transmisión........80 9.5.2 Amortiguador de chispas 5.5.6 Holgura de la válvula .......80 Almacenamiento del integrado...........99 5.5.6.1 Par de apriete de la tapa de generador ........93 9.5.3 Válvula de cierre de entrada de balancines.........80 aire.............99 Almacenamiento ......93...
Página 8
La política de Atlas Copco consiste en suministrar a los mantenimiento o reparación en equipos de Atlas Copco. personas dedicadas a la operación de la unidad. Tome las usuarios de sus equipos productos seguros, fiables y Es responsabilidad de la dirección designar operadores...
Página 9
El fabricante no acepta responsabilidad alguna por daños valores normales (presión, temperatura, 14 Durante el uso de la unidad, utilice ropa de derivados del empleo de componentes no originales o de velocidad, etc.) se indicarán de forma adecuada y seguridad. Según tipo de actividad, modificaciones, adiciones o conversiones realizadas sin...
Página 10
- Verifique que el cáncamo de remolque puede estado. Atlas Copco. girar libremente en el gancho. Para levantar piezas pesadas, debe emplearse una 14 Las conexiones eléctricas deben observar los - Compruebe la fijación de las ruedas, el buen...
Página 11
- inferior a 85 dB(A): no es necesario tomar tensión, la corriente y el factor de potencia se manual de instrucciones de Atlas Copco. Mantenga ninguna precaución en cuanto a visitantes ajustan a los valores nominales del generador.
Página 12
Las piezas deben reemplazarse exclusivamente con 17 Recuerde que en lugares donde hay polvo visible, eléctricas estén bien apretadas. repuestos originales de Atlas Copco. casi siempre hay también partículas más finas 24 Evite la sobrecarga del generador. El generador invisibles. No obstante, la ausencia de polvo visible Todas las tareas de mantenimiento, excepto la cuenta con disyuntores de protección contra...
Página 13
19 Al manejar piezas calientes, por ejemplo durante recomendados o aprobados por Atlas Copco o por el motor, y tenga cuidado con la ropa suelta. operaciones de ajuste por contracción, utilice fabricante de la máquina.
Página 14
- Nunca abra un circuito con corriente en los Seguridad durante el terminales de las baterías, ya que es normal que manejo de herramientas se genere una chispa. Utilice la herramienta apropiada para cada tarea. Al conectar una batería auxiliar (BA) en paralelo a Muchos accidentes pueden prevenirse al utilizar las la batería de la unidad (BC) mediante cables herramientas correctamente, observar sus limitaciones y...
Página 15
Componentes principales Descripción general El QAS 630 Volvo es un generador de corriente alterna construido para funcionar continuamente en lugares donde no hay electricidad disponible o en calidad de equipo de reserva para casos de interrupción del suministro de la red eléctrica. Este generador funciona a 50 Hz, 400 V (instalación trifásica de línea a línea) y 60 Hz, 480 V (instalación trifásica de línea a línea).
Página 16
Alternador Filtro de aire Acoplamiento Conducto flexible de drenaje del aceite del motor Conducto flexible para drenaje del agua de refrigeración Motor Ventilador Tapón de llenado de aceite del motor Tapón de llenado del agua de refrigeración Filtro de combustible Batería Bomba de drenaje de aceite Filtro de aceite...
Página 17
Indicaciones de información Indica que las varillas guía no se y advertencia Indica que no debe utilizarse agua a pueden utilizar para levantar el alta presión para la limpieza del generador. Para ello, utilice siempre la Las indicaciones proporcionan instrucciones e alternador.
Página 18
Características mecánicas 2.3.3 Dispositivos de seguridad 2.3.6 Placa de datos y número de serie El sistema electrónico del motor supervisa los Las características mecánicas descritas en este parámetros del motor y genera señales de advertencia El generador está dotado de una placa de datos que apartado son estándar en este generador.
Página 19
2.3.8 Conexión del depósito externo 2.3.9 Base deslizante con protección de combustible contra salpicaduras La conexión del depósito de combustible externo base deslizante protección contra permite prescindir del depósito de combustible salpicaduras y ranuras específicamente diseñadas interno y conectar un depósito externo a la unidad. facilita el transporte del generador con carretilla elevadora.
Página 20
Características eléctricas 2.4.1.1 Panel de mando con controlador S2..Botón de parada de emergencia Qc1103™ Pulse este botón para detener el generador en Las características eléctricas descritas en este caso de emergencia. Si se ha pulsado este apartado son estándar en este generador. Encontrará Descripción general del panel de mando botón, debe ser desbloqueado antes de las características eléctricas adicionales en “Resumen...
Página 21
2.4.1.2 Panel de mando con controlador S2 ..Botón de parada de emergencia 2.4.1.3 Panel de mando con controlador Qc2103™ Qc4003™ MkII Pulse este botón para detener el generador en caso de emergencia. Si se ha pulsado este Descripción general del panel de mando Descripción general del panel de mando botón, debe ser desbloqueado antes de Qc2103™...
Página 22
S2 ..Botón de parada de emergencia X25 ..Bloque de conexiones Módulo Qc4003™ MkII Pulse este botón para detener el generador en Dentro del cubículo. Permite conexiones del caso de emergencia. Si se ha pulsado este cliente. botón, debe ser desbloqueado antes de volver a arrancar el generador.
Página 23
2.4.2 Tablero de terminales de salida N13 ..Relé de fuga a tierra X1 ..Suministro eléctrico principal Detecta e indica una corriente de fuga a tierra Terminales L1, L2, L3, N (= neutro) y PE (= El cubículo proporciona un tablero de terminales que y activa el disyuntor de circuito principal conexión a tierra), detrás de una pequeña facilita la conexión de los cables.
Página 24
2.4.3 Frecuencia doble 2.4.4 Interruptor de batería La opción de Doble frecuencia permite que la unidad El interruptor de la batería está ubicado dentro de la funcione a 50 Hz o a 60 Hz con una precisión de carga carrocería con aislamiento acústico. Permite abrir o constante.
Página 25
Consulte a su proveedor local de Atlas Copco para obtener más información sobre instalaciones en interiores. 3.2.2 Instalación en exteriores –...
Página 26
X, amplificadores de sonido y ascensores. 364-3, es decir, con un punto de la fuente de alimentación directamente Consulte a Atlas Copco acerca de medidas que conectado a tierra (en este caso pueden tomarse contra la influencia negativa de concreto, el neutro). Las piezas cargas no lineales.
Página 27
La sección de hilo más pequeña aceptable y la – Abra la puerta del panel de mando e indicadores y 3.3.3 Conexión de la carga longitud de cable o de conductor máxima la puerta transparente situada en la parte delantera correspondiente, para un cable de alma múltiple o 3.3.3.1 Panel de distribución del...
Página 28
Instrucciones de funcionamiento – Compruebe que el fusible F10 no haya saltado y Antes de arrancar Por su propio interés, observe que la parada de emergencia esté en la posición siempre estrictamente todas las – Con el generador nivelado, compruebe el nivel de OUT.
Página 29
• Pulse el botón AUTO del controlador – Cuando se conecten cargas monofásicas a los Funcionamiento y Qc1103™ para activar el modo AUTO. terminales de salida del generador, mantenga configuración del módulo todas las cargas bien equilibradas. • Active el disyuntor Q1. Qc1103™...
Página 30
4.2.4 Ajustes del Qc1103™ ABRIR GB: Se utiliza para abrir ARRIBA: Se utiliza para manualmente el disyuntor del desplazarse hacia arriba por la 4.2.4.1 Funciones de los pulsadores y de los generador (únicamente en el modo información de la pantalla y para indicadores LED de funcionamiento manual).
Página 31
En el módulo Qc1103™ se utilizan los siguientes 4.2.4.2 Qc1103™ vista general del menú Indicadores Hay 4 indicadores LED con indicadores LED: La pantalla del Qc1103™ incluye los sistemas de configurables funciones seleccionables por el por el usuario usuario. La selección se efectúa menú...
Página 32
– Menú de registro: Temporizadores de servicio 1 y 2. Horas de Ejemplos de vista: funcionamiento: La versión de software se encuentra en el menú de Este menú contiene los registros de eventos, servicio: alarmas y batería. – Menú de configuración: Este menú...
Página 33
Flujo del menú: ...(hasta 20 vistas)... Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para pasar de un menú a otro. Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para cambiar el punto de ajuste. - 33 -...
Página 34
Texto de la línea de estado Pantalla Descripción BLOCK El modo de bloqueo está activado. SIMPLE TEST El modo de prueba está activado. FULL TEST SIMPLE TEST ###.#min El modo de prueba se encuentra activado y el temporizador de prueba está en funcionamiento. FULL TEST ###.#min ISLAND MAN El grupo electrógeno está...
Página 35
Pantalla Descripción Aux. test ##.#V ####s La prueba de baterías está activa. START PREPARE El relé de inicio de preparación está activado. TART RELAY ON El relé de arranque está activado. START RELAY OFF El relé de arranque está desactivado durante la secuencia de arranque. Hz/V OK IN ###s El voltaje y la frecuencia del grupo electrógeno son correctos.
Página 36
Para poner en En modo MANUAL, la unidad no iniciará las servicio técnico de Atlas Copco. marcha el generador se debe cerrar primero el secuencias automáticamente. Sólo iniciará secuencias disyuntor del generador.
Página 37
4.2.4.6 Lista de registro El registro está dividido en tres listas diferentes: – Registro de eventos: contiene un máximo de 50 eventos. – Registro de alarmas: contiene un máximo de 30 alarmas históricas. – Registro de pruebas de batería: contiene un máximo de 52 pruebas de batería históricas.
Página 38
en la página 46 para conocer las aplicaciones Funcionamiento y 4.3.2 Durante el funcionamiento posibles). configuración del módulo Efectúe regularmente las siguientes comprobaciones: • El generador arrancará automáticamente en Qc2103™ – Compruebe las lecturas normales en la pantalla función de la aplicación seleccionada: del controlador.
Página 39
4.3.3 Parada – Si está en modo MANUAL: • Desconecte la carga. • Desconecte el disyuntor Q1. • Pulse el botón de PARADA para detener el generador. – Si está en modo AUTO: • Desconecte la carga. • En el modo Isla, el generador detendrá el motor con un comando de parada (por ejemplo, una señal de arranque/parada remota o un temporizador ajustado).
Página 40
4.3.4 Ajustes del Qc2103™ ABRIR MB: Se utiliza para abrir MANUAL: Se utiliza para poner el generador en modo de manualmente el disyuntor principal 4.3.4.1 Funciones de los pulsadores y de los funcionamiento MANUAL/de (únicamente en el modo de indicadores LED BLOQUEO.
Página 41
En el módulo Qc2103™ se utilizan los siguientes Indicadores Hay 4 indicadores LED con 10 Run (En fun- El LED indica la presencia de indicadores LED: configurables funciones seleccionables por el cionamiento) retroalimentación. por el usuario usuario. La selección se efectúa mediante el software PARUS.
Página 42
– Menú de registro: Temporizadores de servicio 1 y 2. Horas de Ejemplos de vista: funcionamiento: La versión de software se encuentra en el menú de Este menú contiene los registros de eventos, servicio: alarmas y batería. – Menú de configuración: Este menú...
Página 43
Flujo del menú: ...(hasta 20 vistas)... Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para pasar de un menú a otro. Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para cambiar el punto de ajuste. - 43 -...
Página 44
Texto de la línea de estado Pantalla Descripción BLOCK El modo de bloqueo está activado. SIMPLE TEST El modo de prueba está activado. FULL TEST El modo de prueba se encuentra activado y el temporizador de prueba está en funcionamiento. SIMPLE TEST ###.#min FULL TEST ###.#min ISLAND MAN...
Página 45
Pantalla Descripción IDLE RUN La función de ejecución al ralentí está activa. El grupo electrógeno no se detendrá hasta que haya transcurrido el tiempo programado en el temporizador. IDLE RUN ###.#min El temporizador de ejecución al ralentí está activo. Aux. test ##.#V ####s La prueba de baterías está...
Página 46
4.3.4.3 Modos de funcionamiento Funcionamiento de la interrupción automática El grupo electrógeno se apagará si de la red eléctrica (AMF) La unidad ofrece tres modos de funcionamiento se selecciona el modo de BLOQUEO diferentes y un modo de bloqueo. Los modos de Esta aplicación sólo es posible en mientras el grupo electrógeno está...
Página 47
• El generador se irá enfriando y se detendrá. servicio técnico de Atlas Copco. • Cableado instalación para funcionamiento con arranque remoto: conecte el interruptor RS entre los terminales X25.R1 y X25.R2.
Página 48
3. Seleccione el grupo de menús con el botón Para obtener acceso a la lista de registros: INTRO para editarlo. 1. Abra el MENÚ DE REGISTROS. 2. Busque la lista de registros requerida con los botones ARRIBA y ABAJO y realice la selección con el botón INTRO.
Página 49
• Permita el arranque del generador hasta que el generador. Compruebe y, si fuera necesario, Funcionamiento y voltaje y la frecuencia sean correctos (se reduzca la carga. configuración del módulo iluminará el indicador LED U/F OK). No desconecte nunca el interruptor Qc4003™...
Página 50
4.4.4 Configuración del Qc4003™ ARRANQUE: Arranque del grupo MODO: Cambia la línea de menús MkII electrógeno en los modos SEMI- (línea 4) en la pantalla a la selección AUTO o MANUAL. de modo. 4.4.4.1 Funciones de los pulsadores y de los indicadores LED SEL: Se utiliza para seleccionar la PARADA: Parada del grupo...
Página 51
En el módulo Qc4003™ MkII se utilizan los La unidad de control Qc4003™ MkII principal (GB) acti- La luz verde del LED indica que el siguientes indicadores LED incluye 5 indicadores LED vado disyuntor del generador está cerrado. La luz amarilla del LED indica que el disyuntor del generador ha recibido Qc4003 un comando para el cierre en un BUS...
Página 52
Vista V2 – La vista V2 muestra algunos datos del generador. 4.4.4.2 Qc4003™ MkII: vista general del menú – En la vista V1, el usuario se puede desplazar hacia arriba y hacia abajo por un máximo de 15 Vista principal pantallas configurables que muestran distintos La pantalla presenta 4 líneas distintas.
Página 53
Al seleccionar la función de SETUP, se mostrará la Si se desplaza hacia abajo, verá todos los parámetros El usuario puede desplazarse por esta lista y vista siguiente: de protección: seleccionar un punto de ajuste con el botón SEL. – La primera línea muestra algunos datos del Tras seleccionar el punto de ajuste (SP), se mostrará...
Página 54
– 911X Contraseña de usuario Las contraseñas de nivel 2 y nivel 3 sólo se pueden establecer mediante el software de utilidades para PC de Atlas Copco. – 9120 Menú de servicio – 9130 Monofásico/Dividido/Trifásico – 9140 Comp. ángulo BB/G Utilice los botones de desplazamiento hacia ARRIBA y hacia ABAJO para cambiar la configuración y el...
Página 55
4.4.4.3 Cambio de parámetros Flujo del menú: El flujo de menús es similar en la CONFIGURACIÓN DE CONTROL, la CONFIGURACIÓN DE E/S y la CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA. Para obtener información más detallada acerca del menú de configuración, consulte el manual del usuario del módulo Qc4003™ MkII. - 55 -...
Página 56
Contraseñas 4.4.4.4 Modos estándar Modo de prueba Distintos parámetros precisan distintos niveles de Permite probar el generador periódicamente. El La unidad ofrece cuatro modos de funcionamiento y contraseñas. Por motivos de seguridad, algunos generador seguirá una secuencia de acciones un modo de bloqueo. El modo necesario se puede parámetros no admiten modificaciones por parte del predefinida.
Página 57
Modo de bloqueo Funcionamiento en modo de isla Modo de grupo Modo de ejecución Con el modo de bloqueo seleccionado, la unidad electrógeno Generator Auto Semi Test Man Block queda bloqueada para determinadas acciones. Esto breaker LOAD significa que no puede arrancar el generador o realizar Interrupción automáti- ca de la red eléctrica operaciones con el disyuntor.
Página 58
(barra colectora = cables de alimentación entre el suministro de la red eléctrica principal se lleva a – Si está habilitada la retrosincronización, también disyuntor del generador y la carga) cabo retrosincronización cuando deberá verificarse la configuración para el transcurrido el tiempo establecido de retardo de funcionamiento paralelo (consulte...
Página 59
– Las líneas de control del disyuntor principal se Cableado para la instalación Funcionamiento con alimentación fija (FP) deben conectar a X25.13/X25.14/X25.15/X25.16. – Debe anularse el enlace entre X25.10/X25.11. Estos terminales son contactos sin voltaje. La Generator Mains – Las líneas de retroalimentación del disyuntor breaker breaker alimentación...
Página 60
Funcionamiento con relevo de carga (LTO) Cableado para la instalación Funcionamiento de exportación de potencia de red (MPE, Mains Power Export) – Se debe anular la conexión entre X25.10 y Generator Mains X25.11. breaker breaker LOAD Generator Mains breaker breaker LOAD –...
Página 61
Cableado para la instalación Funcionamiento del mantenimiento del Cableado para la instalación transformador (TM) – Se debe anular la conexión entre X25.10 y – Se debe anular la conexión entre X25.10 y X25.11. X25.11. – Conecte los cables de la caja de mantenimiento –...
Página 62
Se puede llevar a cabo la instalación con generadores Ejemplo: Instalación con 3 grupos electrógenos Varios grupos electrógenos con reparto de independientes o con la red eléctrica (se necesitará un carga G1 = 300 kW, G2 = 200 kW, G3 = 200 kW. módulo Qc4003™...
Página 63
La prioridad para el arranque y la parada de los Cableado para la instalación 4.4.4.6 Funcionamiento en paralelo generadores se puede elegir con respecto a sus ajustes Antes de iniciar el funcionamiento en paralelo de dos de prioridad o a su número de horas de Genset 1 Genset 2 Genset 3...
Página 64
(*) Un transductor de alimentación es un dispositivo que mide la alimentación real de la red eléctrica y que convierte esta entrada en una señal de 4...20 mA hacia el módulo Qc4003™ MkII . Para obtener información más detallada, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.
Página 65
Qc4003™ MkII. Para incluir la red eléctrica en la instalación, se necesita un módulo Qc4003™ MkII adicional. La instalación se puede supervisar y controlar con el paquete de software PMS. Para obtener más detalles sobre esta aplicación, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.
Página 66
4. Para obtener información adicional acerca del módulo Qc4003™ MkII y sus aplicaciones, consulte el manual del usuario del sistema Qc4003™ MkII y las hojas de datos de aplicación de Qc4003™ MkII. Si necesita asistencia adicional, puede ponerse en contacto con Atlas Copco. - 66 -...
Página 67
1636 3104 25 Para todos los subsistemas importantes, Atlas Copco ha desarrollado kits de servicio que combinan todas las piezas sometidas a desgaste. Estos kits de servicio ofrecen las ventajas de las piezas originales, suponen ahorros en costes de administración y presentan un precio reducido en comparación con los componentes de venta por separado.
Página 68
100 horas Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Anual- Cada dos Programa de mantenimiento A diario después del horas horas horas mente años arranque inicial Paquete de servicio 1636 3104 23 1636 3104 24 1636 3104 25 Comprobar el funcionamiento del calefactor de refrigerante (opcional) Reemplazar el elemento del filtro de aire (1) Comprobar/Reemplazar el cartucho de...
Página 69
100 horas Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Anual- Cada dos Programa de mantenimiento A diario después del horas horas horas mente años arranque inicial Paquete de servicio 1636 3104 23 1636 3104 24 1636 3104 25 Limpiar el refrigerador intermedio (1) Comprobar la presencia de obstrucciones en el sistema de aireación del cárter / filtros y tubos...
Página 70
Revisar el alternador de carga Inspección por parte de un técnico de servicio especializado de Atlas Copco Los generadores para aplicaciones de reserva deben someterse a pruebas periódicamente. Al menos una vez al mes, el motor debería mantenerse en funcionamiento durante una hora. Si es posible, debería aplicarse una carga elevada (>...
Página 71
(7) Se pueden pedir los siguientes números de piezas del generador y el motor. Los paquetes de servicio a Atlas Copco para comprobar el estado de los minimizan los tiempos de inactividad y se traducen en antioxidantes y los puntos de congelación: presupuestos de mantenimiento bajos.
Página 72
Si desea más información, consulte a su centro de después de cualquier período de operaciones con diámetro interior de los cilindros queda pulido, servicio técnico de Atlas Copco. carga baja. Por lo tanto, conecte la unidad con el desgaste de picos y depresiones, lo que periódicamente a un banco de carga.
Página 73
1. Compruebe el nivel del aceite del motor con la va- Procedimientos de Procedimientos de rilla medidora. mantenimiento del mantenimiento del motor El nivel de aceite debe encontrarse dentro del área alternador El manual del motor incluye el programa de marcada en la varilla medidora del nivel de aceite.
Página 74
Los cambios de aceite se deben llevar a cabo con el 5.4.2 Cambio de aceite y filtro de 5.4.2.1 Cambio del aceite del motor motor en caliente. aceite del motor El aceite y las superficies calientes – Conecte el tubo de drenaje del aceite a la bomba En la siguiente tabla se muestran los intervalos de pueden causar quemaduras.
Página 75
– Limpie el soporte del filtro de aceite (2). Elimine siempre restos de combusti- – Puede solicitar un medidor de pH a Atlas Copco ble, aceite, agua o productos limpia- – Retire todos los filtros de aceite con una con el número de referencia 2913 0029 00.
Página 76
– Lave el sistema dos veces con agua limpia. El refrigerante usado debe desecharse o reciclarse – Puede solicitar un refractómetro a Atlas Copco con arreglo a las leyes y las normativas locales. con el número de referencia 2913 0028 00.
Página 77
Procedimientos de ajuste y servicio – Llene cada célula de electrolito hasta que el nivel 5.5.1 Limpieza del depósito de 5.5.2 Batería: servicio y precauciones se encuentre entre 10 y 15 mm por encima de las combustible Antes de manipular las baterías, lea placas, o hasta el nivel indicado en la batería.
Página 78
5.5.2.4 Uso de agua destilada 5.5.2.5 Mantenimiento periódico de 5.5.3 Mantenimiento del filtro de aire baterías del motor La cantidad de agua que se evapora de las baterías depende en gran medida de las condiciones – Mantenga la batería limpia y seca. El motor integra indicación electrónica relativa al operativas, es decir, la temperatura, el número de filtro de aire.
Página 79
5.5.4 Reemplazo del elemento de 5.5.5 Inspección y reemplazo de Reemplace siempre cualquier correa filtro de combustible correas del motor de transmisión que tenga un aspecto desgastado o grietas. – Las inspecciones deberán realizarse después de las operaciones, mientras las correas están –...
Página 80
– Instale la nueva correa de transmisión sobre el 5.5.5.2 Cambio de la correa de transmisión 5.5.6 Holgura de la válvula ventilador Para conocer los intervalos, consulte también el apartado “Programa de mantenimiento” en la – Levante la llave de 1/2" e instale la nueva correa página 67.
Página 81
Su centro de atención al cliente de Atlas Copco puede Tras realizar el cambio completo al PAROIL contiene antioxidantes de gran calidad para proporcionarle las especificaciones del combustible.
Página 82
índice motor diesel de alto rendimiento con un elevado No quite nunca el tapón de llenado de viscosidad. PAROIL Extra de Atlas Copco ha sido índice de viscosidad. PAROIL E Mission Green de sistema refrigeración...
Página 83
Atlas Copco. 0,175 lata 1604 5308 01 El refrigerante de vida prolongada PARCOOL EG de Atlas Copco constituye la nueva gama de lata 1604 5307 02 refrigerantes orgánicos diseñados especialmente para satisfacer las necesidades de los motores modernos. tonel...
Página 84
Comprobaciones y Solución de problemas del motor solución de problemas Para obtener información sobre la solución de efectúe nunca pruebas problemas referentes al motor, consulte el manual del funcionamiento cables motor. Hay disponible a través de Volvo Penta un suministro eléctrico conectados. No completo manual de solución de problemas del toque nunca conectores eléctricos motor.
Página 85
Solución de problemas referentes al alternador Síntoma Posible causa Acción correctiva El alternador suministra 0 voltios. Fusible fundido. Reemplace el fusible. Tensión residual nula. Active el alternador aplicando un voltaje de batería de 12 V con una resistencia de 30 en serie en los terminales + y – del regulador electrónico, respetando las polaridades.
Página 86
El siguiente ejemplo muestra una alarma sin Resolución de las alarmas 6.3.1.2 Clases de fallo confirmar. La pantalla sólo puede mostrar una alarma Todas las alarmas activadas del módulo están del controlador cada vez. Todas las demás alarmas permanecerán configuradas con una clase de fallo. La clase de fallo ocultas.
Página 87
Motor parado: – Bloqueo: Bloqueo de arranque del motor. – Advertencia: - – Desconexión súbita de disyuntor de generador: Bloqueo de arranque del motor, Bloqueo de secuencia de disyuntor de generador. – Desconexión súbita y parada: Bloqueo de arranque del motor, Bloqueo de secuencia de disyuntor de generador.
Página 88
6.3.1.3 Resolución de alarmas Éste es el flujo del menú descrito para resolver alarmas: Alarm list: Start failure 2 s. Ch 4570 UNACK 1/1 alarm(s) Alarm list: Start failure Ch 4570 1/1 alarm(s) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la página siguiente. - 88 -...
Página 89
Cantidad de aceite insuficiente Añada aceite hasta alcanzar el nivel apropiado. Comprobar la presencia de fugas. Sensor averiado Reemplace el sensor. Cárter de aceite roto Inspecciónelo o póngase en contacto con Atlas Copco. Conexión defectuosa Compruebe los cables. - 89 -...
Página 90
6.3.2 Alarmas del módulo Qc4003™ MkII y solución de problemas 6.3.2.1 Clases de fallo Motor parado: 6.3.2.2 Menú de diagnósticos Todas las alarmas activadas del módulo están El acceso al menú de diagnóstico se obtiene a través – Alarma: Bloqueo de arranque del motor. configuradas con una clase de fallo.
Página 91
6.3.2.3 Resolución de alarmas Flujo de menús Qc4003 Qc4003 Qc4003 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la página siguiente. Qc4003 - 91 -...
Página 92
Cantidad de aceite insuficiente Añada aceite hasta alcanzar el nivel apropiado. Comprobar la presencia de fugas. Sensor averiado Reemplace el sensor. Cárter de aceite roto Inspecciónelo o póngase en contacto con Atlas Copco. Conexión defectuosa Compruebe los cables. - 92 -...
Página 93
Almacenamiento del generador Almacenamiento Preparación para el uso tras el almacenamiento – Almacene el generador en un recinto seco, bien ventilado y protegido contra temperaturas bajo Antes de hacer funcionar de nuevo el generador, retire cero. la envoltura, el papel VCI y las bolsas de gel de sílice e inspecciónelo a fondo (compruebe todos los puntos –...
Página 94
Las políticas de reciclaje y desecho forman parte del Extraiga las baterías. No tire las baterías al fuego El reciclaje y la reutilización de los desarrollo de todos los productos de Atlas Copco. Las (riesgo de explosión) ni junto con los demás residuos. materiales ayudan a preservar los normas corporativas de Atlas Copco establecen Descomponga la máquina en piezas metálicas,...
Página 95
Opciones disponibles para unidades QAS 630 Volvo El indicador LED del frontal indica que la unidad es Diagramas de los circuitos Resumen de opciones operativa. eléctricas A continuación se muestran los diagramas de los circuitos de alimentación eléctrica y de control del Hay disponibles diferentes opciones eléctricas: motor en unidades QAS 630 Volvo estándar, en –...
Página 96
vez solucionado el problema, puede volver a 9.3.3 Zócalos de toma de corriente Q2 ..Disyuntor para X2 ajustarse. Interrumpe el suministro eléctrico a X2 cuando se produce un cortocircuito por el A continuación se describen brevemente todos los Q6 ..Disyuntor para X6 lado de la carga, o cuando se activa la protec- zócalos de toma de corriente y los disyuntores que Interrumpe el suministro eléctrico a X6...
Página 97
X4 ..Toma trifásica 9.3.4 “Electricité de France” (EDF) cambio modo Proporciona las fases L1, L2 y L3, neutra y Si instala la opción EDF, la unidad funciona como si funcionamiento de unidad estándar toma de tierra. fuese estándar cuando los terminales neutro y PE a unidad EDF, o viceversa, debe están conectados entre sí...
Página 98
9.3.5 Caja de transferencia de Fu..Fusibles F1, F2, F3 alimentación (PTB) GC..Contactor del generador caja transferencia MC ..Contactor de red alimentación (Power Transfer Box, PTB) sólo está disponible PC ..Conexiones de la planta (conexiones combinación con el panel de mando del generador) Qc2103™.
Página 99
Asegúrese de lo siguiente: Resumen de opciones mecánicas – el acoplamiento de gran tamaño se usa para la entrada; Hay disponibles diferentes opciones mecánicas: – el acoplamiento pequeño se usa para la salida. – Acoplamientos rápidos Debe usarse una sujeción adicional –...
Página 100
Especificaciones técnicas 10.1 Ajustes de dispositivos de seguridad Ddispositivo de seguridad Función Se activa a Temperatura del refrigerante del motor Advertencia 107°C Temperatura del refrigerante del motor Parada 112°C 10.2 Especificaciones de motor/alternador/unidad 50 Hz. 60 Hz. Frecuencia nominal 50 Hz. 60 Hz.
Página 101
Caída de frecuencia isócrona isócrona Consumo de combustible al 0% de carga 12,0 kg/h 17,7 kg/h Consumo de combustible al 50% de carga 56,0 kg/h 65,3 kg/h Consumo de combustible al 75% de carga 79,2 kg/h 91,2 kg/h Consumo de combustible a plena carga (100%) 107,0 kg/h 117,8 kg/h Consumo de combustible específico...
Página 102
Control de velocidad electrónico electrónico Tipo de control EMS 2 EMS 2 Capacidad del cárter de aceite + llenado inicial 42 l 42 l Capacidad del sistema de refrigeración 95 l 95 l Sistema eléctrico 24 V de CC 24 V de CC Estándar de emisiones EU STAGE II EU STAGE II...
Página 103
Formato CEE (1x) Trifásico + N + PE 32 A / 400 V Formato CEE (1x) Trifásico + N + PE 63 A / 400 V Formato CEE (1x) Trifásico + N + PE 125 A / 400 V Dimensiones (long. x anch. x alt.) 4800 x 1550 x 2310 mm 4800 x 1550 x 2310 mm Unidad...
Página 104
50 Hz Temperatura Altura (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 60 Hz Temperatura Altura (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Para utilizar el generador al margen de estas condiciones, consulte a Atlas Copco. - 104 -...
Página 105
10.3 Conexiones de pernos críticas / Pares de apriete Conexión Tipo Par (Nm) Alternador de carcasa de acoplamiento a motor de carcasa de volante Alternador de disco de rotor a motor de volante Motor a soporte de motor 205 + LOCTITE 2701 Soporte de motor a motor de amortiguador de vibraciones Motor de amortiguador de vibraciones a bastidor Soporte de alternador a alternador de amortiguador de vibraciones...
Página 106
10.4 Diagrama de dimensiones 4800 1300 1300 1300 1550 1460 ISOMETRIC VIEW n22(8x) Service door Output terminals cleaning cooler 415.5 1347 1495 2312 2249 1108 1350 2031.5 1095 1063.5 1550 Coolant drain 4800 Entry for power cables External fuel tank connections entry Fork lift slot (2x) Fuel tank drain 4662...
Página 108
10.5 Lista de conversión de 10.6 Placa de datos Nombre del fabricante unidades métricas a Número de aprobación de tipo CEE o nacional imperiales Número de identificación del vehículo Peso máximo total permitido del vehículo 1 bar 14,504 psi Carga máxima permitida en el cáncamo de 0,035 onzas remolque (barra de remolque fija) 1 kg...
Página 110
1636 0052 38/01 Aplicable a QAS 630 - Qc1103™, circuito del motor Legend Wire size Colour code aa=0.5 mm ² 0 = black a=1 mm ² 1 = brown b=1.5 mm² 2 = red c=2.5 mm ² 3 = orange d=4 mm²...
Página 112
aa9 aa0 cubicle cubicle canopy canopy B2 B1 (O) Fuel driven coolant aa9 aa0 Canopy heater Cubicle Connect to starter motor (+) a6 a3 Timer Connect to starter motor GND - 112 -...
Página 113
Módulo de control J K L Sensor del nivel de combustible Disyuntor del circuito térmico Fusible 15 A (O) Batería 24V Relé aux. para Y7 (O) (O) Water (O) Dual Relé de control del motor in fuel frequency Motor de arranque a6 a6 Bomba de combustible (O) Calefactor del refrigerante según combustible...
Página 114
1636 0052 40/00 Aplicable a QAS 630 - Qc2103™, circuito del motor Legend Wire size Colour code aa=0.5 mm ² 0 = black a=1 mm ² 1 = brown b=1.5 mm ² 2 = red c=2.5 mm ² 3 = orange d=4 mm ²...
Página 116
aa9 aa0 cubicle cubicle canopy canopy B2 B1 (O) Fuel driven coolant aa9 aa0 Canopy heater Cubicle Connect to starter motor (+) a6 a3 Timer Connect to starter motor GND - 116 -...
Página 117
Módulo de control Sensor del nivel de combustible F4-6 Fusibles de 0,25A Disyuntor del circuito térmico Fusible 15 A (O) (O) Dual Unit Cubicle pin C5 S11c Water in frequency Batería 24 V CC QAS125 not connected a6 a6 fuel QAS150 not connected Relé...
Página 118
1636 0008 86/05 Aplicable a QAS 630 - Qc4003™, circuito del motor y de alimentación MAINS SUPPLY (3P+N+PE) (O) Coolant heater (O) Battery charger Frequency Selection R450(0) 400V/480V to A1 to K201-K202 s1 p1 s1 K200 K201 K202 K202 K201 See Note 1 31 32 73 74 75...
Página 119
Sx=Remote Note "M": Remove link "M" when Start/Stop-switch parallelling with the mains. In AMF-mode or in case of mains parallelling, the Mains-sensing lines need to be fused by the customer (3x 250mA). Note "P": Fuse L1, L2 & L3 and connect CONNECTOR X25 - 10/11/12 STATUS to X25.3, X25.4 &...
Página 121
R S T Legend Wire size : Colour code : a = 1 mm 0 = black b = 1.5mm 1 = brown c = 2.5mm 2 = red d = 4 mm 3 = orange e = 6 mm 4 = yellow f = 10 mm 5 = green...
Página 122
Unidad de control del generador Resistencia de 47 ohmios, ajuste de voltaje Pantalla LCD Resistencia de 47 ohmios - 7 W (O) Sensor del nivel de combustible Interruptor de batería F1-6 Fusible 250mA S2a,b Parada de emergencia Fusible 6A Interruptor de agua en combustible (O) Fusible 10 A CC S11a,b,d Interruptor de selección 50/60 Hz...
Página 125
Bus bar Bus bar T1-T3 Wire size X Wire size Z size V size W QAS500 720A 0.9xIn 4xIn 4P4D 800/5A 2xlx QAS630 900A 0.9xIn 4xIn 4P4D 1000/5A 2xmx Notes Note 1: The PE-N connection has to be made at the alternator-side of main circuit breaker Q1.
Página 126
IΔn U> I>> I>> I>> I>> (O) 3-Phase socket see circuit diagram Engine to X25-5 and X25-6 with Qc1103 or X25-L1 and X25-N1 with Qc2103. 125A I>> I>> I>> 125A PE-EDF (O) N-EDF (see Note 2) see circuit diagram Engine - 126 -...
Página 128
F1-3 Fusible 2 A Fusible 6A Fusible 6A Regulador automático de voltaje Relé de fuga a tierra Disyuntor de circuito principal Disyuntor (16 A+dif.) Disyuntor (125 A - 3F) Disyuntor (63A - 3F) Disyuntor (32A - 3F) Disyuntor (16A - 3F) Calefactor de refrigerante Potenciómetro de ajuste de voltaje 5 k Parada de emergencia...
Página 131
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 131 -...
Página 132
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 132 -...