schmalz SBPL Serie Instrucciones De Funcionamiento

Eyector básico
Ocultar thumbs Ver también para SBPL Serie:

Enlaces rápidos

Instrucciones de funcionamiento
Eyector básico SBPL
WWW.SCHMALZ.COM
ES · 30.30.01.01005 · 05 · 03/23
loading

Resumen de contenidos para schmalz SBPL Serie

  • Página 1 Instrucciones de funcionamiento Eyector básico SBPL WWW.SCHMALZ.COM ES · 30.30.01.01005 · 05 · 03/23...
  • Página 2 © J. Schmalz GmbH, 03/23 Esta obra está protegida por los derechos de autor. Sus derechos son propiedad de la empresa J. Schmalz GmbH. La reproducción total o parcial de esta obra está solo permitida en el marco de las disposiciones le- gales de la Ley de protección de los derechos de autor.
  • Página 3 Índice temático Índice temático 1 Información importante .......................... 4 Nota para el uso de este documento .................... 4 La documentación técnica forma parte del producto...............  4 Placa de características ........................ 5 Símbolos ...............................  5 2 Notas de seguridad básicas.......................... 6 Uso previsto............................
  • Página 4 Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación de posibles averías El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para: • Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope- rarlo e instalarlo.
  • Página 5 1 Información importante 1.3   Placa de características La placa de características está fijada al producto y debe estar siempre bien legible. Contiene datos para la identificación del producto e información técnica importante. 4 Para pedidos de piezas de recambio, reclamaciones de garantía u otras consultas, mantenga a su al- cance la información de la placa de características.
  • Página 6 2.2   Uso inadecuado Schmalz no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que resulten del uso del producto. Esto se aplica en particular a cualquier otro uso del producto que no se ajuste al uso previsto y que no esté descrito o mencionado en esta documentación.
  • Página 7 2 Notas de seguridad básicas 2.4   Indicaciones de aviso en este documento Las indicaciones de aviso advierten de los peligros que pueden darse al manipular el producto. La palabra de advertencia hace referencia al nivel de peligro. Palabra de advertencia Significado Indica un peligro de riesgo medio que puede causar la muerte o una lesión ADVERTENCIA grave si no se evita.
  • Página 8 4 No mire hacia aberturas de vacío, p. ej. ventosas, conductos de aspiración y tubos flexi- bles 2.6   Modificaciones en el producto Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el producto solo en el estado de entrega original.
  • Página 9 3 Estructura del producto 3   Estructura del producto 10/11 Aberturas de aire de salida Consulta de vacío de conexión Silenciador Tornillos de fijación M5 (4 ud.) Conexión de vacío Alojamiento del silenciador Conexión de descarga / conexión de venti- Tornillos de fijación M4x16 (2 ud. para lación, alojamiento de silenciador) - Soplado externo con válvula de soplado...
  • Página 10 4 Datos técnicos 4   Datos técnicos 4.1   Parámetros generales Parámetro Variante High Flow HF High vacuum HV Vacío máx. 60 % 90 % Temperatura de trabajo 0 °C hasta 60 °C Presión operativa óptima De 4 a 5 bar Presión operativa 2 bar a 6 bar Medio de servicio en el lado de Aire comprimido filtrado y aceitado o no aceitado o gas neutro se- aire comprimido gún clase 7-4-4 de ISO 8573-1...
  • Página 11 4 Datos técnicos 4.4   Dimensiones Modelo SBPL 25 HF/HV — — G3/8“-RI G3/4“-RI G1/4“-RI G1/8“-RI SBPL 25 HF/HV NPT — — NPT3/8-RI NPT3/4-RI NPT1/4-RI G1/8“-RI SBPL 50 HF/HV — — G3/8“-RI G3/4“-RI G1/4“-RI G1/8“-RI SBPL 50 HF/HV NPT — — NPT3/8-RI NPT3/4-RI NPT1/4-RI G1/8“-RI...
  • Página 12 1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un embalaje incorrecto o por el transporte.
  • Página 13 6 Instalación 6   Instalación 6.1   Indicaciones para la instalación PRECAUCIÓN Aire comprimido o vacío directamente en el ojo Lesión grave del ojo 4 Use gafas protectoras 4 No mire en las aberturas de aire comprimido 4 No mire nunca en las aberturas de vacío, p. ej., ventosas PRECAUCIÓN Contaminación acústica debido a una instalación incorrecta de la conexión de pre- sión o vacío...
  • Página 14 6 Instalación 4 Fije el eyector a un soporte adecuado con los tornillos M5 (4 ud.) suministrados con un par de apriete máximo de 5 Nm. Fijación alternativa con ángulo de fijación 4 Los ángulos de fijación utilizan (> Véase el cap.
  • Página 15 6 Instalación 6.3.1   Indicaciones para la conexión neumática 1. Conecte sin falta correctamente las conexiones y no las cierre nunca – ¡peligro de reventón! 2. Para garantizar un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil del producto, utilice única- mente aire comprimido con un mantenimiento suficiente. 3.
  • Página 16 6 Instalación 4 Conecte el tubo de vacío. Par de apriete máximo = 20 Nm. 4 Si es necesario, monte un tubo flexible para aire comprimido para la descarga en la conexión con el número 1A. Par de apriete máximo = 10 Nm. 6.4   Opcional: conexión de la consulta de vacío Instalar un vacuestato para monitorizar el vacío (>...
  • Página 17 7 Puesta en marcha 7   Puesta en marcha 7.1   Preparativos generales ADVERTENCIA Aspiración de medios, fluidos o material a granel peligrosos Deterioro de la salud o daños materiales. 4 No aspirar medios nocivos para la salud como p. ej. polvo, neblina de aceite, vapores, aerosoles o similares.
  • Página 18 8 Garantía 8   Garantía Por este sistema concedemos una garantía conforme a nuestras condiciones generales de venta y entrega. Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto, siempre que sean piezas de repuesto originales suminis- tradas por nosotros. Queda excluido cualquier tipo de responsabilidad de nuestra parte por los daños causados por la utiliza- ción de piezas de repuesto o accesorios no originales.
  • Página 19 9 Mantenimiento 9   Mantenimiento 9.1   Avisos de seguridad Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser llevados a cabo por especialistas cualificados. 4 Establezca la presión atmosférica en el circuito de aire comprimido del eyector antes de realizar cual- quier trabajo en el sistema. ADVERTENCIA El incumplimiento de las indicaciones de este Manual de instrucciones puede ser causa de lesiones.
  • Página 20 9 Mantenimiento 2. Afloje los tornillos (3) y retire el alojamiento del silenciador (4) 3. Extraiga el módulo eyector (5) del orificio Apertura y limpieza del módulo eyector 1. Gire el portatobera (1.2) situado frente al cuerpo base (1.1) hacia la posición "unloc- ked".
  • Página 21 9 Mantenimiento 3. Sople los componentes con aire comprimido o límpielos bajo un chorro de agua. 4. Después de la limpieza, inspeccione las válvu- las de retención (1.3) para detectar un posible desgaste y sustitúyalas si es necesario 5. Antes de montar el módulo eyector, engrase ligeramente las válvulas de retención (1.3) y los anillos toroidales Montaje del módulo eyector nuevo o limpio...
  • Página 22 9 Mantenimiento 4. Fijar el silenciador (2) con los dos tornillos (1) con un par de apriete de 2 Nm 9.4   Sustituir el silenciador El fuerte efecto del polvo, del aceite, etc. puede ensuciar el silenciador tanto que la capacidad de aspira- ción se vea reducida por ello.
  • Página 23 10 Piezas de repuesto y de desgaste 10   Piezas de repuesto y de desgaste El mantenimiento del producto solo puede ser realizado por personal cualificado especializado en mecá- nica. El personal debe haber leído y entendido el manual de instrucciones. Denominación Modelo N.°...
  • Página 24 11   Accesorios Para una actualización, dependiendo del módulo de salida, se necesitan los artículos enumerados en la si- guiente tabla. La información de montaje necesaria para la conversión está disponible en www.schmalz.de junto al kit de reequipamiento correspondiente. Actualización Set de reequipa- Eyector Tapón de cierre...
  • Página 25 11 Accesorios Denominación Modelo N.° de artículo Nota Abrazadera Juego para aire de ABL-SET SBPL M 10.02.01.01939 — — salida Juego para aire de ABL-SET SBPL L 10.02.01.01940 Sólo para SBPL 25 — salida y SBPL 50 Vacuestato/presos- VSi V D M8-4 10.06.02.00577 Con IO-Link —...
  • Página 26 12 Puesta fuera de servicio y reciclaje 12   Puesta fuera de servicio y reciclaje 12.1   Eliminación del producto 1. Después de una sustitución o la puesta fuera de servicio se ha de eliminar correctamente el produc- 2. Observe las directivas del país específico y las obligaciones legales para prevención y eliminación de residuos.
  • Página 27 ES · 30.30.01.01005 · 05 · 03/23 27 / 28...
  • Página 28 Estamos a su disposición en todo el mundo Automatización con vacío Manipulación WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Germany Tel.: +49 7443 2403-0 [email protected] WWW.SCHMALZ.COM...