Fiac SSA 410 Manual De Uso Y Mantenimiento

Electrocompresores insonorizados de pistón
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale.
WARNING: Read this manual carefully and in full before using the compressor.
HINWEISE: Vor dem Gebrauch des Kompressors die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen aufmerksam
durchlesen. AVERTISSEMENTS: Avant d'utiliser le compresseur, lire attentivement les instructions du présent manuel.
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones que se indican en el siguiente manual.
ADVERTÊNCIAS: Antes de utilizar o compressor, leia atentamente as instruções contidas no seguinte manual.
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
SCHALLISOLIERTEN KOLBEN-ELEKTROKOMPRESSOREN
ELECTROCOMPRESSEURS A PISTONS AVEC SILENCIEUX
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ELECTROCOMPRESORES INSONORIZADOS DE PISTÓN
MANUAL DE USO E DE MANUTENÇÃO
ELECTROCOMPRESSORES DE PISTÃO INSONORIZADOS
ELETTROCOMPRESSORI SILENZIATI A PISTONI
SILENT PISTONS ELECTROCOMPRESSORS
IT
GB
DE
FR
ES
PT
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fiac SSA 410

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ELETTROCOMPRESSORI SILENZIATI A PISTONI USE AND MAINTENANCE MANUAL SILENT PISTONS ELECTROCOMPRESSORS HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG SCHALLISOLIERTEN KOLBEN-ELEKTROKOMPRESSOREN MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ELECTROCOMPRESSEURS A PISTONS AVEC SILENCIEUX MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ELECTROCOMPRESORES INSONORIZADOS DE PISTÓN MANUAL DE USO E DE MANUTENÇÃO ELECTROCOMPRESSORES DE PISTÃO INSONORIZADOS AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale.
  • Página 3 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL HANDBUCHS MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRETE DE INSTRUÇÕES SITUAZIONE DI PERICOLO GENERICO GENERAL HAZARDOUS SITUATION ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION DANGER GENERIQUE SITUACIONES DE PELIGRO EN GENERAL SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA RISK OF ELECTRIC SHOCK STROMSCHLAGGEFAHR RISQUE D’ELECTROCUTION RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO...
  • Página 4 PREMESSA I compressori silenziati a pistoni sono costruiti in osservanza alle vigenti norme di sicurezza. Vogliate pertanto attenervi a quanto prescritto nel presente manuale per un corretto esercizio della macchina. L’inosservanza delle istruzioni, gli interventi inadeguati, I’impiego di ricambi non originali implicano il decadimento delle condizioni di garanzia. Ci riserviamo di apportare qualsiasi modifica tecnica senza alcun preavviso.
  • Página 5: Controllo Generale

    13. PROLUNGHE ELETTRICHE PER UTILIZZO ESTERNO Quando il compressore è usato esternamente utilizzare solamente prolunghe elettriche destinate all’uso esterno e marcate per questo. 14. ATTENZIONE Fate attenzione a cosa state facendo. Usate il buon senso comune. Non usate il compressore quando siete stanchi.
  • Página 6: Allacciamento Elettrico

    INSTALLAZIONE Il locale dove installare il compressore deve essere ampio, ben ventilato, al riparo dalla polvere e dal gelo. Il compressore aspira una grossa quantità di aria necessaria alla propria ventilazione interna; un ambiente polveroso creerà nel tempo danni e difficoltà al corretto funzionamento.
  • Página 7 PROLUNGA Utilizzare solamente prolunga con spina e collegamento a terra, non utilizzare prolunghe danneggiate o schiacciate. Assicurarsi che la prolunga sia in buone condizioni. Quando si usa un cavo di prolunga assicurarsi che la sezione del cavo sia sufficiente per portare la corrente assorbita dal prodotto che collegherete.
  • Página 8 PRESSOSTATO (Mod. SSA) Per il pressostato scaricare la condensa almeno settimanalmente, assicurarsi che la macchina sia ferma e non sia sotto tensione. Munirsi di un contenitore per la raccolta della condensa. Aprire lentamente il rubinetto (fig. 12), lasciare soffiare fino a quando visivamente non si vede uscire più...
  • Página 9 LIVELLO SONORO MISURATO IN CAMPO LIBERO A 1m di distanza +/-3 dB (A): Modello SSA410 SSA 450 – SSA 550 SCS 500 SSA 670 - SSA 901 – SSA 951 SSA 981 SCS 951 – SCS 670 SCS 981 SCS 600 – SSA 1000 Il valore del livello sonoro può...
  • Página 10: Schema Funzionale

    SCHEMA FUNZIONALE Compressore Condensatore Ventilatore Prescambio aria-aria Evaporatore Scaricatore di condensa Filtro deidratare Separatore di condensa Tubo capillare PANNELLO DI CONTROLLO Le macchine facenti parte di questa serie sono dotate di un sistema elettronico di modifica dei parametri, le eventuali operazioni di resettaggio possono essere infatti effettuate tramite il pannello digitale posizionato sulla parte frontale dell'essiccatore.
  • Página 11 Funzione dei tasti TEST: premuto per 3 secondi durante il normale funzionamento consente di attivare un ciclo di scarico condensa. SET: premuto e rilasciato durante il normale funzionamento visualizza il valore del set point (decimale). Mantenuto in pressione per 10 sec consente l’accesso al menù di programmazione dei parametri di scarico condensa C8 e C9 (Vedi tabella relativa).
  • Página 12 SEGNALAZIONI ANOMALIE Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew - point. MESSAGGIO CAUSA USCITE AZIONI (LAMPEGGIANTE)
  • Página 13 PRELIMINARI DI AVVIAMENTO Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa. L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro. Avviamento Le operazione sottoriportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro motivo di inattività.
  • Página 14 Le ricerche dei guasti ed eventuali interventi di verifica e/o manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato. Contattare un tecnico frigorista per qualsiasi intervento sul circuito frigorifero della macchina. INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA E RIMEDIO Interruttore luminoso / Verificare la presenza di tensione in linea. Display del pannello di Verificare il cablaggio elettrico.
  • Página 15 fig.2 BY-PASS ESSICCATORE Il by-pass posizionato dietro all'essiccatore è utile e necessario nel caso di malfunzionamento o intasamento dell'essiccatore. Girando l'apposita leva in pos. 1 (Fig.13) si esclude l'essiccatore prelevando aria compressa direttamente dal serbatoio bypassando l'essiccatore. IMPORTANTE: non è possibile eseguire operazioni di manutenzione o riparazione sull'essiccatore, senza prima aver spento il compressore ed essersi assicurati che tutto il circuito sia privo di aria in pressione.
  • Página 16: Meanings Of Signal Words

    PREMISE The SSA series silenced piston compressors are built in compliance with the safety regulations in force. You are therefore asked to follow the instructions in this manual to achieve the proper operation of the machine. Failure to comply with the instructions, improper repairs, the use of unoriginal spare parts will compromise the terms of the guarantee.
  • Página 17: Replacement Parts

    turn it on and off. 16. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY The compressors have been designed and manufactured exclusively to produce compressed air. Every other use, different and not foreseen by all indicated, relieves the manufacturer of possible consequent risks. In any event the use of the compressor different to that agreed in the purchase order relieves the manufacturer from all liabilities with regard to possible material damage and personal injury.
  • Página 18: Electric Connection

    Room temperature should not exceed 40° C. After the positi&n of the compressor has been determined, check that the compressor is laid leve1 with the rear part positioned towards the most ventilated area. IMPORTANT After positioning the compressor, open the cover (fig. 5) and remove the yellow bracket which is used as an anchor between the pumping element and sound-deadening cabin for handling operations.
  • Página 19 Insert the plug into the electrical outlet and start up the compressor by pushing the “I” switch on the control panel (fig.4) At start- up, check if the flywheel-fan rotation direction is correct - the cooling air must be discharged from the rear of the soundproofing cabin.
  • Página 20 -Clean the rubber disc (B) and its housing carefully. -Reassemble carefully. AIR LOSS May be related to poor sealing of any pipe fitting. Check all fittings by wetting them with soapy water. THE COMPRESSOR RUNS BUT DOESN’T LOAD Breakage of valves ora seal; Repair by replacing damaged part. If you do not. consider yourself capable of repairing the breakdown, we recommend that.
  • Página 21: Functional Diagram

    REFRIGERATOR CYCLE AIR DRIER Model SSA compressors tiay be equipped with a refrigerator cycle air drier. All drier models are 230V/50/1 powered with a circuit independent’ of the compressor’s and range from a minimum capacity of 350 It/min to a maximum of 850 It/min. Maximum working pressure 16 bar.
  • Página 22 LOAD DEW POINT LEVEL TEST Display visualization Means the unit is ON with low load; Means the unit is ON with normal load; Means the unit is ON with normal-high load; Means the unit is ON with high load; Segnalling leds STATUS DESCRIPTION Compressor energized...
  • Página 23: Anomaly Warning

    Condensate discharge parameters programming. Push the SET key for 10 seconds to enter the parameters configuration menu: the display will show in sequence the set point value, the code of the first modifiable parameter (C8) and its value). Only if strictly necessary, use the UP and/or DOWN keys to change the displayed parameter value. Press the SET key to store the previously changed parameter value or to browse the parameters without changing them.
  • Página 24: Before Start-Up

    Remote signalling alarm The dryer control board is equipped with a digital output for the remote signalling alarm. This digital output is controlled by a relays configured as normally open: when an alarm is detected, this relays closes a circuit. Proceed as follows to activate a remote alarm output: The User must provide a signaller in compliance with output relays electrical features (solenoid coil, light bulb, acoustic signaller, ...).
  • Página 25 No parts of the system is electrically powered. WEEKLY OR EVERY 40 HOURS OF OPERATION Verify the temperature on the control panel display. visually check if the condensate is drained regularly. MONTHLY OR EVERY 200 HOURS OF OPERATION Clean the condenser with a compressed air jet, taking care not to damage the cooling battery aluminium wings. At the end of the above mentioned operations, check if the dryer is working properly.
  • Página 26 The temperature on the Check if the compressed air inlet/outlet is connected properly. control panel display is The compressor doesn’t start; see specific section. higher than the nominal The fan doesn’t turn; see specific section. value. The flow rate and/or temperature of the air entering the dryer are higher than the nominal values; restore the nominal conditions.
  • Página 27 VORWORT Die schallisolierten Kolbenkompressoren der Serie SA sind nach den; gültigen Sicherheitsbestimmungen gefertigt. Wir bitten Sie déshalb, die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften und Hinweise für einen korrekten Betrieb des Geräts zu befolgen. Bei Nichteinhaltung der Hinweise, unfachmännisch ausgeführten Eingriffen und der Verwendung von Ersatzteilen, die keine Originalteile des Herstellers Sind, verfällt der Garantieanspruch.
  • Página 28 Die Anweisungen zur Schmierung beachten. Das Netzkabel in regelmäßigen Abständen kontrollieren. Falls es beschädigt ist, so muss es von einer Kundendienststelle repariert und ersetzt werden. Sicherstellen, dass das Äußere des Kompressors keine sichtbaren Beschädigungen aufweist. Gegebenenfalls an die nächste Kundendienststelle wenden. 13.
  • Página 29: Elektrischer Anschluss

    TRANSPORT Der Kompressor muß mit einem Gabelstapler transportiert werden, dessen Hubgabeln mindestens 700 mm lang sein müssen (siehe Abb. 1). Das Gerät muß zunächst durch Entfernen der Befestigungsschrauben an den Füßen von der Transportpalette abgehoben werden. Besondere Verankerungen oder Fundamente sind nicht erforderlich. Der Standort sollte jediglich eben sein. INSTALLATION Der Kompressor muß...
  • Página 30 autorisierten Kundendienststellen oder qualifizierten Wartungsbetrieben vorgenommen werden. Nie vergessen, dass der Erdungsdraht der grüne oder gelb/grüne ist. Diesen grünen Draht nie an eine unter Spannung stehende Klemmenleiste anschließen. Vor dem Auswechseln des Netzsteckers unbedingt die vorschriftsmäßige Erdung sicherstellen. In Zweifelsfällen einen erfahrenen Elektriker zu Rate ziehen und die Erdung prüfen lassen.
  • Página 31 KONDENSWASSERABLASS Mit Trockner: Das Kondensat wird automatisch bei jedem Kompressorstillstand abgelassen. Der Wasserablauf erfolgt über ein Rohr an der Gehäuserückseite. Bei der Installation dafür sorgen, dass das Kondensat in einen Auffangbehälter abläuft. Regelmäßig prüfen, ob die Ablassautomatik funktioniert. Das Kondensat des ölgeschmierten Kompressors darf nicht in die Umwelt freigesetzt werden, da es Öl enthält.
  • Página 32 -Ist das Stromkabel oder der Stecker beschädigt, den Kompressor nicht benutzen. Eine autorisierte Kundendienststelle für den Ersatz durch Originalteile kontaktieren. -Keine Gegenstände oder die Hände in die Schutzgitter einführen, um Verletzungen und Schäden am Kompressor zu vermeiden. SCHALLPEGELMESSUNG IM FREIEN FELD Bei 1 m abstand +/- 3 dB (A) Model SSA410...
  • Página 33 KÄLTESCHEMA Kaeltemittelverdichter Kühlkondensator Ventilator Luft Luft Waermetauscher Verdampfer Kondensatableiter Dehydratisierfilter Kondensabscheider Kapillar rohr ANLAGENDISPLAY Die zu dieser Reihe gehörenden Maschinen sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und Störungen abgerufen werden können. Die Kontrolltafel vom Bild 1 besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen, die mit Symbolen gekennzeichnet sind.
  • Página 34 FUNKTION DER TASTEN TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert. SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal) angezeigt. Hält man sie 10 Sek. lang gedrückt, so erlaubt sie den Zugang zu dem Parameterprogrammiermenu des Kondensatablasses C8 und C9 (siehe entsprechende Tabelle).
  • Página 35 FEHLERMELDUNG Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt. MELDUNG URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN (BLINKEND) Nullstellung durch Hoher Taupunkt Steuerungslöschung wenn der Alarmsignal ON (Alarmsignal mit Verspätung) Taupunkt über den Kompressorsignal OFF...
  • Página 36 INBETRIEBNAHME Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild entsprechend eingestellt sind. Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu kontrollieren.
  • Página 37 Die Suche nach Fehlern und die eventuellen Wartungs- bzw. Kontrolleinsätze dürfen nur vom ausgebildeten Personal übernommen werden. Für Einsätze an dem Kühlkreislauf der Maschine müssen Sie einen Techniker beauftragen. FEHLER MÖGLICHE URSACHE UND BESEITIGUNG Der Leuchtschalter / Überprüfen, ob Spannung auf der Leitung ist. Display an der Die elektrische Verkabelung überprüfen.
  • Página 38 bild.2 Trockner-By-pass: Der By-pass befindet sich auf der Rueckseite des Trockners und wird bei Nichtfunktionieren oder Verstopfung des Trockner gebraucht. Bei Taetigung des entsprechenden Hebels Pos.1 (Abb.13) wird der Trockner ausgeschlossen, d.h die Luft wird direkt vom Tank genommen ohne ueber den Trockner zu gehen. WICHTIG: Da der By-pass die Luftzufuhr vom Trockner zum Tank und zum Kompressor-Kreislauf nicht unterbricht, Vergewissern Sie sich, vor jeder Wartung oder Reparatur des Trockners, dass der Kompressor komplett ausgeschalten ist und sich keine Druckluft mehr im Kreislauf befindet.
  • Página 39: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Les compresseurs à pistons avec silencieux série SSA sont construits dans. le respect des normes de sécurité en vigueur. Par conséquent, pour une utilisation correcte de la machine, veuillez Observer les recommandations de ce manuel. La non observation des instructions, des interventios non adaptées, I’utilisation de pièces de rechange non originales impliquent I’annulation des conditions de garantie.
  • Página 40: Pièces De Rechange

    centre de service après-vente agrée. Inspecter périodiquement les cordons de rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés. 13. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À L’EXTÉRIEUR Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identifiés comme tels. 14.
  • Página 41: Branchement Electrique

    remplic avec la date de livraison et le cachet du revendeur. MANIPULATION Déplacer le compresseur en le soulevant avec un chariot élévateur ayant des fourches d’une longueur d’au moins 700 mm. (fig. 1). Enlever le compresseur de la palette à laquelle il a été fixé pour le transport en dévissant les vis de blocage des pieds. Il n’est pas nécessaire de préparer de fondations ou de soubassements particuliers, il suffit d’appuyer la machine sur un sol plane.
  • Página 42 que le fil de terre est raccordé. En cas de doute, contacter un électricien qualifié et faire contrôler la mise à la terre. ATTENTION Ne jamais utiliser la prise de terre à la place du neutre. Le raccordement à la terre doit être effectué selon les normes en vigueur contre les accidents (EN 60204).La fiche du câble d’alimentation ne doit jamais être utilisée comme interrupteur mais doit être introduite dans une prise de courant commandée par un interrupteur différentiel adapté...
  • Página 43: Commentintèrvenir En Cas De Petitesanomalies

    Sans sécheur: Le compresseur génère de l’eau de condensation qui s’accumule dans le réservoir. Il est nécessaire de vider la condensation du réservoir au moins une fois par semaine en ouvrant le robinet de vidange situé sous le réservoir. Faire très attention car en cas de présence d’air comprimé à l’intérieur du réservoir, l’air risque de sortir avec une certaine force. Pression conseillée 1÷2 bars max.
  • Página 44 -Si le câble électrique ou la fiche est détérioré, ne pas utiliser le compresseur et contacter le centre de service après-vente agréé pour effectuer le remplacement par un composant original. -Ne pas introduire les mains ni d’objets à l’intérieur des grilles de protection afin d’éviter des dommages physiques et des détériorations du compresseur.
  • Página 45: Pupitre De Commande

    CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE Compresseur Condenseur Ventilateur Echangeur air-air Evaporateur Purge de condensants Filtre déshydrateur Separateur de condensants Tubo capillaire PUPITRE DE COMMANDE Les machines faisant partie de cette série sont équipées d'un système électronique de modification des paramètres ; Les éventuelles opérations de réinitialisation peuvent en effet être effectuées à l'aide du pupitre numérique se trouvant sur la façade du séchoir.
  • Página 46 FONCTION DES TOUCHES TEST: Lorsqu'on appuie dessus pendant 3 secondes lors du fonctionnement normal, elle permet d'activer un cycle de purge des condensants. SET: Si l'on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne. Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l'accès au menu de programmation des paramètres (Voir le tableau correspondant).
  • Página 47: Operations Preliminaires A La Mise En Marche

    SIGNALISATION D’ANOMALIE Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne l’affichage d’un message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation. MESSAGE CAUSE SORTIES ACTIONS (CLIGNOTANT) Réinitialisation par extinction de la Point de condensation élevé...
  • Página 48: Entretien, Recherche Des Pannes Et Demantelement

    Mise en marche Les opérations ci-dessous doivent être effectuées lors de la première mise en marche et à chaque remise en marche après un arrêt prolongé de la machine. Vérifier que toutes les consignes des chapitres LIEU D'INSTALLATION et INSTALLATION ont bien été observées. Vérifier que le by-pass (si présent) n'est pas ouvert.
  • Página 49 Passage continu d'air de Electrovanne de décharge bouchée ; La nettoyer ou la remplacer. l'évacuation des Vérifier les temps d'évacuation des condensants réglés sur la carte temporisatrice. condensants. Vérifier la carte électronique; Si l'inconvénient persiste, la remplacer. Eau dans les conduites Le séchoir n'est pas en marche, l'allumer.
  • Página 50: Inormaciones Importantes

    PREMISA Los compresores insonorizados de pistón serie SSA han sido fabricados respetando todas las normas vigentes de seguridad. Se recomienda atenerse a lo prescrito en el presente manual para un correcto ejercicio de la máquina. El incumplimiento de las instrucciones, las acciones inadecuadas y el empleo de repuestos no originales implican la pérdida de validez de las condiciones de garantía.
  • Página 51: Piezas De Repuesto

    Cuando el compresor se usa externamente, utilizar solamente un cable de prolongación para uso externo, indicado para este uso. 14. ATENCIÓN Prestar atención a lo que se hace. Usar el sentido común. No usar el compresor cuando se está cansado. El compresor no se deberá...
  • Página 52: Instalación

    INSTALACIÓN El lugar donde se ha de instalar el compresor deberá ser amplio, bien ventilado, al reparo del polvo y del hielo. El compresor aspira una gran cantidad de aire, necesario para su ventilación interna; un lugar polvoriento producirá, con el tiempo, daños y dificultades para su correcto funcionamiento.
  • Página 53: Mantenimiento

    ATENCIÓN No usar nunca la toma de tierra en lugar del neutro. La conexión de tierra se deberá efectuar según las normas de prevención de accidentes (EN 60204). El enchufe del cable de alimentación no se deberá usar como interruptor, sino que deberá ser insertado en una toma de corriente accionada por un interruptor diferencial adecuado (magnetotérmico).
  • Página 54: Cómo Actuar En Caso De Pequeñas Anomalías

    DESCARGA CONDENSADOS Con secador: El agua de condensación se descarga automáticamente cada vez que el compresor se para; la descarga de agua se efectúa a través de un tubo colocado en la parte posterior del mueble. Prever durante la instalación que la descarga se realice dentro de un recipiente de recogida.
  • Página 55: Secador De Aire A Ciclo Frigorífico

    -No transportar el compresor con el depósito en presión. -Prestar atención pues algunas partes del compresor come cabezales y tubos de impulsión pueden alcanzar temperaturas elevadas. No tocar estos componentes para evitar quemaduras. -Los niños y los animales deberán mantenerse alejados del área de funcionamiento de la máquina. -Si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, no usar el compresor y dirigirse al centro de asistencia autorizado para su sustitución por un componente original.
  • Página 56: Painel De Control

    ESQUEMA FUNCTIONAL Compresor Condensador Ventilador Pre cambio aire-aire Evaporador Descargador de condensado Filtro dehidatador Separador de condensacion Tubo capilar PAINEL DE CONTROL Las máquinas que forman parte de esta serie están dotadas de un sistema electrónico de modificación de los parámetros, las eventuales operaciones de reseteado pueden ser en efecto efectuadas mediante el panel digital posicionado en la parte frontal del secador.
  • Página 57 LED DE SEÑALIZACIÓN STATUS DESCRIPTION Encendido Compresor activo Parpadeo Modalidad de programación Encendido Descarga condensado activa Encendido Velocidad del ventilador = 100% Parpadeo Velocidad del ventilador < 100% FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS TEST: Pulsada por 3 segundos durante el normal funcionamiento activa un ciclo de descarga de condensado. SET: Pulsada durante el normal funcionamiento, visualiza el valor de set point.
  • Página 58: Señalización De Anomalías

    SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor actual de punto de rocío. MENSAJE CAUSA SALIDAS...
  • Página 59: Preliminares De Arranque

    PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a los datos de chapa. El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo tanto ninguna calibración.
  • Página 60 Las detecciones de las averías y eventuales operaciones de verificación y / o mantenimiento, deben ser ejecutadas por personal calificado. Contacte a un técnico frigorista para cualquier operación en el circuito refrigerante de la máquina. POSIBLE CAUSA Y REMEDIO ANOMALÍAS Interruptor luminoso / Verifique la presencia de tensión en línea.
  • Página 61 fig.2 By-pass secador: El by-pass esté ubicado en la parte posterior y es necessario en caso de mal funcionamiento o de obstrucción. Rotar el grifo en la pos. 1 (fig. 13) para dejar el aire directamente del tanque. IMPORTANTE: antes de realizar cualquier operación o reparación, hay que asegurarse de que el interruptor del compressor esté...
  • Página 62: Informações Importantes

    INTRODUÇÃO Os compressores de pistão insonorizados da série SSA são fabricados respeitando as normas de segurança vigentes. Portanto, siga tudo o que está prescrito neste manual para poder utilizar a máquina correctamente. O desrespeito das instruções, intervenções inadequadas, a utilização de peças não originais, implicam a anulação das condições de garantia. Reservamo-nos o direito de efectuar quaisquer modificações técnicas sem aviso prévio.
  • Página 63: Peças Sobresselentes

    13. EXTENSÕES ELÉCTRICAS PARA UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Quando o compressor é utilizado no exterior, só devem ser usadas extensões eléctricas para uso no exterior e marcadas para essa utilização. 14. ATENÇÃO Preste atenção ao que está a fazer. Use bom senso comum. Não use o compressor quando estiver cansado. O compressor nunca deve ser utilizado sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos que possam induzir sonolência.
  • Página 64: Ligação Eléctrica

    INSTALAÇÃO O local onde instalar o compressor deve ser amplo, bem arejado, protegido do pó e do gelo. O compressor aspira uma grande quantidade de ar necessária para a sua ventilação interna; um ambiente poeirento, com o tempo, provocará danos e dificuldades no seu funcionamento correcto.
  • Página 65 corrente comandada por um interruptor diferencial adequado (íman térmico). EXTENSÃO Utilize somente uma extensão com ficha e ligação à terra, não utilize extensões estragadas ou esmagadas. Assegure-se que a extensão esteja em bom estado. Quando se usa um cabo de extensão, assegure-se que a secção do cabo seja suficiente para suportar a corrente consumida pelo aparelho que será...
  • Página 66: Como Intervir Nas Pequenas Anomalias

    PRESSÓSTATO (Mod. SSA) Para o pressóstato, despeje a condensação pelo menos uma vez por semana, assegure-se que a máquina esteja parada e não esteja ligada à corrente. Utilize um recipiente para a recolha da condensação. Abra lentamente a torneira (fig. 12), deixe soprar até que não se veja sair mais condensação pela torneira recolhendo a condensação no respectivo recipiente.
  • Página 67: Secador De Ar Com Ciclo Frigorífico

    NÍVEL SONORO MEDIDO EM CAMPO LIVRE A 1m de distância +/-3 dB (A): Modelo SSA410 SSA 450 – SSA 550 SCS 500 SSA 670 - SSA 901 – SSA 951 SSA 981 SCS 951 – SCS 670 SCS 981 SCS 600 – SSA 1000 O valor do nível sonoro pode aumentar de 1 até...
  • Página 68: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO As máquinas pertencentes a esta série estão equipadas com um sistema electrónico de modificação dos parâmetros, de facto, as eventuais operações de configuração, podem ser efectuadas no painel digital situado na parte frontal do secador. O painel de controlo indicado na fig.1 é constituído por 5 botões (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) e por um visor de 3 algarismos com três leds de sinalização indicados com ícones.
  • Página 69 Função dos botões TEST: premido por 3 segundos, durante o funcionamento normal, permite activar um ciclo de despejo da condensação. SET: premido e largado durante o funcionamento normal, visualiza o valor do setpoint (decimal). Mantido premido por 10 seg permite o acesso ao menu de programação dos parâmetros de despejo da condensação C8 e C9 (Veja a respectiva tabela).
  • Página 70 SINALIZAÇÃO DE ANOMALIAS O controlador é capaz de reconhecer determinados tipos de anomalias do circuito de secagem de mod que quando se verificam mostra no visor uma mensagem de alarme a piscar, alternada com o valor corrente do dew point. MENSAGEM CAUSA SAÍDAS...
  • Página 71 OPERAÇÕES ANTES DO ARRANQUE Antes de accionar a máquina, certifique-se que todos os parâmetros de funcionamento estão de acordo com os dados da chapa. O secador é fornecido já ensaiado e regulado para um funcionamento normal e portanto não necessita de nenhuma calibração, todavia, verifique o seu funcionamento correcto durante as primeiras horas de trabalho.
  • Página 72 As pesquisas das avarias e eventuais intervenções de verificação e/ou de manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado. Contacte um técnico de frio para qualquer intervenção no circuito frigorífico da máquina. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL E SOLUÇÃO Interruptor luminoso / Verifique a presença de tensão na linha. Visor do painel de Verifique a cablagem eléctrica.
  • Página 73 fig.2 Limpeza da válvula de despejo BY-PASS do Secador: O by-pass situado atrás do secador é útil e necessário em caso de mau funcionamento, ou entupimento do secador. Rodando a sua alavanca para a pos. 1 (Fig.13) exclui-se o secador captando o ar comprimido directamente do depósito evitando o secador. IMPORTANTE: não é...
  • Página 77 SSA 1000 230/400 V 50/60 Hz TST STAR-DELTA...
  • Página 78 SCS 400 230-50 MONO/SINGLE...
  • Página 79 LEGENDA F2-F3: FUSIBILI 5x20 1A(T) F2-F3: FUSES 5x20 1 A (T) FUSIBILI 5x20 1A(F) FUSES 5x20 1 A (F) LAMPADA PRESENZA RETE “POWER ON” LAMP LAMPADA SENSORE LIVELLO OLIO OIL LEVEL SENSOR LAMP LAMPADA INTERRUTTORE TERMICO MOTORE LAMP: MOTOR THERMAL SWITCH F1+S1: RELE TERMICO MOTORE CON RESET F1+S1:...

Tabla de contenido