Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

D
Elektrischer Rollladen-Gurtwickler GW60
Einbau- und Bedienungsanleitung ..................................................................... 1
Installation and operating instructions ........................................................... 51
Instrucciones de montaje y de uso ................................................................101
Instruções de montagem e utilização ............................................................151
Instrukcja montażu i obsługi ..........................................................................201
Artikel Nr. SR10060 / SR10065
Aufputzmontage
BA10060-2B
Unterputzmontage
loading

Resumen de contenidos para Superrollo GW60

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Elektrischer Rollladen-Gurtwickler GW60 Einbau- und Bedienungsanleitung ..............1 EN Electric roller shutter belt winder GW60 Installation and operating instructions ............51 Enrollador de cinta de persiana electrónico GW60 Instrucciones de montaje y de uso ..............101 Enrolador eléctrico de fita de estore GW60 Instruções de montagem e utilização ............151 Elektryczny zwijacz do rolet na taśmę GW60 Instrukcja montażu i obsługi ................201 Artikel Nr. SR10060 / SR10065...
  • Página 2: Sehr Geehrte Kundin, Sehr Geehrter Kunde

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde..vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unser elektrischer Rollladen-Gurtwickler wurde nach neuesten technischen Er- kenntnissen und gemäß unseren hohen Qualitätsstandards für Sie entwickelt. Einfache Bedienung und ein hohes technisches Niveau vereinen sich im elektri- schen Rollladen-Gurtwickler zu einem Qualitätsprodukt „Made in Germany“.
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Sehr geehrte Kundin, 16. Sonnenautomatik ....37 sehr geehrter Kunde..... 2 16.1 Sonnenautomatik 1. Gesamtansicht ...... 4 ein-/ausschalten ..38 2. Lieferumfang ......6 16.2 Sonnenautomatik: Grenzwert 3. Erklärung der verwendeten einstellen ....39 Sicherheitssymbole ....7 17. Einstellungen löschen ..40 4.
  • Página 4: Gesamtansicht

    1. Gesamtansicht Unterputzvariante Montagerahmen Bedienfeld Wickelradfach Schraubenabdeckung Getriebeentriegelung Kabeldurchführungen Netzteilanschluss Sonnensensor- anschluss Typenschild (inkl. Herstellerangaben Aufputzvariante Legende (s. Seite 5) Wandhalter Bedienfeld Wickelradfach Getriebeentriegelung Kabelhalter Wandhalterblende Netzteilanschluss Sonnensensor- anschluss Typenschild (inkl. Herstellerangaben)
  • Página 5 1. Gesamtansicht Unterputz- und Aufputzvariante 10. Gurtbandeinführung Auf-Taste Ab-Taste Sonnentaste mit Kontrollleuchte Uhrtaste mit Kontrollleuchte SET-Taste...
  • Página 6: Lieferumfang

    2. Lieferumfang Legende Netzteil 230 V/50 Hz / 24 V (DC) Gurtbandeinlauf 23 mm Gurtbandeinlauf 15 mm Wandhalter für Aufputzmontage, inkl. Blende (bei Unterputzmontage nicht zu verwenden) Universal - Gurtwickler Gurtbandadapter für Minigurtband 15 mm Montagerahmen für die Unterputzmontage (bei Aufputzmontage nicht zu verwenden) Schraubenabdeckung Schraubenkappen für die Gehäuseschrauben 10.
  • Página 7: Erklärung Der Verwendeten Sicherheitssymbole

    3. Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole Lebensgefahr durch Stromschlag Dieses Symbol weist Sie auf Gefahren durch elektrischen Strom hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Leben. Wichtige STOP Sicherheitshinweise Hier geht es um Ihre Sicherheit. Befolgen Sie alle so gekennzeichneten Hinweise. HINWEIS So machen wir Sie auf weitere für die einwandfreie Funktion wichtige Inhalte aufmerksam.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und zu Sach- schäden führen (Stromschlag, Kurzschluss). Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte. Wenden Sie sich in diesem Fall an unseren Kundendienst, s. Seite 50. Verletzungsgefahr bei der Montage durch den plötzlich anfahrenden Antrieb. Führen Sie alle Montagearbeiten im spannungslosen Zustand aus. Durch falsche Bedienung besteht Verletzungsgefahr. STOP Es darf Kindern nicht erlaubt werden, mit der Rollladensteuerung zu spielen. ◆...
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie den elektrischen Rollladen-Gurtwickler nur..zum Heben und Senken von Rollläden mit zulässigem Gurtband. Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, so vermeiden Sie Fehlfunktionen bzw. Schäden am Gerät. Als Hersteller übernehmen wir keine Garantie bei der Verwendung hersteller- fremder Bauteile und daraus entstehender Folgeschäden. Alle Reparaturen am elektrischen Rollladen-Gurtwickler dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Página 10: Kurzbeschreibung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung Zulässige Rollladenfläche Leichte Kunststoffrollläden bis zu 8 m Bei Aluminium- und Holzrollläden gelten andere Werte. HINWEIS Die Angaben sind Richtwerte und gelten für eine ideale Einbausituation. Auf Grund von bauseitigen Gegebenheiten können die Werte abweichen. 6. Kurzbeschreibung Der elektrische Rollladen-Gurtwickler 2 in 1 ist ein Rollladenantrieb für den Innen- bereich.
  • Página 11 6. Kurzbeschreibung HINWEIS Bitte achten Sie nach einem Auslösen der Hinderniserkennung darauf, dass das Gurtband (insbesondere das 15 mm Minigurtband) bei der nächsten Fahrt wieder gleichmäßig aufgewickelt wird. Blockiererkennung Der Gurtwickler ist gegen Überlastung geschützt. Blockiert der Antrieb bei der AUF (▲)-Bewegung (z. B. durch Vereisung) wird der Gurtwickler ebenfalls ausgeschaltet.
  • Página 12: Allgemeine Montagehinweise

    7. Allgemeine Montagehinweise Eine schlechte Gurtbandführung kann das Gurtband zerstören und den Gurtwickler unnötig belasten. Montieren Sie den Gurtwickler so, dass das Gurtband möglichst senkrecht in das Gerät einläuft, Sie vermeiden dadurch unnötige Reibung und Verschleiß. Bei falscher Montage können Sachschäden entstehen. Während des Betriebes sind starke Kräfte wirksam, die eine sichere Montage auf einem festen Untergrund erfordern. 8. Sie benötigen folgendes Werkzeug Schraubendreher ◆...
  • Página 13: Unterputzmontage

    9. Unterputzmontage Den alten Gurtwickler ausbauen, falls Sie eine bestehende Rollla- denanlage umrüsten. Lassen Sie den Rollladen ganz ◆ herunter, bis die Lamellen voll- ständig geschlossen sind. Bauen Sie den alten Gurtwick- ◆ ler aus und wickeln Sie das Gurtband ab. Es besteht Verletzungsgefahr durch die vorgespannte Feder im alten Gurtwickler.
  • Página 14 9. Unterputzmontage Den erforderlichen Gurtbandein- Gurtbandeinlauf für: lauf einsetzen. So gewährleisten Sie den korrekten Standardgurtband Minigurtband 15 mm 23 mm Lauf des jeweiligen Gurtbandes. WICHTIG Der Gurtbandeinlauf muss vor dem Montagerahmen eingesetzt werden. Den Montagerahmen aufstecken und einrasten lassen. Klick...
  • Página 15 9. Unterputzmontage Vorhandene Montagelöcher ver- wenden. Zur Befestigung des Gurtwicklers benötigen Sie zwei Montagelöcher. In der Regel können Sie die vorhan- denen Montagelöcher verwenden, um den Gurtwickler festzuschrau- ben. Falls nicht, schieben Sie den Gurt- wickler in den Gurtkasten und zeichnen Sie die erforderlichen Montagelöcher an, sonst weiter mit Punkt 7.
  • Página 16 9. Unterputzmontage Das Netzteil und den Sonnensensor anschließen. Schließen Sie jetzt das Netzteil und, wenn gewünscht, den Son- nensensor auf der Rückseite des Gurtwicklers an. ACHTUNG Sonnensensor Der falsche Anschluss der Stecker kann zur Zerstörung des Gurtwick- lers führen. Netzteil Stecken Sie beiden Stecker sei- ◆ tenrichtig in die Öffnung. Be- achten Sie dazu die Anschluss- symbole auf dem Typenschild.
  • Página 17 9. Unterputzmontage WICHTIG Zugentlastung einhalten. Verlegen Sie beide Anschlussleitungen unbe- dingt mit Zugentlastung, damit Sie nach der Montage nicht mehr aus dem Gerät herausgezogen werden können. Zugentlastung einhalten Beschädigte Kabel können zu Fehlfunktionen führen. Achten Sie auf eine sichere Ver- legung. Die Anschlussleitungen dürfen beim Anschrauben des Gurtwicklers nicht gequetscht oder durch die Montageschrauben beschädigt werden.
  • Página 18 9. Unterputzmontage Den Gurtwickler festschrauben. Schieben Sie den Gurtwickler in den Gurtkasten und schrauben Sie ihn mit den beiliegenden Montage- schrauben fest. WICHTIG Achten Sie auf die Anschlusslei- tungen. Führen Sie beide Anschluss- leitungen an der Unterseite des Gurt- wicklers durch die Einkerbungen des Montagerahmens, wie auf Seite 16 beschrieben.
  • Página 19 9. Unterputzmontage Das Gurtband einführen. Führen Sie das Gurtband von oben Gurtbandeinlauf in den Gurtwickler ein. Das Gurtband über den Befesti- gungshaken ziehen. Gurtbandende Führen Sie das Gurtband im Gerät weiter, wie unten in der Schnittdar- stellung gezeigt und schieben Sie anschließend das Gurtband von unten über den Befestigungshaken.
  • Página 20 9. Unterputzmontage Optional, den Gurtbandadapter montieren. Nur bei Minigurtband (15 mm Breite) erforderlich, sonst weiter mit Punkt 14. Um eine optimale Gurtführung für Minigurtbänder zu erreichen, müssen Sie nach dem Einführen des Gurtbandes den bei- liegenden Gurtbandadapter in das Wickelradfach schieben. Die Schraubenabdeckung aufstecken. Drücken Sie die untere Schrau- benabdeckung in den Montage- rahmen und schließen Sie das...
  • Página 21 9. Unterputzmontage Den Sonnensensor montieren. Befestigen Sie den Sonnensensor mit dem Saugnapf an der Fenster- scheibe. Die Position des Sonnen- sensors an der Fensterscheibe legt fest, bis wohin sich der Rollladen bei Sonneneinfall schließen soll. Inbetriebnahme. Stecken sie das Netzteil in die 230 V Netzsteckdose.
  • Página 22: Aufputzmontage

    10. Aufputzmontage Den alten Gurtwickler ausbauen, falls Sie eine bestehende Rollla- denanlage umrüsten. Lassen Sie den Rollladen ganz ◆ herunter, bis die Lamellen voll- ständig geschlossen sind. Bauen Sie den alten Gurtwick- ◆ ler aus und wickeln Sie das Gurtband ab. Es besteht Verletzungsgefahr durch die vorgespannte Feder im alten Gurtwickler.
  • Página 23 10. Aufputzmontage Montage auf Fensterrahmen etc. Schwache Fensterrahmen können ausbrechen Prüfen Sie bei Montage auf Fensterrahmen deren Aufbau und Belastbarkeit. ◆ Gerade bei Montage auf Kunststoffkonstruktionen müssen die Befestigungs- schrauben fest sitzen und dürfen sich während des Betriebes nicht lösen. Fragen Sie ggf. Ihren Fensterhersteller, bevor Sie den Gurtwickler auf einem ◆...
  • Página 24 10. Aufputzmontage Montagelöcher bohren (falls erforderlich). Bohren Sie anschließend die Monta- gelöcher mit einem 6 mm Steinboh- rer und stecken Sie die beiliegenden Montagedübel in die Bohrlöcher. Den Wandhalter festschrauben. Schrauben Sie danach den Wand- halter mit den beiliegenden Schrau- ben fest. Die Wandhalterblende auf den Wandhalter schieben.
  • Página 25 10. Aufputzmontage Das Netzteil und den Sonnensen- sor anschließen. Schließen Sie jetzt das Netzteil und, wenn gewünscht, den Son- nensensor auf der Rückseite des Gurtwicklers an. ACHTUNG Der falsche Anschluss der Stecker kann zur Zerstörung des Gurtwick- lers führen. Netzteil Stecken Sie beiden Stecker sei- ◆ tenrichtig in die Öffnung. Be- achten Sie dazu die Anschluss- symbole auf dem Typenschild.
  • Página 26 10. Aufputzmontage Drücken Sie die beiliegenden Schraubenkappen auf die Gehäuseschrauben. Das Bedienfeld öffnen. Durch Drücken und Hebeln mit einem flachen Schraubendreher können Sie das Bedienfeld öffnen. Führen Sie das Gurtband von oben in den Gurtwickler ein. Gurtbandeinlauf...
  • Página 27 10. Aufputzmontage Das Gurtband über den Befestigungshaken ziehen. Führen Sie das Gurtband im Gerät weiter, wie unten in der Schnittdar- stellung gezeigt, und schieben Sie anschließend das Gurtband von Befestigungs- oben über den Befestigungshaken. haken Gurtbandende Gurtbandverlauf bei Gurtband Aufputzmontage. Diese Schnittdarstellung zeigt den Verlauf des Gurtbandes innerhalb des Gurtwicklers.
  • Página 28 10. Aufputzmontage Optional den Gurtbandadapter montieren. Nur bei Minigurtband (15 mm Breite) erforderlich, sonst weiter mit Punkt 16. Um eine optimale Gurtführung für Minigurtbänder zu erreichen, müssen Sie nach dem Einführen des Gurtbandes den beiliegenden Gurtbandadapter in das Wickelrad- fach schieben.
  • Página 29 10. Aufputzmontage Den Sonnensensor montieren. Befestigen Sie den Sonnensensor mit dem Saugnapf an der Fenster- scheibe. Die Position des Sonnen- sensors an der Fensterscheibe legt fest, bis wohin sich der Rollladen bei Sonneneinfall schließen soll. Inbetriebnahme Das Netzteil in die 230 V Netzsteck- dose stecken.
  • Página 30: Drehrichtung Prüfen Und Korrigieren

    11. Drehrichtung prüfen und korrigieren HINWEIS Je nach Montageart (Unterputz-/Aufputzmontage) muss die Drehrichtung unterschiedlich gewählt werden. Die Drehrichtung ist ab Werk für die Unter- putzmontage eingestellt und muss für den Fall einer Aufputzmontage korrigiert werden. Bitte überprüfen Sie vor allen weiteren Einstellungen die Drehrichtung wie folgt: kurz drücken, das Gurtband muss in den Gurtwickler laufen. kurz drücken, das Gurtband muss aus dem Gurtwickler herauslaufen.
  • Página 31: Endpunkte Einstellen

    12. Endpunkte einstellen WICHTIG Damit der Rollladen oben und unten an der von Ihnen gewünschten Stelle stehenbleibt, müssen die Endpunkte eingestellt werden. Sie müssen unbedingt beide Endpunkte einstellen, sonst kann es zu Funktionsstörungen kommen. Ohne Endpunkteinstellung läuft der Gurtwickler nur solange, wie eine der beiden Bedientasten gedrückt wird.
  • Página 32: Endpunkte Einstellen

    12. Endpunkte einstellen WICHTIG Stellen Sie den oberen Endpunkt nicht ganz bis zum Anschlag ein. Lassen Sie die Tasten rechtzeitig los und fahren Sie nicht über den jeweiligen Endpunkt hinaus. Es kann sonst zur Überlastung bzw. Zerstörung des Rollladens und/oder des Motors führen. Den unteren Endpunkt einstellen Die Tasten gleichzeitig drücken und festhalten.
  • Página 33: Manuelle Bedienung

    12. Endpunkte einstellen Endpunkte verändern bzw. korrigieren Fahren Sie den Rollladen in die oder Mittelstellung und stellen Sie den jeweiligen Endpunkt neu ein. HINWEIS Nach einiger Zeit müssen Sie even- tuell die Endpunkte neu einstellen, da es im laufenden Betrieb zu einer Verlängerung des Gurtbandes kom- men kann. 13. Manuelle Bedienung Die Bedienung von Hand ist in je- der Betriebsart möglich und hat Vorrang vor den programmierten Automatikfunktionen.
  • Página 34: Den Gurtwickler Bedienen

    13.1 Den Gurtwickler bedienen Den Rollladen öffnen. Der Rollladen fährt durch kurzen Tastendruck bis zum oberen End- punkt. Den Rollladen zwischenzeitlich oder oder oder stoppen. Eine beliebige Taste kurz drücken. Den Rollladen schließen. Der Rollladen fährt durch kurzen Tastendruck bis zum unteren End- punkt. 14. Automatikbetrieb; Öffnungs- und Schließzeit einstellen Gleiche Schaltzeiten für alle Tage Sie können am Gurtwickler je eine Öffnungs- und Schließzeit einstellen, die an allen Tagen gilt.
  • Página 35 14. Automatikbetrieb; Öffnungs- und Schließzeit einstellen Eine Öffnungszeit (▲) einstellen (z.B. um 8:00 Uhr morgens) Die Tasten gleichzeitig kurz drücken. Die Uhr-Kontrollleuchte blinkt ..und der Rollladen fährt nach oben. Der Automatikbetrieb ist jetzt ein- geschaltet. Ihr Rollladen öffnet sich jeden Morgen automatisch um Uhr-Kontrollleuchte 8:00 Uhr. Eine Schließzeit (▼) einstellen (z.B. um 20:30 Uhr abends) Die Tasten gleichzeitig kurz drücken. Die Uhr-Kontrollleuchte blinkt ..und der Rollladen fährt nach un- ten. Der Automatikbetrieb ist jetzt eingeschaltet.
  • Página 36: Automatikbetrieb; Auto/Manu - Umschaltung

    15. Automatikbetrieb; Auto/Manu - Umschaltung Bei Bedarf kann jederzeit zwischen Automatikbetrieb und manueller Steuerung umgeschaltet werden. HINWEIS Eine manuelle Bedienung des Rollladens ist zu jeder Zeit unabhängig von der Automatik möglich. Die Taste ca. 1 Sekunde drücken. Beachten Sie die Uhr-Kontrollleuchte. AUS Automatikbetrieb AUS Die zuvor eingestellten Uhr- Kontrollleuchte Schaltzeiten bleiben gespeichert. Automatikbetrieb EIN Blinkend Nach vorherigem Netzaus- fall, wenn zuvor mindes-...
  • Página 37: Sonnenautomatik

    16. Sonnenautomatik Die Sonnenautomatik ermöglicht Ihnen, zusammen mit dem Sonnen- sensor, die helligkeitsabhängige Steuerung Ihrer Rollläden. Dazu wird der Sonnensensor mit einem Saugnapf an der Fensterscheibe befestigt und über einen Stecker mit dem Gurtwickler verbunden, s. Seite 16 und Seite 25. Beispiel für die Aufputzmontage Funktion der Sonnenautomatik...
  • Página 38: Sonnenautomatik Ein-/Ausschalten

    16. Sonnenautomatik Automatisches Freiziehen Nach ca. 20 Minuten fährt der Roll- laden automatisch ein Stück hoch, Nach um den Sensor freizugeben. Bei weiterer Sonneneinstrahlung bleibt 20 Min. der Rollladen in dieser Position stehen. Fällt die Helligkeit unter den eingestellten Grenzwert, fährt er bis zum oberen Endpunkt zurück. HINWEIS Bei wechselnden Wetterbedingun- gen können die Verzögerungszeiten...
  • Página 39: Sonnenautomatik: Grenzwert Einstellen

    16.2 Sonnenautomatik: Grenzwert einstellen Durch Einstellen oder Verändern des Grenzwertes wird die Sonnenautomatik eingeschaltet. Aktuelle Helligkeit als Grenzwert übernehmen und die Sonnenautomatik einschalten. Die Tasten gleichzeitig drücken. Die aktuelle Helligkeit gilt jetzt als Grenzwert. Wird dieser Wert überschritten, fährt der Rollladen nach unten bis zum Sonnensensor. Sonnen-Kontrollleuchte HINWEIS Liegt bei der Einstellung des Grenz- wertes der aktuelle Helligkeitswert außerhalb des Messbereichs, blinkt die Sonnen-Kontrollleuchte kurz auf und der Grenzwert wird auf die...
  • Página 40: Einstellungen Löschen

    17. Einstellungen löschen Bei Bedarf können Sie alle Einstellungen löschen und die Werkseinstellung wieder herstellen. Die Tasten 4 Sekunden gleichzeitig drücken. Die Tasten loslassen..., ... danach sind alle Einstellungen gelöscht. Endpunkte ◆ Schaltzeiten ◆ Sonnenautomatik ◆ Zur Quittierung blinken beide Kontrollleuchten. HINWEIS Die Drehrichtung bleibt erhalten.
  • Página 41: Den Unterputz-Gurtwickler Ausbauen (Z. B. Bei Umzug)

    18. Den Unterputz-Gurtwickler ausbauen (z. B. bei Umzug) Alle Einstellungen löschen. Den Rollladen vollständig schlie- ßen. Die Taste drücken und halten. Ziehen Sie dabei das Gurtband soweit wie möglich oben aus dem Gurtwickler heraus. Es besteht Verletzungsgefahr durch das Wickelrad. Fassen Sie nicht bei laufendem Mo- tor in das Wickelradfach. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie in das Wickelradfach fassen. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, öffnen Sie das Bedien- feld und lösen Sie das Gurtband vom Befestigungshaken.
  • Página 42: Up-Gurtwickler, Das Gurtband Bei Geräteausfall Entfernen

    19. UP-Gurtwickler, das Gurtband bei Geräteausfall entfernen Sollte der Gurtwickler einmal aus- fallen und der Motor nicht mehr Getriebe- laufen, können Sie mit Hilfe der entriegelung Getriebeentriegelung das Gurtband vollständig aus dem Gurtwickler ziehen, ohne es zerschneiden zu müssen. Dazu müssen Sie zuerst den Unterputz-Gurtwickler demon- tieren.
  • Página 43: Den Aufputz-Gurtwickler Ausbauen (Z. B. Bei Umzug)

    20. Den Aufputz-Gurtwickler ausbauen (z. B. bei Umzug) Alle Einstellungen löschen. Den Rollladen vollständig schlie- ßen. Die Taste drücken und halten. Ziehen Sie dabei das Gurtband soweit wie möglich oben aus dem Gurtwickler heraus. Es besteht Verletzungsgefahr durch das Wickelrad. Fassen Sie nicht bei laufendem Mo- tor in das Wickelradfach. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie in das Wickelradfach fassen. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, öffnen Sie das Bedien- feld und lösen Sie das Gurtband vom Befestigungshaken.
  • Página 44: Ap-Gurtwickler, Das Gurtband Bei Geräteausfall Entfernen

    21. AP-Gurtwickler, das Gurtband bei Geräteausfall entfernen Sollte der Gurtwickler einmal aus- fallen und der Motor nicht mehr laufen, können Sie mit Hilfe der Getriebe- Getriebeentriegelung das Gurtband entriegelung vollständig aus dem Gurtwickler ziehen, ohne es zerschneiden zu müssen. Dazu müssen Sie zuerst den Aufputz-Gurtwickler demon- tieren.
  • Página 45: Was Tun, Wenn

    22. Was tun, wenn... ? Störung Ursache / Lösung ...der Gurtwickler keine Funktion Überprüfen Sie die Stromversorgung inkl. zeigt? Anschlusskabel und Anschlussstecker..der Gurtwickler zur eingestellten Eventuell hat es einen Netzausfall gege- Schaltzeit nicht reagiert? ben, stellen Sie die Schaltzeiten neu ein, s. Seite 34..die Uhr-Kontrollleuchte blinkt? Eventuell hat es einen Netzausfall gege- ben, stellen Sie die Schaltzeiten neu ein,...
  • Página 46 22. Was tun, wenn... ? Störung Ursache / Lösung ... der Rollladen im Tieflauf stehen a) Der Rollladen ist eventuell auf ein Hin- bleibt? derniss gelaufen. Fahren Sie den Rollladen wieder hoch und entfernen Sie das Hindernis. b) Der Rollladen ist möglicherweise zu leicht. Beschweren Sie den Rollladen in dem Sie z.
  • Página 47: Technische Daten

    23. Technische Daten Betriebsspannung Netzteil: 230 V / 50 Hz Leistung Stand-by: 1,35 W Netzteil: 24 V DC / 29 W Drehmoment: MdN = 2,8 Nm Max. Drehzahl: 34 U/min. Endzugkraft: 7 kg Max. Zugkraft / Anfangszugkraft: 25 kg Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten Schutzklasse: Schutzart: IP20 (Nur für trockene Räume)
  • Página 48: Abmessungen Unterputzgerät

    23.1 Abmessungen Unterputzgerät 36.7 Alle Angaben in mm.
  • Página 49: Abmessungen Aufputzgerät

    23.2 Abmessungen Aufputzgerät 37.5 34.5 135.7 Alle Angaben in mm.
  • Página 50: Garantiebedingungen

    24. Garantiebedingungen Die superrollo Hausautomatisierung GmbH gibt 24 Monate Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler. Ausgenommen von der Garantie sind: Fehlerhafter Einbau oder Installation ◆ Nichtbeachtung der Einbau- und Bedienungsanleitung ◆ Unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung ◆...
  • Página 51: En Electric Roller Shutter Belt Winder Gw60

    Electric roller shutter belt winder GW60 Installation and operating instructions ............51 Article no: SR10060 / SR10065 Surface-mounted installation Flush-mounted installation BA10060-2B...
  • Página 52: Dear Customer

    Dear customer, Thank you for choosing a product from our range and for the trust you have placed in us. Our electrical roller shutter belt winders have been designed for you in accord- ance with the latest technological developments and according to our high quality standards. Simple operation and a high level of technology have been combined in the electric roller shutter belt winders in order to produce a high-quality product “Made in Germany”.
  • Página 53 Contents Dear customer, ....52 16. Automated solar function ..87 1. General view ......54 16.1 Automated solar functions - switching 2. Package contents ....56 on / off......88 3. Explanation of the safety 16.2. Automated solar symbols used ......57 function: Setting 4. Safety instructions .....58 limit values ....89 5. Proper use ......59 17. D eleting the settings ..90 6. Brief description ....60 18. R emoving the flush- 7. General installation mounted belt winder instructions ......62 (e.g. in the event of a move) ........91 8. You require the following...
  • Página 54: General View

    1. General view Flush-mounted version 1. Mounting frame 2. Operating panel 3. Winding wheel compartment 4. Screw cover 5. Drive release 6. Cable bushing 7. Power supply connection 8. Solar sensor connection 9. Type plate (incl. manu- facturer’s specifications) Surface-mounted versions Legends (Refer to page 55) 1. Wall bracket 2. Operating panel 3. Winding wheel compartment 4. Drive release 5. Cable bracket 6. Cable bracket trim 7. Power supply connection 8. Solar sensor connection 9. Type plate (incl. manu-...
  • Página 55 1. General view Flush-mounted and surface-mounted versions 10. Belt lead-in 11. Open button 12. Close button 13. Solar button with indicator light 14. Clock setting button with indicator light 15. SET button...
  • Página 56: Package Contents

    2. Package contents Legend 1. Power supply 230 V/50 Hz / 24 V (DC) 2. Belt inlet 23 mm 3. Belt inlet 15 mm 4. Wall bracket for surface-mounted installation, incl. panel (not to be used for flush-mounted installation) 5. Universal belt winder 6. Belt adapter for mini belt 15 mm 7. Mounting frame for flush-mounted installation (not to be used for surface-mounted installation) 8. Screw cover 9. Screw caps for housing screws 10. Solar sensor 11. Rawl plugs 12. Mounting screws...
  • Página 57: Explanation Of The Safety Symbols Used

    3. Explanation of the safety symbols used Danger of fatal electric shock This symbol indicates danger due to electrical power. It requires that safety precautions be taken to protect life and health. Important STOP safety instructions This concerns your safety. Adhere to all information labelled in this manner. NOTE This serves to draw your attention to information that is important for trouble-free operation.
  • Página 58: Safety Instructions

    4. Safety instructions The use of defective equipment can lead to personal injury and damage to property (electric shock, short circuits). Never use defective or damaged equipment. Please contact our Customer Service department in this case (see page 100). Risk of injury due to suddenly starting drives during installation. Carry out all installation work with the equipment isolated from the mains. Risk of injury due to incorrect operation. STOP ◆ Children may not be allowed to play with the roller shutter control system. ◆ Observe the rollers during the adjustment process and ensure that all persons are kept clear that could be harmed by sudden movement of the roller shutter. In accordance with EN 13659, it must be ensured that the movement specifica- tions defined under EN 12045 are maintained. The displacement must amount to at least 40 mm on the lower edge in the rolled-out position with a force of 150 N in the upwards direction. In doing so, it is particularly important to ensure that the shutter extension speed for the final 0.4 m is less than 0.2 m/s. The power socket and power supply must be freely accessible at all times.
  • Página 59: Proper Use

    5. Proper use Only use the electric roller shutter belt winder for..lifting and lowering roller shutters with a permissible belt. Only use the manufacturer’s original parts. Only use original spare parts. This will ensure that you avoid malfunctions or damage to the unit. The manufacturer accepts no claims for guarantee in the event that third-party parts are used or for any resulting damage. All repairs to the eclectic roller shutter winder must be undertaken by authorised customer service personnel. Operating conditions ◆ Only use the electric roller shutter belt winder in dry rooms. ◆ An easily accessible 230 V/50 Hz socket must be available at the installa- tion site. ◆ The roller shutters must lift and lower in a smooth manner. They may not jam. ◆ The bearing surface for the belt winder must be flat. Permissible belts IMPORTANT Only use belts of permissible lengths. The insertion of longer belts can lead to belt winder damage. Belt width Belt thickness Belt length 15 mm (mini belt) 1.0 mm 5.5 m...
  • Página 60: Brief Description

    5. Proper use Permissible roller shutter area Light plastic roller shutters up to 8 m Other values apply to aluminium and wooden roller shutters. NOTE The information given is for guidance only and refers to the ideal installation situation. Actual values may vary due to on-site conditions. 6. Brief description The electric roller shutter winder 2 in 1 is a roller shutter drive for indoor use only. Its variable installation options means that it can be used as either a surface- mounted or flush-mounted unit. The power is provided by the included power supply. Functional characteristics and control options: ◆ Manual operation (MANU) ◆ Automatic operation (AUTO), depending on timer for UP (s) and DOWN (t) ◆ AUTO/MANU switchover ◆ Automated solar function (diming under sunlight conditions with the help of the solar sensor) Obstacle detection The movement of the belt is monitored. If the roller shutters hit an obstacle during the DOWN (t)-movement, the belt will stop moving and the belt winder is switched off. After the system switches off, it is no longer possible to shift the shutters in the same direction. Allow the belt winder to run back in the opposite direction and remove any obstacles. Subsequently it is possible to operate the system in the original direction again.
  • Página 61 6. Brief description NOTE After an obstacle has been detected, please ensure that the belt winds evenly during the subsequent roller shutter run (especially for the 15 mm mini belt). Blocking detection The belt winder is protected against overloading. If the drives jams during the UP (s)-movement (e. g. due to ice formation), then the belt winder will also switch off. Once the cause of the overload has been removed the system is fully operational in both directions.
  • Página 62: General Installation Instructions

    7. General installation instructions A poorly inserted belt can lead the belt to break and causes excessive load to the belt winder. Mount the belt winder so that the belt feeds into the unit as vertically as pos- sible. This will help avoid unnecessary friction and wear. Incorrect installation can lead to property damage. Powerful forces are present during operation of the device which require secure installation on a firm base. 8. You require the following tools ◆ Screwdriver ◆ Scissors ◆ Carpenter’s gauge or tape measure ◆ Pen ◆ Possibly a drill and 6 mm masonry drill bit, in the event that the existing hole pattern fails to fit or the belt winder has to be re-mounted.
  • Página 63: Flush-Mounted Installation

    9. Flush-mounted installation If an existing roller shutter system is being replaced, first remove the old belt winder. ◆ Fully lower the roller shutters until the slats are completely closed. ◆ Remove the old belt winder and reel up the belt. Risk of injury due to pre-stressed springs in the old belt winder. The spring unit can snap back in an uncontrolled manner when it is removed. Hold the spring unit firmly when loosening the belt and allow it to recoil slowly until the spring unit has completely unwound.
  • Página 64 9. Flush-mounted installation Insert the required belt inlet. Belt inlet for: This ensures the correct move- standard belt mini belt ment of the respective belt. 23 mm 15 mm IMPORTANT The belt inlet must be inserted in front of the mounting frame. Fit the mounting frame and allow it to snap into place. Click...
  • Página 65 9. Flush-mounted installation Use existing installation holes. You require two installation holes in order to fasten the belt winder. Normally you can use the existing installation holes in order to screw the belt winder in place. If this is not the case, slide the belt winder into the belt box and mark the required installation holes, oth- erwise proceed with step 7. NOTE Observe the hole spacing for the flush-mounted device. Drill installation holes (if necessary). Subsequently pull the belt winder back out of the belt box and drill the installation holes with a suitable 6 mm masonry drill. Afterwards, insert the included installation rawl plugs into the holes.
  • Página 66 9. Flush-mounted installation Connect the power supply and the solar sensor. Now connect the power supply and the solar sensor to the rear side of the belt winder, if required. CAUTION Incorrect connection of the plug Solar sensor may result in destruction of the belt winder. ◆ Plug both plugs true to side Power supply into the opening. Observe the connection symbols on the type plate. ◆ Never insert the plugs onto the PCB with force. Lay the connection cables in a safe manner. Lay the connection cables on the rear side of the device as shown in the figure and feed the two cables through the notches and into the...
  • Página 67 9. Flush-mounted installation IMPORTANT Maintain traction relief. Ensure that both cables are laid with sufficient traction relief, so that they cannot be pulled out of the device subse- quent to installation. Maintain traction relief Damaged cables can lead to mal- functions. Pay attention to proper installation. The connection cables may not be crushed when screwing the belt winder into place and may not be damaged by the installation screws.
  • Página 68 9. Flush-mounted installation Screw the belt winder into place. Slide the belt winder into the belt box and screw it into place with the included installation screws. IMPORTANT Pay attention to the connection cables. Feed both connection ca- bles along the bottom of the belt winder and through the notches in the installation frame, as described on page 66. Open the operating panel. The operating panel can be opened by pressing and levering with a flat-headed screwdriver.
  • Página 69 9. Flush-mounted installation Feed in the belt. Feed the belt into the belt winder Belt inlet from above. Pull the belt over the fixing hook. Guide the belt further into the Belt end device as shown below in the sectional view and subsequently press the belt over the fixing hook from below. Fixing hook Belt routing for flush-mounted installation. Belt This sectional view indicates the belt routing within the belt winder. NOTE If the fixing hook is not accessible, then plug the power supply into the mains socket and move the hook Belt end into the correct position with the help of the operating keys. Subse-...
  • Página 70 9. Flush-mounted installation Mount the belt adaptor (optional). Only required for mini belt (15 mm width), otherwise proceed with step 14. In order to ensure optimal belt guidance for mini belts, the included belt adaptor must be pressed into the winding wheel compartment. Insert the screw cover. Press the lower screw cover into the mounting frame and close the winding wheel compartment by pushing the operating panel closed.
  • Página 71 9. Flush-mounted installation Mount the solar sensor. Fasten the solar sensor to the win- dow pane with the sucker. The posi- tion of the solar sensor on the win- dow pane determines the point to which the roller shutters will close when the sun is shining. Commissioning. Insert the power supply plug into the 230 V mains socket. This com- pletes the installation process. IMPORTANT The mains socket and power sup- ply must be freely accessible at all times. Proceed with the settings from chapter 11, see page 80.
  • Página 72: Surface-Mounted Installation

    10. Surface-mounted installation If an existing roller shutter system is being replaced, first remove the old belt winder. ◆ Fully lower the roller shutters until the slats are completely closed. ◆ Dismantle the old belt winder and pull out the belt. Risk of injury due to pre-stressed springs in the old belt winder. The spring unit can snap back in an uncontrolled manner when it is removed. Hold the spring unit firmly when loosening the belt and allow it to recoil slowly until the spring unit has completely unwound.
  • Página 73 10. Surface-mounted installation Installation on window frames, etc. Weak window frames can break out ◆ Check the load-bearing capacity of window frames before installation. Es- pecially when installing on plastic constructions, it is vital that the fasten- ing screws are tight and cannot come loose during operation of the unit. ◆ If necessary, check with your window manufacturer before installing the belt winder on a plastic window frame. Insert the required belt inlet. Belt inlet for: This ensures the correct movement standard belt mini belt of the respective belt. 23 mm 15 mm Use existing installation holes. You require two installation holes in order to fasten the belt winder. Normally you can use the existing installation holes in order to screw the wall bracket in place. If this is not the case, mark the new instal- lation holes as required.
  • Página 74 10. Surface-mounted installation Drill installation holes (if necessary). Subsequently drill the installation holes with a 6 mm masonry drill and insert the included installation rawl plugs into the holes. Screw the wall bracket into place. Subsequently screw the wall brack- et into place with the included screws. Slide the wall bracket trim onto the wall bracket.
  • Página 75 10. Surface-mounted installation Connect the power supply and the solar sensor. Now connect the power supply and the solar sensor to the rear side of the belt winder, if required. Observe the connection symbols on the type plate. CAUTION Incorrect connection of the plug may result in destruction of the Power supply belt winder. ◆ Plug both plugs true to side into the opening. Observe the connection symbols on the type plate.
  • Página 76 10. Surface-mounted installation Press the included screw caps onto the housing screws. Open the operating panel. The operating panel can be opened by pressing and levering with a flat- headed screwdriver. Feed the belt into the belt winder from above. Belt inlet...
  • Página 77 10. Surface-mounted installation Pull the belt over the fixing hook. Guide the belt further into the device as shown below in the sectional view and subsequently press the belt over the fixing hook from above. Fixing hook Belt end Belt routing for surface-mounted Belt installation. This sectional view indicates the belt routing within the belt winder. NOTE If the fixing hook is not accessible, then plug the power supply into the mains socket and move the hook into the correct position with the help of the operating keys. Subse- quently remove the plug from the...
  • Página 78 10. Surface-mounted installation Mount the belt adaptor (optional). Only required for mini belt (15 mm width), otherwise proceed with step 16. In order to ensure optimal belt guidance for mini belts, the included belt adaptor must be pressed into the winding wheel compartment.
  • Página 79 10. Surface-mounted installation Mount the solar sensor. Fasten the solar sensor to the window pane with the sucker. The position of the solar sensor on the window pane determines the point to which the roller shutters will close when the sun is shining. Commissioning Insert the power supply plug into the 230 V mains socket. This com- pletes the installation process. IMPORTANT The mains socket and power sup- ply must be freely accessible at all times.
  • Página 80: Checking And Correcting The Rotational Direction

    11. Checking and correcting the rotational direction NOTE The direction of rotation must be selected according to the type of installa- tion (flush-mounted / surface-mounted). By default, the direction of rotation is set for flush-mounted installation and must be corrected for surface-mounted installations. Please check the direction of rotation as follows for all subsequent settings: Briefly press (UP), the belt must feed into the belt winder. Briefly press (DOWN), the belt must feed out of the belt winder. If the direction of rotation is correct, please proceed with chapter 12. Correcting the direction of rotation Press an hold the SET button for Please note that the SET button 10 seconds using a sharp object is above the arrow symbol. (e. g. a paper clip). Pay attention to the indicator light ◆ The clock setting indicator light flashes: = surface-mounted installation ◆...
  • Página 81: Adjusting The End Points

    12. Adjusting the end points IMPORTANT The end points have to be adjusted in order that the roller shutters stop at the upper and lower points that you require. It is vital that you set both end points so that malfunctions can be avoided. If end points are not set, the belt winder will continue to run as long as one of the two operating buttons are pressed. Set the upper end point Simultaneously press and hold the buttons. Press an hold the SET button using a sharp object (e. g. a paper clip). The SET button is above The roller shutter moves upwards the arrow symbol. and the clock indicator light flashes. NOTE Tighten the belt slightly, until it is tensioned by the weight of the roller shutters. Clock indicator light Release the buttons..., ...as soon as the roller shutters have reached the desired position for the up- per end point. The roller shutters stop and the upper end point is stored.
  • Página 82 12. Adjusting the end points IMPORTANT Do not set the upper end point fully to the mechanical stop position. Release the buttons in time and do not exceed the corresponding end point. Failure to do so can lead to overloading or damage to the roller shutters and / or the drive. Set the lower end point Simultaneously press and hold the + buttons. The roller shutters move down. Release the buttons..., + ...as soon as the roller shutters have reached the desired position for the lower end point. The roller shut- ters stop and the lower end point is stored. IMPORTANT When setting the lower end point, ensure that the belt is not allowed to slacken excessively when the end point is reached.
  • Página 83: Manual Operation

    12. Adjusting the end points Changing and correcting the end points Move the roller shutters to the centre position and re-adjust the respective end point. NOTE You may have to readjust the end points after a period of time as the belt may elongate during operation. 13. Manual operation Manual operation is possible in any mode and has priority over the programmed automatic functions. NOTE ◆ The end point settings are main- tained during manual opera- Operating tion. buttons ◆ You can operate the belt winder max. 5 minutes at maximum load. Afterwards, allow the drive to cool for approx. 30 minutes.
  • Página 84: Operate The Belt Winder

    13.1 Operate the belt winder Open the roller shutters. A brief press of the button causes the roller shutters to move to the upper end point. Stop the roller shutters during or or or movement. Briefly press any button. Close the roller shutters. A brief press of the button causes the roller shutters to move to the lower end point. 14. Automatic operation; setting the opening and closing times Same switching times every day You can set an opening and closing time for the belt winder which is applica- ble every day. Once this time is reached, the roller shutters will open or close automatically. Changing the switching times You can change the switching times at any time. Please note that storing a new time will delete the old settings. NOTE ◆ In order to set the switching times, you have to carry out this step once in order to set the time at which your roller shutters are to open or close. For example, to 8:00, in order to open your roller shutters every morning at 8:00 hours. ◆ You must set at least one switching time, in order to activate automatic operation. ◆ If you change the opening and / or closing times, your settings will not be executed before the next day.
  • Página 85 14. Automatic operation; setting the opening and closing times Setting an opening time (s) (e. g. 8:00 AM) Briefly press the buttons simultaneously. The clock setting indicator light flashes ..and the roller shutters move up. Automatic mode is now activated. Your roller shutters will now open Clock indicator light every morning automatically at 8.00 AM. Setting a closing time (t) (e. g. 20:30 hours) Briefly press the buttons simul- taneously. The clock setting indicator light flashes ..and the roller shutters move down. Automatic mode is now activated. Your roller shutters will Clock indicator light now close every evening automati-...
  • Página 86: Automatic Operation; Auto / Manual Switchover

    15. Automatic operation; Auto / Manual switchover It is possible to switch over between automatic mode and manual control at any time as required. NOTE Manual operation is possible at any time, independently of the automatic system. Press the button for approx. 1 second. Pay attention to the clock indicator light. OFF Automatic mode OFF The previously stored Clock indicator light switching times are main- tained. Automatic mode ON Flashing After preceding power failure where at least one switching time was previously stored. NOTE After a power failure, the switching times will be shifted back by the dura- tion of the power failure and may have to be re-...
  • Página 87: Automated Solar Function

    16. Automated solar function In combination with the solar sen- sor, the automated solar function enables you to control your roller shutters in relation to brightness levels. In order to do so, the solar sensor is fastened to the window pane with a sucker and connected to the belt winder via a connector. Please refer to pages 66 and 75. Example of surface-mounted installation Automated solar function operation Automatic lowering In the event that the sensor detects 10 minutes of uninterrupted sun- 10 min. light, the roller shutters will lower sunlight until the solar sensor is covered.
  • Página 88: Automated Solar Functions - Switching On / Off

    16. Automated solar function Automatic re-opening After approx. 20 minutes, the roller shutters will automatically move After up, in order to uncover the sensor. If the sun is still shining, the roller mins. shutters will remain in this position. If the brightness level has dropped below the specified limit value, they will move to the upper end point. NOTE The delay times of 10 and 20 min- utes may be exceeded in the event of changing weather conditions. 16.1 Automated solar functions - switching on / off The Automated solar functions can be switched on and off by means of briefly pressing the button. Pay attention to the solar indicator light. OFF Automated solar Solar indicator light functions OFF Automated solar functions ON Flashing The solar indicator light will flash in the event that the specified limit values are exceeed. The automated solar function is active.
  • Página 89: Automated Solar Function: Setting Limit Values

    16.2. Automated solar function: Setting limit values The automated solar function is switched on by setting or changing the limit values. Accept current brightness as limit value and switch on the automated solar function. Press the buttons simultaneously. The current brightness level is now the limit value. If this value is exceeded, the roller shutters will move down to the solar sensor. Solar indicator light NOTE If the current brightness value lies outside of the measuring range during setting of the limit value, then the solar limit value flashes briefly and the limit value is set to the measuring range limit.
  • Página 90: Deleting The Settings

    17. Deleting the settings The settings can be deleted and reset to the default factory settings if necessary. Press the buttons simultaneously for 4 seconds. Release the buttons..., ... subsequently all settings will be deleted. ◆ End points ◆ Switching times ◆ Automated solar function Both indicator lights flash by way of acknowledgement. NOTE The direction of rotation is re- tained.
  • Página 91: Removing The Flush-Mounted Belt Winder (E.g. In The Event Of A Move)

    18. Removing the flush-mounted belt winder (e.g. in the event of a move) Delete all settings. Fully close the roller shutters. Press and hold the button. In doing so, pull the belt as far as possible upwards out of the belt winder. Risk of injury due to the winding wheel. Never touch the winding wheel compartment when the drive is in operation. Remove the mains plug before touching the winding wheel compartment. Remove the power supply from the socket, open the operating panel and release the belt from the fixing hook. Pull it out completely and subse- quently dismantle the belt winder.
  • Página 92: Flush-Mounted Belt Winders, Removing The Belt In The Event Of Unit Failure

    19. Flush-mounted belt winders, removing the belt in the event of unit failure In the event that the belt winder fails and the drive no longer runs, Drive you can fully remove the belt from release the belt winder without having to cut it with help of the drive release mechanism. In order to do so, you must first dismantle the flush- mounted belt winder. Remove the power supply from the socket. Release the drive with the help of Drive a pointed instrument (e. g. a paper release clip). CAUTION Hold on to the belt, as otherwise the roller shutters can fall down in an unrestrained manner.
  • Página 93: Removing The Surface-Mounted Belt Winder (E.g. In The Event Of A Move)

    20. Removing the surface-mounted belt winder (e.g. in the event of a move) Delete all settings. Fully close the roller shutters. Press and hold the button. In doing so, pull the belt as far as possible upwards out of the belt winder. Risk of injury due to the winding wheel. Never touch the winding wheel compartment when the drive is in operation. Remove the mains plug before touching the winding wheel compartment. Remove the power supply from the socket, open the operating panel and release the belt from the fix- ing hook. Pull it out completely. Subsequently release the belt win- der from the wall bracket. Finally release both connectors from the back of the device with a small screwdriver and dismantle the solar sensor.
  • Página 94: Surface-Mounted Belt Winders, Removing The Belt In The Event Of Unit Failure

    21. Surface-mounted belt winders, removing the belt in the event of unit failure In the event that the belt winder fails and the drive no longer runs, you can fully remove the belt from Drive the belt winder without having to release cut it with help of the drive release mechanism. In order to do so, you must first dismantle the surface- mounted belt winder. Remove the power supply from the socket. Release the drive with the help of a pointed instrument (e. g. a paper clip).
  • Página 95: What To Do If

    22. What to do if... ? Fault Cause / solution ...the belt winder fails to indicate Check the power supply incl. connection any function? cable and connection plug..the belt winder fails to react at There may have been a power failure. the preset switching time? Reset the switching times as per page 84..the clock setting indicator light There may have been a power failure. flashes? Reset the switching times as per page 84..the roller shutters no longer move Possibly the end points have shifted due up completely? to elongation of the belt. Reset the end points as per page 81.
  • Página 96 22. What to do if... ? Fault Cause / solution ... the roller shutters stop while a) The roller shutters may have hit an lowering? obstacle. Move the roller shutters back up and remove the obstacle. b) The roller shutters may be too light. Load the roller shutters by e. g. inser- ting a section of flat steel into the lower-most slats..the roller shutters suddenly stop a) The drive is blocked, e. g. due to while lifting? freezing of the roller shutters or other obstacles.
  • Página 97: Technical Specifications

    23. Technical specifications Operating voltage power unit: 230 V / 50 Hz Power standby: 1.35 W Power unit: 24 V DC / 29 W Torque: MdN = 2.8 Nm Max. speed: 34 RPM End lifting power: 7 kg Max. lifting power / initial lifting power: 25 kg Transient operation: 5 minutes Protection class: Protection type: IP20 (only for use in dry areas) Positional accuracy: 5 mm Number of switching times: 2 (UP and DOWN) Automated solar function adjustment range: 2,000 to 20,000 Lux Ambient temperature: 0 - 40 °C Dimensions: See pages 98 / 99 Permissible belt widths: 15 mm (mini belt) 23 mm (belt) Belt lengths: 15 mm (mini belt) 5.5 m for 1.0 mm belt thickness 23 mm (standard belt) 5.5 m for 1.0 mm belt thickness 4.5 m for 1.3 mm belt thickness EC conformity has been verified Maintenance of European low-voltage directive 2006/95/EC, EMC-directive...
  • Página 98: Dimensions Flush-Mounted Unit

    23.1 Dimensions flush-mounted unit 36.7 All specifications in mm.
  • Página 99: Dimensions Surface-Mounted Unit

    23.2 Dimensions surface-mounted unit 37.5 34.5 135.7 All specifications in mm.
  • Página 100: Warranty Conditions

    24. Warranty conditions superrollo Hausautomatisierung GmbH provides a 24-month warranty for new systems that have been installed in compliance with the installation instructions. All construction faults, material defects and manufacturing defects are covered by the warranty. The following are not covered by the warranty: ◆ Incorrect fitting or installation ◆ Non-observance of the installation and operating instructions ◆ Improper operation or wear and tear ◆ External influences, such as impacts, knocks or weathering ◆ Repairs and modifications by third parties, unauthorised persons ◆ Use of unsuitable accessories ◆ Damage caused by unacceptable excess voltages (e.g. lightning) ◆ Operational malfunctions by radio frequency overlaps and other radio malfunctions superrollo Hausautomatisierung GmbH shall remedy any defects which occur within the warranty period free of charge either by repair or by replacement of the affected parts or by supply of a new replacement unit or one to the same value. There is no general extension of the original warranty period by delivery of a replacement or by repair as per the terms of the warranty. Please send equipment for repair to: DPD GeoPost superrollo Hausautomatisierung GmbH superrollo Hausautomatisierung GmbH Gewerbepark 1 Werrastraße 12 01156 Dresden (Germany) 45768 Marl (Germany) Service-Hotline: 01803 001655 * www.superrollo-online.de * 9ct/minute on a German landline operated by DT AG / Mobile charges max. 42 cents/...
  • Página 101: Es Enrollador De Cinta De Persiana Electrónico Gw60

    Enrollador de cinta de persiana electrónico GW60 Instrucciones de montaje y de uso ..............101 Articulo n°: SR10060 / SR10065 Montaje superficial Montaje empotrado BA10060-2B...
  • Página 102: Estimada Cliente, Estimado Cliente

    Estimada cliente, estimado cliente ... …queremos agradecerle el que haya optado por un producto de nuestra marca. Aprovechamos esta ocasión para darle las gracias por su confianza. Nuestro enrollador de cinta eléctrico ha sido concebido y fabricado conforme a los desarrollos técnicos más innovadores y nuestros estándares de calidad más rigurosos. Un sencillo manejo y un elevado grado tecnológico se aúnan en este producto de alta calidad “Made in Germany”, nuestro enrollador de cinta eléctrico.
  • Página 103 Índice de contenidos Estimada cliente, 16. A utomatismo solar ...137 estimado cliente ... ....102 16.1 Activar / Desactivar 1. Vista completa .....104 el automatismo solar ......138 2. Contenido del paquete del producto........106 16.2 Automatismo solar: Ajustar valor límite..139 3. Explicación de los símbolos de seguridad utilizados ..107 17. Borrar ajustes .......140 4. Indicaciones de seguridad . ..108 18. Desmontar el enrollador de cinta empotrado (p.ej. 5. Utilización debida....109 en caso de mudanza) ...141 6. Breve descripción ....110 19. Enrollador de cinta UP, 7. Indicaciones generales de quitar la cinta en caso de...
  • Página 104: Vista Completa

    1. Vista completa Variante empotrada 1. Marco de montaje 2. Panel de selección 3. Polea enrolladora 4. Tapa de tornillos 5. Desbloquear el mecanismo 6. Pasamuros 7. Fuente de alimentación 8. Conexión del sensor solar 9. Placa de características (incl. datos del fabricante) Variante superficial Leyenda (v. página 105) 1. Soporte para pared 2. Panel de selección 3. Polea enrolladora 4. Desbloquear el mecanismo 5. Portacables 6. Tapa del soporte para pared 7. Fuente de alimentación 8. Conexión del sensor solar...
  • Página 105 1. Vista completa Variante empotrada y variante superficial 10. Entrada de cinta 11. Tecla Subir 12. Tecla Bajar 13. Tecla Solar con luz de control 14. Tecla Reloj con luz de control 15. Tecla SET...
  • Página 106: Contenido Del Paquete Del Producto

    2. Contenido del paquete del producto Leyenda 1. Fuente de alimentación 230 V/50 Hz / 24 V (DC) 2. Entrada de cinta 23 mm 3. Entrada de cinta 15 mm 4. Soporte para pared para montaje superficial, incl. tapa (no debe usarse para montaje empotrado) 5. Enrollador de cinta universal 6. Adaptador para minicinta de 15 mm 7. Marco para montaje empotrado (no debe usarse para montaje superficial) 8. Tapa de tornillos 9. Caperuza de tornillos para los tornillos de la carcasa 10. Sensor solar 11. Taco 12. Tornillos de montaje...
  • Página 107: Explicación De Los Símbolos De Seguridad Utilizados

    3. Explicación de los símbolos de seguridad utilizados Peligro de muerte por electrocución Este símbolo advierte de peligros derivados de la corriente eléctrica. Exige tomar precauciones para proteger la vida y la integridad física. Importantes indicaciones STOP de seguridad Lo importante es su seguridad. Por lo tanto, respete las indicaciones marcadas. INDICACIÓN Así señalamos contenido importante y adicional para un perfecto funciona- miento.
  • Página 108: Indicaciones De Seguridad

    4. Indicaciones de seguridad El uso de aparatos defectuosos puede suponer un peligro para las personas y causar daños materiales (electrocución, cortocircuito). No utilice nunca aparatos dañados o defectuosos. En este caso, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente, v. página 150. Existe peligro de lesiones durante el montaje por puesta súbita en funciona- miento del accionamiento. Ejecute todas las tareas de montaje sin tensión. Un manejo equivocado puede provocar lesiones. STOP ◆ No se puede permitir a los niños que jueguen con el mando de la persiana. ◆ Mantenga vigilada la persiana durante el ajuste y alejadas a las persianas que pudieran resultar lesionadas por un descenso repentino de la persiana. Conforme a la norma EN 13659 debe garantizarse que se cumpla con las con- diciones establecidas de desplazamiento para las colgaduras según EN 12045. En posición desplegada, si se aplica una fuerza de 150 N dirigida hacia arriba en el borde inferior, el desplazamiento debe ser de 40 mm como mínimo. A tal efecto, debe observarse especialmente que la velocidad de salida de la colgadura en los últimos 0,4 m sea inferior a 0,2 m/s. La toma de corriente y la fuente de alimentación deben resultar siempre bien accesibles.
  • Página 109: Utilización Debida

    5. Utilización debida Utilice el enrollador eléctrico de cinta sólo para… ...subir y bajar persianas con cinta autorizada. Utilice sólo piezas originales del fabricante. Deben utilizarse exclusivamente piezas originales, ya que de esta manera se evitan muchos fallos en el funcionamiento de aparato y muchas averías. Como fabricante, no ofrecemos ninguna garantía en caso de utilización de com- ponentes ajenos al fabricante y daños resultantes de ello. Todas las reparaciones en el enrollador de cinta eléctrico sólo serán llevadas a cabo por el servicio de atención al cliente autorizado. Condiciones de uso ◆ Utilice el enrollador de cinta eléctrico únicamente en espacios secos. ◆ En propietario habrá dispuesto en el lugar de montaje de una toma de corriente de 230 V/50 Hz y de libre acceso. ◆ La persiana debe funcionar con facilidad y levantarse y bajarse suavemen- te. No debe atascarse. ◆ La superficie de soporte del enrollador de cinta de persiana debe ser plano. Cintas permitidas IMPORTANTE Utilice únicamente cintas de persianas con las longitudes permitidas. Si se montan cintas más largas, puede deteriorase el enrollador de cinta. Ancho de cinta Grosor de cinta Longitud de cinta 15 mm (minicinta) 1,0 mm 5,5 m 23 mm (cinta estándar) 1,0 mm 5,5 m 1,3 mm 4,5 m...
  • Página 110: Breve Descripción

    5. Utilización debida Superficie de persiana autorizada Persiana plástica ligera de hasta 8 m Para otras persianas de aluminio o madera rigen otros valores. INDICACIÓN Los datos son orientativos y se refieren a una situación de montaje ideal. Los valores pueden variar debido a las particularidades del cliente. 6. Breve descripción El enrollador de cinta eléctrico 2 en 1 es un accionamiento de persiana para interiores. Sus posibilidades variables de montaje permiten montarlo superfi- cialmente o empotradamente. La alimentación de corriente se produce a través de la fuente de alimentación adjunta. Características de funcionamiento y posibilidades de control: ◆ Funcionamiento manual (MANU) ◆ Modo automático (AUTO), una hora de encendido para SUBIR (s) y otra para BAJAR (t) ◆ Conmutación AUTO / MANU ◆ Automatismo solar (oscurecimiento con luz solar por medio del sensor solar) Detección de obstáculos Se controla el movimiento de la cinta de la persiana. Si la persiana se encontra- se con un obstáculo mientras ejecuta el movimiento BAJAR (t), la cinta de la persiana ya no se moverá y se desconectará el enrollador de cinta. Tras la desconexión, ya no será posible un funcionamiento directo con la mis- ma dirección. Desplace el enrollador de cinta en dirección contraria y elimine el obstáculo, si lo hubiera. Después podrá volverse a mover en la dirección original.
  • Página 111 6. Breve descripción INDICACIÓN Cuando se active le detección de obstáculos hay que tener en cuenta que la cinta de la persiana (especialmente en el caso de la minicinta de 15 mm) sea enrollado uniformemente hasta el próximo desplazamiento. Detección de bloqueo El enrollador de cinta está protegido contra sobrecarga. Si se bloquea el accionamiento al SUBIR (s) (p. ej. por heladas ) también se des- conectará el enrollador de cinta. Una vez eliminado el origen de la sobrecarga volverá a funcionar en ambas direcciones.
  • Página 112: Indicaciones Generales De Montaje

    7. Indicaciones generales de montaje Un mal guiado de la cinta puede destruir la cinta de la persiana y sobrecargar innecesariamente el enrollador. Monte el enrollador de forma que la cinta de la persiana entre lo más perpen- dicular posible en el aparato; así se evitará fricción y desgaste innecesarios. En caso de montaje erróneo pueden causarse daños materiales. Durante el funcionamiento se desatan grandes vientos, que requieren un mon- taje seguro sobre una base sólida. 8. Precisará las herramientas siguientes ◆ Destornillador ◆ Tijera ◆ Metro plegable o cinta métrica ◆ Lápiz ◆ Eventualmente, se usará un taladro y una broca para roca de 6 mm, en caso de que el patrón para orificios no cono- cida o tenga que montarse de nuevo el enrollador de cinta.
  • Página 113: Montaje Empotrado

    9. Montaje empotrado Desmontar el enrollador antiguo, si quiere reformar su persiana actual. ◆ Baje la persiana completamente, hasta que queden cerradas por completo todas las laminitas. ◆ Desmonte el enrollador de cinta antiguo y desenrolle la cinta de persiana. Existe peligro de lesiones por el resorte precomprimido del enro- llador de cinta antiguo. La caja de resorte puede rebotar de forma no controlada al extraerla. Al soltar la cinta, sujete bien la caja de resorte y deje lentamente que vuelva hacia atrás hasta que la caja de resorte quede completamente destensada.
  • Página 114 9. Montaje empotrado Ajuste la entrada de cinta Entrada de cinta para: necesaria. Cinta estándar Minicinta Así garantizará el correcto funcio- 23 mm 15 mm namiento de la cinta de persiana correspondiente. IMPORTANTE La entrada de cinta debe colocar- se antes del marco de montaje. Fijar el marco de montaje y encájelo. Clic...
  • Página 115 9. Montaje empotrado Utilizar los orificios de montaje disponibles. Necesitará dos orificios de montaje para fijar el enrollador de cinta. Generalmente se pueden utilizar los orificios de montaje disponibles para fijar el enrollador de cinta. En caso negativo, desplace el en- rollador en la caja de la persiana y marque los orificios de montaje necesarios; prosiga como figura en el punto 7º.
  • Página 116: Montaje Empotrado

    9. Montaje empotrado Conectar la fuente de alimentación y el sensor solar. Conecte ahora la fuente de alimen- tación y, si así lo desea, el sensor solar del dorso del enrollador. ATENCIÓN Si el enchufe se conecta de forma Sensor solar incorrecta, el enrollador de cinta puede quedar inservible. ◆ Conecte los dos enchufes con Fuente de alimentación orientación lateral en la aber- tura. Tenga en cuenta para ello los símbolos de conexión de la placa de características. ◆ Nunca enchufe los conectores a la fuerza en la pletina. Colocar de manera segura las líneas de conexión. Coloque los cables de conexión tal y como se muestra en la imagen, al dorso del aparato, e introduzca ambos conductos a través de las muescas del marco de montaje.
  • Página 117 9. Montaje empotrado IMPORTANTE Respetar las tapas cubre bornes. Coloque las líneas de conexión siempre con las tapas cubre bornes, para que después del montaje no pueden sacarse del aparato. Respetar las tapas cubre bornes. Los cables deteriorados pueden provocar fallos de funcionamiento. Cerciórese de que se realice una colocación segura de los cables. Las líneas de conexión no deben aplastarse al atornillar el enrollador ni resultar dañadas por los tornillos de montaje.
  • Página 118 9. Montaje empotrado Atornillar el enrollador de cinta. Introduzca el enrollador de cinta en la caja de persiana y atorníllelo con los tornillos incluidos. IMPORTANTE Tengan en cuenta las líneas de conexión. Introduzca ambos cables de conexión por la parte inferior del enrollador de cinta a través de las muescas del marco de montaje, tal y como figura en la página 116. Abrir el panel de selección. Retirando y apretando con un des- tornillador plano podrá abrir el panel de selección.
  • Página 119 9. Montaje empotrado Introducir la cinta de persiana. Introduzca la cinta desde arriba en Entrada cinta el enrollador de cinta. Extienda la cinta por el gancho de sujeción. Extremo final de la cinta Siga introduciendo la cinta en el aparato, tal y como se ha repre- sentado en el diagrama de corte, e introduzca a continuación la cinta desde abajo a través del gancho de fijación. Gancho de fijación Trayectoria de la cinta en montaje empotrado. Cinta Este diagrama de corte muestra la trayectoria de la cinta dentro del enrollador de cinta.
  • Página 120 9. Montaje empotrado Opcional, montar el adaptador de cinta. Sólo necesario con minicinta (ancho 15 mm), seguir como figura en el punto 14. Para que las minicintas queden perfectamente guiadas, tiene que introducir el adaptador de cinta incluido en la polea enrollado- ra, después de introducir la cinta. Fijar la tapa de tornillos. Apriete la tapa inferior de tornillos contra el marco de montaje y cierre la polea enrolladora comprimiendo el panel de selección.
  • Página 121 9. Montaje empotrado Montar el sensor solar. Fije el sensor solar con la ventosa a la ventana. La posición del sensor solar en la ventana fija el punto hasta el que debe cerrar la persiana. Puesta en marcha Introducir la fuente de alimentación en la toma de 230 V. De esta ma- nera, habrá concluido el montaje. IMPORTANTE La toma de corriente y la Fuente de alimentación deben resultar siempre bien accesibles. Prosiga con los ajustes a partir del capítulo 11, v. página 130.
  • Página 122: Montaje Superficial

    10. Montaje superficial Desmontar el enrollador viejo, si quiere reformar su persiana actual. ◆ Baje la persiana completamen- te, hasta que queden totalmen- te cerradas las laminitas. ◆ Desmonte el enrollador de cinta viejo y extraiga la cinta. Existe peligro de lesiones por el resorte precomprimido del enro- llador de cinta antiguo. La caja de resorte puede rebotar de forma no controlada al extraerla. Al soltar la cinta, sujete bien la caja de resorte y deje lentamente que vuelva hacia atrás hasta que la caja de resorte quede completamente destensada.
  • Página 123 10. Montaje superficial Montaje sobre el marco de la ventana etc. Los marcos débiles podrían romperse. ◆ En caso de montaje sobre marco de ventana, compruebe la estructura y capa- cidad de carga. Precisamente en montajes sobre construcciones plásticas tienen que quedar libres los tornillos de sujeción y no deberán soltarse du- rante el funcionamiento. ◆ Si acaso consulte al fabricante de su ventana, antes de fijar el enrollador de cinta sobre un marco de ventana plástico. Colocar la entrada de cinta nece- Entrada de cinta para: saria. Cinta estándar Minicinta Así garantizará el correcto funcio- 23 mm 15 mm namiento de la cinta de persiana correspondiente. Utilizar los orificios de montaje disponibles. Necesitará dos orificios de montaje para fijar el enrollador de cinta. Generalmente se pueden utilizar los orificios de montaje disponibles para fijar el soporte de la pared. En...
  • Página 124 10. Montaje superficial Taladrar orificios de montaje (si fuera necesaria). Taladre a continuación los orificios de montaje con una broca para roca de 6 mm e introduzca los tacos de montaje incluidos en los orificios taladrados. Atornillar el enrollador de cinta. Atornille después el soporte para pared con los tornillos incluidos. Desplazar la tapa del soporte para pared sobre el soporte.
  • Página 125 10. Montaje superficial Conectar la fuente de alimentación y el sensor solar. Conecte ahora la fuente de alimen- tación y, si así lo desea, el sensor solar del dorso del enrollador. ATENCIÓN Si el enchufe se conecta de forma incorrecta, el enrollador de cinta puede quedar inservible. Fuente de alimentación ◆ Conecte los dos enchufes con orientación lateral en la aber- tura. Tenga en cuenta para ello los símbolos de conexión de la placa de características. ◆ Nunca enchufe los conectores Sensor solar a la fuerza en la pletina. Apretar el enrollador de cinta des- pués contra el soporte para pared. IMPORTANTE Coloque las líneas de conexión detrás del soporte para cables. Clic Portacables Líneas de conexión...
  • Página 126 10. Montaje superficial Apriete las tapas de tornillos incluidos sobre los tornillos de la carcasa. Abrir el panel de selección. Retirando y apretando con un des- tornillador plano podrá abrir el panel de selección. Introduzca la cinta desde arriba en el enrollador de cinta. Entrada cinta...
  • Página 127 10. Montaje superficial Extienda la cinta por el gancho de sujeción. Siga introduciendo la cinta en el aparato, tal y como se ha repre- sentado en el diagrama de corte, e introduzca a continuación la cinta Gancho de desde arriba a través del gancho fijación de fijación. Extremo final de la cinta Trayectoria de la cinta en montaje Cinta superficial. Este diagrama de corte muestra la trayectoria de la cinta dentro del enrollador de cinta.
  • Página 128 10. Montaje superficial Opcional, montar el adaptador de cinta. Sólo necesario con minicinta (ancho 15 mm), seguir como figura en el punto 16. Para que la cinta quede perfectamente guiada, tiene que introducir el adaptador de cinta en la polea enrolladora, después de introducir la cinta.
  • Página 129 10. Montaje superficial Montar el sensor solar. Fije el sensor solar con la ventosa a la ventana. La posición del sensor solar en la ventana fija el punto hasta el que debe cerrar la persiana. Puesta en marcha Introducir la red de alimentación en la toma de 230 V. De esta manera, habrá concluido el montaje. IMPORTANTE La toma de corriente y la Fuente de alimentación deben resultar siempre bien accesibles.
  • Página 130: Revisar El Sentido De Giro Y Corregir

    11. Revisar el sentido de giro y corregir INDICACIÓN En función del tipo de montaje (empotrado, superficial) debe seleccionarse un sentido de giro distinto. El sentido de giro viene ajustado de fábrica para un montaje empotrado y tiene que corregirse si se desea un montaje superficial. Revise el sentido de giro como sigue antes de seguir con los ajustes: pulsar brevemente, la cinta tiene que entrar en el enrollador. pulsar brevemente, la cinta tiene que salir del enrollador. Si el sentido de giro es el correcto, prosiga con el cap. 12 Corregir el sentido de giro Mantenga pulsada durante 10 se- Tenga presente que la tecla SET gundos la tecla SET con un objeto se encuentra encima del símbolo puntiagudo (p.ej. un clip). de flecha. Tenga en cuenta la luz de control ◆ La luz de control reloj parpa- dea: = Montaje superficial ◆ Pulsando normalmente cambiará de nuevo el sentido de giro. ◆ La luz de control solar parpa- dea : = Montaje empotrado Luz de control reloj Luz de control solar...
  • Página 131: Ajustar Puntos Finales

    12. Ajustar puntos finales IMPORTANTE Para que la persiana se detenga arriba y abajo en el punto deseado por usted, debe de ajustar los puntos finales correspondientes. Deben ajustarse los dos puntos finales, de lo contrario, podrían producirse fallos funcionales. Si no se ajustan los puntos finales, el enrollador de cinta funcionará solamen- te mientras se haya mantenido pulsada una de las dos teclas de control. Ajustar punto final superior Mantener pulsadas simultánea- mente las teclas. Pulse la tecla SET con un objeto puntiagudo (p. ej. un clip). La tecla SET se encuentra La persiana suba y la luz de control sobre el símbolo de flecha. reloj parpadea. INDICACIÓN Tense bien la cinta, hasta que quede tensada por el peso de la persiana. Luz de control reloj Soltar las teclas,..en cuanto la persiana haya alcanza- do la posición deseada para el punto final superior. La persiana se para, el punto final superior queda guardado. IMPORTANTE v. página siguiente...
  • Página 132 12. Ajustar puntos finales IMPORTANTE No ajuste el punto final superior coincidiendo con el punto final. Suelte las teclas a tiempo y no sobrepase el punto final corres- pondiente. Puede provocarse una sobrecarga o incluso destrozarse totalmente la persiana y/o el motor. Ajustar punto final inferior Mantener pulsadas simultánea- + mente las teclas. La persiana baja. Soltar las teclas,... + ...en cuanto la persiana haya alcan- zado la posición deseada para el punto final inferior. La persiana se para, el punto final inferior queda...
  • Página 133: Manejo Manual

    12. Ajustar puntos finales Modificar los puntos finales o corregirlos Dirija la persiana hasta la posición central y vuelva a ajustar el punto final correspondiente. INDICACIÓN Pasado algún tiempo puede que se tengan que volver a ajustar los puntos finales, ya que durante el funcionamiento la cinta puede es- tirarse ésta. 13. Manejo manual El manejo manual es posible en cualquier modo de funcionamiento y tiene prioridad ante las demás fun- ciones automáticas programadas. INDICACIÓN ◆ Durante el manejo manual se Teclas de mantienen los ajustes de los mando...
  • Página 134: Manejar El Enrollador

    13.1 Manejar el enrollador Abrir la persiana. La persiana se desplaza mediante breves pulsaciones de tecla hasta el punto final superior Parar la persiana de vez en cuando. Pulsar una tecla cualquier breve- mente. Cerrar la persiana por completo. La persiana se desplaza mediante breves pulsaciones de tecla hasta el punto final inferior. 14. Modo automático; ajustar hora de apertura y de cierre Idénticas horas de respuesta para todos los días Puede ajustar en el enrollador de cinta una hora de apertura y otra de cierre, que regirá cada día. Llegado esa hora, su persiana se abrirá o se cerrará la persiana automáticamente. Modificar las horas de encendido Puede modificar las horas de encendido en cualquier momento. Tenga en cuenta que al guardar los nuevos ajustes, desparecerán los antiguos. INDICACIÓN ◆ Para ajustar las horas de respuesta tiene que ejecutar este paso una única vez con respecto del momento en el que tiene que abrirse o cerrarse la persiana. Por ejemplo, a las 8 de la mañana, cuando la persiana debe abrirse cada mañana a las 08:00 horas. ◆ Tiene que ajustar al menos una hora de respuesta, para que se active el modo automático.
  • Página 135 14. Modo automático; ajustar hora de apertura y de cierre Programa una hora de apertura (s) (p.ej. a las 08:00 de la mañana) Pulsar simultáneamente las teclas brevemente. La luz de control reloj parpadea… …y la persiana se desplaza hacia arriba. Ahora estará en marcha el modo automático. La persiana se abrirá cada mañana a las 08:00 Luz de control reloj automáticamente. Programa una hora de cierre (t) (p.ej. a las 20:30 de la noche) Pulsar simultáneamente las teclas brevemente. La luz de control reloj parpadea… ...y la persiana baja. Ahora estará en marcha el modo automático. La persiana se cerrará cada noche a las 20:30 automáticamente.
  • Página 136: Modo Automático; Conmutación Auto/Manu

    15. Modo automático; Conmutación Auto/Manu Si fuera necesario, se puede conmutar entre modo automático y control manual. INDICACIÓN Puede manejarse manualmente una persiana en cualquier momento, indepen- dientemente del dispositivo automático. Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo Controle la luz de control reloj. DESACTIVADO DESACTIVADO el modo automático Se mantienen guardadas Luz de control reloj las horas de respuesta anteriormente ajustadas. ACTIVADO ACTIVADO el modo au- tomático Parpadeante Tras una pérdida de ali- mentación eléctrica, siem- pre que se hubiera ajus- tado antes al menos una hora de respuesta. INDICACIÓN Tras una pérdida de alimen- tación eléctrica, retroce- derán todas las horas de respuesta por la duración de la interrupción, y tendrán que ser reajustadas de...
  • Página 137: Automatismo Solar

    16. Automatismo solar El automatismo solar le permite, junto con el sensor solar, controlar con el mando las persianas en fun- ción de la luminosidad. Para ello se fija el sensor solar con una ventosa a la ventana y se conecta a través de un conector con el enrollador, v. páginas 116 y 125. Ejemplo de un montaje superficial Funcionamiento del automatismo solar Bajada automática Si el sensor detecta rayos de sol durante 10 minutos seguidos, la 10 min. persiana bajará hasta que la sombra cubra el sensor solar.
  • Página 138: Activar / Desactivar El Automatismo Solar

    16. Automatismo solar Ascenso automático Transcurridos aprox. 20 min. la persiana vuelve a subir automáti- camente, para liberar al sensor. Si Tras sigue habiendo radiación solar la 20 min. persiana permanecerá en esa po- sición. Si la claridad cae por debajo del valor límite ajustado la persiana volverá al punto final superior. INDICACIÓN En caso de condiciones meteorológi- cas variables pueden sobrepasarse los tiempos de retardo entre 10 y 20 minutos. 16.1 Activar / Desactivar el automatismo solar Pulsando repetida y brevemente se activa y desactiva el automa- tismo solar.
  • Página 139: Automatismo Solar: Ajustar Valor Límite

    16.2 Automatismo solar: Ajustar valor límite Ajustando o modificando el valor límite se activará el automatismo solar. Tomar la luminosidad actual como valor límite y conectar el automatismo solar. Pulsar simultáneamente las teclas. La luminosidad actual rige ahora como valor límite. Si se supera este valor, la persiana se desplazará hacia abajo hasta alcanzar el sensor solar. Luz de control solar INDICACIÓN Si durante el ajuste del valor límite el valor actual de luminosidad que- dará fuera del alcance de medición, parpadeará la luz de control solar brevemente y el valor límite se fijará en el alcance de medición.
  • Página 140: Borrar Ajustes

    17. Borrar ajustes En caso necesario, puede borrarse todos los ajustes y restablecer los ajustes de fábrica. Pulsar simultáneamente las teclas durante 4 segundos. Soltar las teclas,.. Con ello se borran todos los ajustes: ◆ Puntos finales ◆ Horas de respuesta ◆ Automatismo solar Parpadearán las dos lámparas de control, a modo de acuse de recibo. INDICACIÓN Se mantiene el sentido de giro.
  • Página 141: Desmontar El Enrollador De Cinta Empotrado (P.ej. En Caso De Mudanza)

    18. Desmontar el enrollador de cinta empotrado (p.ej. en caso de mudanza) Borrar todos los ajustes Cerrar la persiana por completo. Pulsar la tecla y mantenerla pul- sada. Extraiga la cinta por la parte de arriba del enrollador hasta donde pueda. Existe peligro de lesiones por la polea enrolladora. No coja nada de la polea enrolladora con el motor en marcha. Quite el conector antes de coger algo de la polea enrolladora. Extraiga la fuente de alimentación de la toma, abra el panel de servi- cio y suelte la cinta del gancho de...
  • Página 142: Enrollador De Cinta Up, Quitar La Cinta En Caso De Avería Del Aparato

    19. Enrollador de cinta UP, quitar la cinta en caso de avería del aparato En caso de que falle el enrollador y ya no pueda funcionar el motor, pue- Desbloquear el de extraer la cinta desbloqueando mecanismo el mecanismo completamente, sin tener que cortarlo. Para ello tendrá que desmontar primero el enrolla- dor de cinta empotrado. Extraiga la fuente de alimentación de la toma de corriente. Desbloquear el mecanismo con Desbloquear el ayuda de un objeto puntiagudo mecanismo (p. ej. con un clip de oficina). ATENCIÓN Sujete la cinta, ya que si no podría caer la persiana sin freno. Al presionar tiene que superar una pequeña resistencia. Mantenga pulsado el desbloqueo de mecanismo y tire de la cinta todo lo que pueda hasta sacarlo del enrollador.
  • Página 143: Desmontar El Enrollador De Cinta Ap (P. Ej. En Caso De Mudanza)

    20. Desmontar el enrollador de cinta AP (p. ej. en caso de mudanza) Borrar todos los ajustes. Cerrar la persiana por completo. Pul- sar la tecla y mantenerla pulsada. Extraiga la cinta por la parte de arriba del enrollador hasta donde pueda. Existe peligro de lesiones por la polea enrolladora. No coja nada de la polea enrolladora con el motor en marcha. Quite el enchufe antes de coger algo de la polea enrolladora. Extraiga la fuente de alimentación de la toma, abra el panel de servi- cio y suelte la cinta del gancho de sujeción. Extráigala por completo. Suelte después el enrollador del soporte para pared.
  • Página 144: Enrollador De Cinta Ap, Quitar La Cinta En Caso De Avería Del Aparato

    21. Enrollador de cinta AP, quitar la cinta en caso de avería del aparato En caso de que falle el enrollador y ya no pueda funcionar el motor, puede extraer la cinta desbloquean- Desbloquear do el mecanismo completamente, el mecanismo sin tener que cortarlo. Para ello tendrá que desmontar primero el enrollador de cinta superficial. Extraiga la fuente de alimentación de la toma de corriente. Desbloquear el mecanismo con ayuda de un objeto puntiagudo (p. ej. con un clip de oficina). ATENCIÓN Desbloquear Sujete la cinta, ya que si no podría...
  • Página 145: Qué Hacer, Cuando

    22. ¿Qué hacer, cuando... ? Avería Causa / solución … un enrollador no funciona Compruebe la alimentación de corriente incl. cable y conector de conexión..el enrollador no funciona a la hora Puede ser que se haya vuelto a producir de respuesta ajustada. una pérdida de alimentación eléctrica, vuelva a ajustar las horas de respuesta , v. página 134. …la luz de control de reloj parpa- Puede ser que se haya vuelto a producir una pérdida de alimentación eléctrica, vuelva a ajustar las horas de respuesta , v. página 134. …la persiana no sube del todo. Puede que se hayan modificado los puntos finales por la dilatación de la cinta. Vuelva a ajustar los puntos finales, v. página 131..la persiana se parada en cuando Aún no se han ajustado los puntos finales, se suelta la tecla de mando ajústelos, v. página 131.
  • Página 146 22. ¿Qué hacer, cuando... ? Avería Causa / solución ... la persiana se detiene en a) Puede que la persiana haya tropezado dirección de subida. con un obstáculo. Vuelva a subir la persiana y acto s eguido retire el objeto. b) Puede que la persiana sea demasiado ligera Añada carga a la persiana, introdu- ciendo p.ej. un acero plano en la última lámina..la persiana se detiene en a) La transmisión está bloqueada, p. ej. por congelación de la persiana o por o- dirección de bajada. tros obstáculos. b) Puede que la persiana no tenga una marcha lo suficientemente suave.
  • Página 147: Datos Técnicos

    23. Datos técnicos Tensión de servicio fuente de alimentación: 230 V / 50 Hz Potencia stand-by: 1,35 W Fuente de alimentación: 24 V DC / 29 W Par de torsión: MdN = 2,8 Nm Revoluciones máx. 34 v/min. Fuerza de tracción final: 7 kg Fuerza máx. de tracción / fuerza de tracción inicial: 25 kg Servicio de corta duración: 5 minutos Clase de protección: Tipo de protección: IP 20 (sólo para habitaciones secas) Precisión de posicionamiento: 5 mm Número de horas de respuesta: 2 (SUBIR y BAJAR) Rango de ajuste automatismo solar: 2.000 hasta 20.000 Lux Temperatura ambiente: 0 - 40 °C Dimensiones: v. páginas 148 / 149 Anchos de cinta permitidos: 15 mm (minicinta) 23 mm (cinta) Longitudes de cinta: 15 mm (minicinta) 5,5 m con un grosor de cinta de 1,0 mm 23 mm (cinta estándar) 5,5 m con un grosor de cinta de 1,0 mm 4,5 m con un grosor de cinta de 1.3 mm Certificada la conformidad CE.
  • Página 148: Dimensiones Del Aparato Empotrado

    23.1 Dimensiones del aparato empotrado 36.7 Todas las medidas en mm.
  • Página 149: Dimensiones Del Aparato Superficial

    23.2 Dimensiones del aparato superficial 37.5 34.5 135.7 Todas las medidas en mm.
  • Página 150: Condiciones De La Garantía

    La garantía cubre todos los errores de diseño, de material y de fabricación. La garantía excluye: ◆ Montaje o instalación defectuosos ◆ No respetar las instrucciones de montaje y de manejo ◆ Manejo o empleo inadecuados ◆ Influencias externas como choques, golpes o intemperie ◆ Reparaciones y modificaciones realizadas por centros ajenos no autorizados ◆ Utilización de accesorios inapropiados ◆ Daños por sobretensiones inadmisibles (p. ej. rayo) ◆ Fallos funcionales por solapamientos en radiofrecuencia y otros fallos de radio superrollo Hausautomatisierung GmbH elimina los defectos que aparezcan dentro del periodo de garantía de forma gratuita, ya sea mediante reparación o sustituyendo las piezas afectadas o suministrando un nuevo dispositivo de sustitución del mismo valor. Si por motivos de garantía se suministran repuestos o reparación, no se alarga el período de la garantía original. En caso de reparación, envíe los aparatos a: DPD GeoPost superrollo Hausautomatisierung GmbH superrollo Hausautomatisierung GmbH Gewerbepark 1 Werrastraße 12 01156 Dresden (Alemania)
  • Página 151: Pt Enrolador Eléctrico De Fita De Estore Gw60

    Enrolador eléctrico de fita de estore GW60 Instruções de montagem e utilização ............151 Artigo n.º: SR10060 / SR10065 Montagem superficial (exterior) Montagem embutida (na parede) BA10060-2B...
  • Página 152: Prezado(A) Cliente

    Prezado(a) cliente... agradecemos a sua preferência por um dos nossos produtos e a confiança na nossa marca. O nosso enrolador eléctrico de fita de estore foi desenvolvido a pensar em si, mediante utilização dos mais avançados conhecimentos tecnológicos e de acordo com os nossos elevados padrões de qualidade.
  • Página 153 Índice Prezado(a) cliente....152 16. Automatismo solar ....187 1. Visão Geral ......154 16.1 Ligar/desligar o automatismo solar ..188 2. Conteúdo da embalagem ...156 16.2 Automatismo solar: 3. Explicação dos símbolos de Regular o segurança utilizados ...157 valor limite ....189 4. Instruções de segurança ..158 17.
  • Página 154: Visão Geral

    1. Visão Geral Modelo de montagem embutida 1. Estrutura de montagem 2. Painel de comando 3. Compartimento da roda de enrolamento 4. Cobertura de parafusos 5. Desbloqueio do mecanismo 6. Passagem de cabos 7. Ligação de fonte de alimentação 8. Ligação de sensor solar 9. Chapa de características (incl.
  • Página 155 1. Visão Geral Modelo de montagem embutida e modelo de montagem superficial 10. Entrada da fita Botão de subida Botão de descida Botão de sol com luz de controlo Botão de relógio com luz de controlo Botão de regulação...
  • Página 156: Conteúdo Da Embalagem

    2. Conteúdo da embalagem Legenda Fonte de alimentação 230 V/50 Hz / 24 V (DC) Entrada de fita 23 mm Entrada de fita 15 mm Suporte de parede para montagem superficial, incl. painel de revestimento (não utilizar em montagem embutida) Enrolador de fita universal Adaptador de fita para mini-fita de 15 mm Estrutura de montagem para a montagem embutida (não utilizar em montagem superficial)
  • Página 157: Explicação Dos Símbolos De Segurança Utilizados

    3. Explicação dos símbolos de segurança utilizados Risco de vida por choque eléctrico Este símbolo indica perigos derivados de corrente eléctrica. Exige medidas de segurança necessárias para a protecção das pessoas envolvidas. Instruções de segurança STOP importantes A sua segurança é importante. Cumpra todas as instruções assinaladas com este símbolo. NOTA Desta forma chamamos a atenção para informações adicionais que sejam importantes para operar o equipamento sem problemas.
  • Página 158: Instruções De Segurança

    4. Instruções de segurança A utilização de equipamentos defeituosos pode pôr pessoas em risco e causar danos materiais (choque eléctrico, curto-circuito). Nunca utilize aparelhos defeituosos ou danificados. Neste caso, contacte o nosso serviço de atendimento ao cliente, consultar a página 200. Perigo de lesões ao efectuar a montagem, devido a um accionamento súbi- to do mecanismo. Execute todos os trabalhos de montagem sem presença de tensão eléctrica. A operação incorrecta do equipamento pode originar lesões. STOP Não deverá ser permitido às crianças brincarem com o comando do estore. ◆...
  • Página 159: Utilização Correcta

    5. Utilização correcta Utilize o enrolador eléctrico de fita de estore apenas..para subir e baixar estores com uma fita adequada. Utilize unicamente peças originais do fabricante. Utilize unicamente peças sobresselentes originais. Desta forma evitará ano- malias de funcionamento e danos no aparelho. Como fabricante não oferecemos qualquer garantia caso sejam utilizadas componentes de outros fabricantes e para os danos daí resultantes. Qualquer reparação do enrolador eléctrico de fita terá...
  • Página 160: Descrição Resumida

    5. Utilização correcta Área de estore admissível Estores de fibra leve, até 8 m2. No caso de estores de alumínio e madeira são válidos outros valores. NOTA Os valores indicados são valores de referência e são válidos para uma situação de montagem ideal. Estes valores poderão divergir consoante as particularidades do local de instalação.
  • Página 161 6. Descrição resumida NOTA Por favor certifique-se de que, após uma activação da detecção de obstáculo, a fita (especialmente no caso da mini-fita de 15 mm) é uniformemente enrolada no processo de enrolamento seguinte. Detecção de bloqueio O enrolador de fita está protegido contra sobrecarga. Caso o motor bloqueie no movimento ascendente (s) (p.
  • Página 162: Instruções Gerais De Montagem

    7. Instruções gerais de montagem Uma inserção deficiente da fita poderá danificar a mesma e sujeitar o enro- lador a uma sobrecarga desnecessária. Monte o enrolador de fita de forma que a fita corra o mais a direito possível no aparelho. Desta forma evitará uma fricção desnecessária e consequente desgaste. Em caso de montagem incorrecta poderão ocorrer danos materiais. Durante o funcionamento são exercidas forças significativas, que exigem uma montagem segura sobre uma base sólida.
  • Página 163 9. Montagem embutida (na parede) Desmontar o enrolador de fita usa- do, caso necessite de modificar um sistema de estore existente. Desça totalmente o estore, ◆ até as lamelas se encontrarem completamente fechadas. Desmonte o enrolador de fita ◆ usado e desenrole a fita. Existe perigo de lesões derivadas da mola tensionada do enrolador de fita usado. Durante a remoção, a cápsula da mola poderá ressaltar subitamente. Mantenha a cápsula da mola bem segura ao soltar a fita, deixando ro- dar esta lentamente para trás, até...
  • Página 164: Montagem Embutida (Na Parede)

    9. Montagem embutida (na parede) Colocar a entrada de fita Entrada de fita para: apropriada. Desta forma assegurará uma pas- Fita standard Mini fita 23 mm 15 mm sagem correcta da respectiva fita. IMPORTANTE A entrada de fita tem de ser coloca- da antes da estrutura de montagem Colocar a estrutura de montagem e prender a mesma. Clique...
  • Página 165 9. Montagem embutida (na parede) Utilizar os orifícios de montagem existentes. Para a fixação do enrolador de fita necessitará de dois orifícios de montagem. Por norma, poderá utilizar os orifícios de montagem existentes para aparafusar o enro- lador de fita. Caso não seja possível, empurre o enrolador de fita para a caixa da fita e marque os orifícios de montagem necessários;...
  • Página 166 9. Montagem embutida (na parede) Ligar a fonte de alimentação e o sensor solar. Efectue agora a ligação da fonte de alimentação e, se desejar, do sensor solar na parte traseira do enrolador de fita. ATENÇÃO Sensor solar A ligação incorrecta da ficha po- derá conduzir à danificação do enrolador de fita. Fonte de alimentação Introduza ambas as fichas ◆...
  • Página 167 9. Montagem embutida (na parede) IMPORTANTE Utilizar o alívio de tracção. Instale ambos os cabos de ligação utilizan- do impreterivelmente o sistema de alívio de tracção, para que após a montagem estes não possam ser puxados para fora do aparelho. Utilizar o alívio de tracção Os cabos danificados podem pro- vocar falhas de funcionamento. Certifique-se de que a instala- ção dos cabos foi correctamente efectuada.
  • Página 168 9. Montagem embutida (na parede) Aparafusar o enrolador de fita. Cloque o enrolador na caixa da fita e aparafuse-o, utilizando os parafu- sos de montagem fornecidos. IMPORTANTE Tenha em atenção os cabos de liga- ção. Conduza ambos os cabos de ligação na parte inferior do enrola- dor de fita através dos entalhes da estrutura de montagem, conforme descrito na página 166.
  • Página 169 9. Montagem embutida (na parede) Inserir a fita. Insira a fita por cima, no enrolador Entrada da fita de fita. Puxar a fita sobre o gancho de fixação. Extremidade da fita Insira mais a fita no aparelho, conforme ilustrado em seguida na vista em corte e, seguidamente, desloque a fita por baixo, sobre o gancho de fixação. Gancho de fixação Encaminhamento da fita no caso...
  • Página 170 9. Montagem embutida (na parede) Opcionalmente, montar o adaptador de fita. Apenas necessário no caso da mini- fita (largura de 15 mm), caso con- trário prosseguir com o ponto 14. Para obter um encaminhamento ideal da fita no caso de mini-fita terá de, após introduzir a fita, colocar o adaptador de fita fornecido no compartimento da roda de enro- lamento.
  • Página 171 9. Montagem embutida (na parede) Montar o sensor solar. Fixe o sensor solar na janela, uti- lizando a ventosa. A posição do sensor solar no vidro da janela determina até onde o estore se deverá fechar em caso de incidência de raios solares. Colocação em funcionamento. Insira a fonte de alimentação na tomada eléctrica de 230 V.
  • Página 172: Montagem Superficial (Exterior)

    10. Montagem superficial (exterior) Desmontar o enrolador de fita usado, caso necessite de modificar um sistema de estore existente. Desça totalmente o estore, ◆ até as lamelas se encontrarem completamente fechadas. Desmonte o enrolador de fita ◆ usado e retire a fita para fora. Existe perigo de lesões derivadas da mola tensionada do enrolador de fita usado. Durante a remoção, a cápsula da mola poderá...
  • Página 173 10. Montagem superficial (exterior) Montagem sobre caixilhos de janela, etc. Os caixilhos de janelas pouco resistentes podem sofrer fractura Na montagem sobre caixilho de janela, verifique a construção do mesmo e ◆ a sua resistência. Especialmente na montagem sobre estruturas de fibra, é necessário que os parafusos de fixação fiquem bem fixos e não se desaper- tem durante o funcionamento.
  • Página 174 10. Montagem superficial (exterior) Proceder à furação dos orifícios de montagem (se necessário). Perfure em seguida os orifícios de montagem, utilizando uma broca para pedra de 6 mm e insira as buchas fornecidas nos respectivos orifícios. Aparafusar o suporte de parede. Aparafuse em seguida o suporte de parede, utilizando os parafusos fornecidos. Montar o painel de revestimento do suporte sobre o suporte de parede.
  • Página 175 10. Montagem superficial (exterior) Ligar a fonte de alimentação e o sensor solar. Efectue agora a ligação da fonte de alimentação e, se desejar, do sensor solar na parte traseira do enrolador de fita. ATENÇÃO A ligação incorrecta da ficha po- derá conduzir à danificação do enrolador de fita. Fonte de alimentação Introduza ambas as fichas ◆...
  • Página 176 10. Montagem superficial (exterior) Pressione as capas de parafusos fornecidas sobre os orifícios de parafusos. Abrir o painel de comando. Poderá abrir o painel de comando, pressionando e levantando com uma chave de parafusos. Insira a fita por cima, no enrolador de fita. Entrada da fita...
  • Página 177 10. Montagem superficial (exterior) Puxar a fita sobre o gancho de fixação. Insira mais a fita no aparelho, con- forme ilustrado em seguida na vista em corte e, seguidamente, desloque a fita por cima, sobre o gancho de Gancho de fixação. fixação Extremidade da fita Encaminhamento da fita no caso Fita de montagem superficial. Esta vista em corte apresenta o encaminhamento da fita no interior do enrolador de fita.
  • Página 178 10. Montagem superficial (exterior) Opcionalmente, montar o adaptador de fita. Apenas necessário no caso da mini- fita (largura de 15 mm), caso con- trário prosseguir com o ponto 16. Para obter um encaminhamento ideal da fita no caso de mini-fita terá de, após introduzir a fita, colocar o adaptador de fita fornecido no compartimento da roda de enro- lamento.
  • Página 179 10. Montagem superficial (exterior) Montar o sensor solar. Fixe o sensor solar na janela, uti- lizando a ventosa. A posição do sensor solar no vidro da janela determina até onde o estore se deverá fechar em caso de incidência de raios solares. Colocação em funcionamento Insira a fonte de alimentação na tomada eléctrica de 230 V.
  • Página 180: Verificar O Sentido De Rotação E Corrigir

    11. Verificar o sentido de rotação e corrigir NOTA Consoante o tipo de montagem (embutida ou superficial), será necessário seleccionar um sentido de rotação diferente. O sentido de rotação definido de fábrica destina-se à montagem embutida e tem de ser corrigido caso a montagem efectuada seja do tipo superficial. Por favor verifique o sentido de rotação, antes de proceder a qualquer outra regulação, do seguinte modo: pressione momentaneamente, a fita deverá...
  • Página 181: Regular As Posições Limite

    12. Regular as posições limite IMPORTANTE Para que o estore se imobilize na posição superior e inferior que pretende é neces- sário regular as posições limite. É absolutamente necessário que regule ambas as posições limite, pois caso contrário poderão ocorrer anomalias de funcionamento. Sem a regulação das posições limite, o enrolador de fita continuará a correr, até que um dos dois botões de comando seja premido.
  • Página 182 12. Regular as posições limite IMPORTANTE Regule a posição limite superior para um ponto um pouco anterior ao fim-de-curso. Solte atempadamente os botões e não ultrapasse a respectiva posi- ção limite. Caso contrário poderá ocorrer sobrecarga e consequente danificação do estore e/ou do motor. Regular a posição limite inferior Premir os botões simultaneamen- te e manter premidos.
  • Página 183: Operação Manual

    12. Regular as posições limite Alterar/corrigir as posições limite Desloque o estore para a posição intermédia e volte a regular as respectivas posições limite. NOTA Após algum tempo poderá ser necessário voltar a regular as posições limite, dado que, com o funcionamento regular, a fita pode- rá aumentar de comprimento. 13. Operação manual A operação manual é possível em qualquer modo de funcionamento e tem prioridade sobre as funções automáticas programadas.
  • Página 184: Operar O Enrolador De Fita

    13.1 Operar o enrolador de fita Abrir o estore. Premindo momentaneamente o botão, o estore sobe até à posição limite superior. Parar o estore a meio da subida. Premir momentaneamente qual- quer botão. Fechar o estore. Premindo momentaneamente o botão, o estore desce até à posição limite inferior. 14. Funcionamento automático: regular a hora de abertura e fecho Horários de activação válidos para todos os dias da semana No enrolador de fita poderá regular uma hora de abertura e de fecho respecti- vamente, válida para todos os dias.
  • Página 185 14. Funcionamento automático: regular a hora de abertura e fecho Regular uma hora de abertura (s) (p. ex., às 8:00 horas da manhã) Premir momentaneamente os dois botões em simultâneo. A luz de controlo do relógio pisca ..e o estore sobe. O funcionamento automático está agora ligado. O seu estore abre-se automaticamen- te todas as manhãs às 8:00 horas. Luz de controlo do relógio Regular uma hora de fecho (t) (p. ex., às 20:30 horas da noite) Premir momentaneamente os dois botões em simultâneo. A luz de controlo do relógio pisca ..e o estore desce. O funcionamen- to automático está agora ligado. O seu estore fecha-se automati- camente todas as noites às 20:30 Luz de controlo do relógio...
  • Página 186: Funcionamento Automático; Comutação Auto/Manu

    15. Funcionamento automático; comutação Auto/Manu Em caso de necessidade, é possível passar do funcionamento automático para uma operação manual e vice-versa. NOTA A operação manual do estore é possível em qualquer altura, independente- mente do funcionamento automático. Premir o botão durante aprox. 1 segundo. Tenha em atenção a luz de con- trolo do relógio. DESLIGADA Funcionamento auto- mático DESLIGADO Luz de controlo do relógio As horas anteriormente reguladas permanecem...
  • Página 187: Automatismo Solar

    16. Automatismo solar O automatismo solar permite, jun- tamente com o sensor solar, uma regulação dos seus estores em função da luminosidade. Para este efeito é necessário fixar o sensor solar no vidro da janela, utilizan- do a respectiva ventosa, e ligar o mesmo através duma ficha ao enro- lador de fita, consultar a página 166 e a página 175.
  • Página 188: Ligar/Desligar O Automatismo Solar

    16. Automatismo solar Exposição automática do sensor Após aprox. 20 minutos, o estore sobe um pouco para expor o sen- sor solar. Caso continue a incidir Após radiação solar, o estore permanece 20 min. nesta posição. Caso a luminosidade diminua para um valor inferior ao valor limite, o estore volta a subir para a posição limite superior.
  • Página 189: Automatismo Solar: Regular O Valor Limite

    16.2 Automatismo solar: Regular o valor limite O automatismo solar é ligado, regulando ou alterando o valor limite. Assumir a luminosidade actual como valor limite e ligar o automatismo solar. Premir os botões em simultâneo. A luminosidade actual define ago- ra o valor limite. Caso este valor seja excedido, o estore desce até ao sensor solar. Luz de controlo de sol NOTA Se ao regular o valor limite, a lu- minosidade actual estiver fora da amplitude de medição, a luz de controlo de sol pisca momentane- amente e o valor limite é...
  • Página 190: Anular As Regulações

    17. Anular as regulações Em caso de necessidade, as regulações poderão ser apagadas e poderá ser reposta a definição de fábrica. Premir os botões em simultâneo durante 4 segundos. Soltar os botões..., ... em seguida são apagadas todas as regulações. Posições limite ◆ Horas de activação ◆ Automatismo solar ◆ Para confirmar, ambas as luzes de controlo piscam.
  • Página 191: Desmontar O Enrolador De Fita De Montagem Embutida

    18. Desmontar o enrolador de fita de montagem embutida * Anular todas as regulações. Fechar completamente o estore. Premir e manter premido o botão. Puxe a fita por cima, o mais possí- vel para fora do enrolador de fita. Existe perigo de lesões provocadas pela roda de enrolamento. Não toque no compartimento da roda de enrolamento enquanto o motor estiver em funcionamento. Antes de tocar no compartimento da roda de enrolamento desligue sempre previamente a ficha eléctrica. Retire a fonte de alimentação da tomada eléctrica, abra o painel de comando e solte a fita do gancho...
  • Página 192: Enrolador De Fita De Montagem Embutida; Remover A Fita Em Caso De Avaria Do Aparelho

    Enrolador de fita de montagem embutida; 19. remover a fita em caso de avaria do aparelho Caso o enrolador de fita se avarie e o motor deixe de funcionar, poderá Desbloqueio puxar a fita completamente para do mecanismo fora do enrolador de fita, com a aju- da do desbloqueio do mecanismo, sem necessidade de a cortar. Para tal, necessita de desmontar primei- ro o enrolador de fita de montagem embutida.
  • Página 193: Desmontar O Enrolador De Fita De Montagem Superficial (Exterior)

    20. Desmontar o enrolador de fita de montagem superficial (exterior) * Anular todas as regulações. Fechar completamente o estore. Premir e manter premido o botão. Puxe a fita por cima, o mais possí- vel para fora do enrolador de fita. Existe perigo de lesões provocadas pela roda de enrolamento. Não toque no compartimento da roda de enrolamento enquanto o motor estiver em funcionamento. Antes de tocar no compartimento da roda de enrolamento desligue sem- pre previamente a ficha eléctrica. Retire a fonte de alimentação da tomada eléctrica, abra o painel de comando e solte a fita do gancho...
  • Página 194: Enrolador De Fita De Montagem Superficial; Remover A Fita Em Caso De Avaria Do Aparelho

    Enrolador de fita de montagem superficial; 21. remover a fita em caso de avaria do aparelho Caso o enrolador de fita se avarie e o motor deixe de funcionar, poderá puxar a fita completamente para Desbloqueio do fora do enrolador de fita, com a aju- mecanismo da do desbloqueio do mecanismo, sem necessidade de a cortar. Para tal, necessita de desmontar primei- ro o enrolador de fita de montagem superficial.
  • Página 195: Como Proceder Se

    22. Como proceder se... ? Avaria Causa / Solução ...o enrolador de fita não funcionar Verifique a alimentação de corrente eléctri- de todo? ca, incl. o cabo e a ficha de ligação..o enrolador de fita não reagir à Poderá ter eventualmente ocorrido uma hora regulada? falha de corrente;...
  • Página 196 22. Como proceder se... ? Avaria Causa / Solução ...o estore parar ao descer? a) O estore poderá ter encontrado um obstáculo. Volte a subir o estore e remova o obstáculo. b) O estore é possivelmente demasiado leve. Aumente o peso do estore, p. ex., colocando uma barra de ferro na la- mela inferior.
  • Página 197: Dados Técnicos

    23. Dados técnicos Tensão de rede: 230 V / 50 Hz Potência em standby: 1,35 W Fonte de alimentação: 24 V DC / 29 W Binário: MdN = 2,8 Nm Rotação máxima: 34 rpm Força de tracção final: 7 kg Força de tracção máxima / força de tracção inicial: 25 kg Funcionamento temporário:...
  • Página 198: Dimensões Do Aparelho De Montagem Embutida

    23.1 Dimensões do aparelho de montagem embutida 36.7 Todas as medidas em mm.
  • Página 199: Dimensões Do Aparelho De Montagem Superficial

    23.2 Dimensões do aparelho de montagem superficial 37.5 34.5 135.7 Todas as medidas em mm.
  • Página 200: Condições De Garantia

    24. Condições de Garantia A superrollo Hausautomatisierung GmbH oferece 24 meses de garantia para equipamentos novos, que tenham sido montados conforme as instruções de montagem. A garantia cobre todos os erros de projecção, de material e de fabrico. Estão excluídos da garantia: Montagem ou instalação incorrectas ◆...
  • Página 201: Pl Elektryczny Zwijacz Do Rolet Na Taśmę Gw60 Instrukcja Montażu I Obsługi

    Elektryczny zwijacz do rolet na taśmę GW60 Instrukcja montażu i obsługi ................201 Nr art.: SR10060 / SR10065 Montaż natynkowy Montaż podtynkowy BA10060-2B...
  • Página 202: Szanowni Klienci

    Szanowni Klienci..dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu naszej firmy. Dziękujemy za okazane zaufanie. Nasz elektryczny zwijacz do rolet na taśmę został zaprojektowany według najnowszej wiedzy technicznej oraz najwyższych standardów jakościowych. Elektryczny zwijacz do rolet łączy w sobie prostą obsługę i wysoki poziom tech- niczny, stając się...
  • Página 203 Spis treści Szanowni Klienci....202 16. System zmierzchowo- słoneczny ......237 1. Widok ogólny .......204 16.1 Załączanie/wyłączanie 2. Zakres dostawy ....206 systemu zmierzchowo- 3. Objaśnienia zastosowanych słonecznego ....238 symboli .........207 16.2 System zmierzchowo- 4. Wskazówki słoneczny: bezpieczeństwa ....208 nastawianie wartości 5. Zastosowanie zgodne z granicznych ....239 przeznaczeniem....209 17.
  • Página 204: Widok Ogólny

    1. Widok ogólny Urządzenie w wersji podtynkowej 1. Rama montażowa 2. Panel sterowania 3. Przegroda koła nawojowego 4. Osłona śrub 5. Mechanizm odblokowywa- nia przekładni 6. Przelotki do kabli 7. Przyłącze zasilacza 8. Przyłącze czujnika nasłonecznienia 9. Tabliczka znamionowa (z danymi producenta) Urządzenie w wersji natynkowej Legenda (patrz strona 205) 1.
  • Página 205 1. Widok ogólny Urządzenie w wersji podtynkowej i natynkowej 10. Otwór wprowadzania taśmy Przycisk W GÓRĘ Przycisk W DÓŁ Przycisk z symbolem słońca i lampką kontrolną Przycisk z symbolem zegara i lampką kontrolną Przycisk SET...
  • Página 206: Zakres Dostawy

    2. Zakres dostawy Legenda Zasilacz 230 V/50 Hz / 24 V (DC) Otwór wlotowy taśmy 23 mm Otwór wlotowy taśmy 15 mm Uchwyt ścienny do montażu natynkowego łącznie z osłoną (nie stosować przy montażu podtynkowym) Uniwersalny zwijacz na taśmę Uchwyt do taśmy mini 15 mm Rama montażowa do montażu podtynkowego (nie stosować...
  • Página 207: Objaśnienia Zastosowanych Symboli

    3. Objaśnienia zastosowanych symboli Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym Ten znak wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem. Znak nakazuje podjęcie środków bezpieczeństwa w celu ochrony zdrowia i życia osób mających kontakt z urządzeniem. Ważne wskazówki STOP dotyczące bezpieczeństwa Ogólne ostrzeżenie przed zagrożeniem. Należy przestrzegać i stosować się do wszystkich oznaczonych w ten sposób wskazówek.
  • Página 208: Wskazówki Bezpieczeństwa

    4. Wskazówki bezpieczeństwa Stosowanie zepsutego sprzętu może doprowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych (porażenie prądem, spięcie). Nigdy nie stosować zepsutego lub uszkodzonego sprzętu. W takich przypad- kach zwracać się do naszego działu serwisowego, patrz str. 250. Niebezpieczeństwo skaleczenia przez szybko uruchamiający się napęd. Prace montażowe i przyłączeniowe wykonywać po odłączeniu zasilania. W przypadku niewłaściwej obsługi istnieje zagrożenie skaleczenia. STOP Nie pozwalać dzieciom na zabawę układem sterowania rolety. ◆...
  • Página 209: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    5. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Elektryczny zwijacz do rolet na taśmę stosować tylko ..do podnoszenia i opuszczania rolet za pomocą właściwej taśmy. Stosować tylko oryginalne części producenta. Stosować tylko oryginalne części zamienne. W ten sposób można uniknąć nie- prawidłowego działania wzgl. uszkodzenia urządzenia. Jako producenci nie udzielamy gwarancji w przypadku zastosowania elemen- tów konstrukcyjnych nie pochodzących od producenta oraz za szkody będące następstwem ich zastosowania.
  • Página 210: Krótki Opis

    5. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maksymalna powierzchnia rolety: Lekkie rolety z tworzyw sztucznych aż do 8 m2. Dla rolet z aluminium i drewna obowiązują inne wartości. WSKAZÓWKA Podane parametry są tylko wartościami orientacyjnymi i obowiązują w przy- padku idealnej sytuacji montażowej. Ze względu na różne warunki montażowe rzeczywiste wartości mogą...
  • Página 211 6. Krótki opis WSKAZÓWKA Po usunięciu przeszkody należy zwrócić uwagę, aby taśma (w szczególności taśma mini 15 mm) podczas wykonywaniu kolejnych ruchów była nawijana równomiernie. Rozpoznawanie blokady Zwijacz jest chroniony przed przeciążeniem. Jeżeli napęd zostanie zablokowany podczas ruchu W GÓRĘ (s) (np. w wyniku oblodzenia), zwijacz jest również...
  • Página 212: Ogólne Wskazówki Montażowe

    7. Ogólne wskazówki montażowe Niepoprawne ułożenie taśmy może doprowadzić do jej zniszczenia oraz niepotrzebnego obciążenia zwijacza. Zwijacz zamontować tak, aby taśma w miarę możliwości wchodziła do urządzenia pod kątem prostym; w ten sposób można uniknąć niepotrzebnego tarcia i zużycia. Niepoprawny montaż może doprowadzić do szkód materialnych. Podczas pracy urządzenia pojawiają się siły, wymagające niezawodnego montażu na stabilnym podłożu. 8. Wymagane narzędzia Śrubokręt ◆...
  • Página 213: Montaż Podtynkowy

    9. Montaż podtynkowy Zdemontować zużyty zwijacz na taśmę – w przypadku jeżeli cały mechanizm rolety jest przezbra- jany. Opuścić roletę do samego dołu, ◆ aż listwy całkowicie się zamkną. Zdemontować zużyty zwijacz i ◆ odwinąć taśmę. Istnieje niebezpieczeństwo ska- leczenia napiętymi sprężynami zwijacza na taśmę.
  • Página 214 9. Montaż podtynkowy Zastosować właściwy otwór Otwór wlotowy taśmy dla: wlotowy taśmy. W ten sposób można zagwaranto- Taśma standardowa Taśma mini 15 mm 23 mm wać poprawną pracę taśmy. WAŻNE Otwór wlotowy taśmy powinien zostać założony przed ramą mon- tażową. Włożyć ramę montażową i zablokować. Zatrzask...
  • Página 215 9. Montaż podtynkowy Zastosować istniejące otwory montażowe. Do zamocowania zwijacza potrzeb- ne są dwa otwory montażowe. Do przykręcenia zwijacza można z re- guły wykorzystać istniejące otwory montażowe. Jeżeli jest to niemożliwe, wsunąć zwijacz do kasetki na taśmę i zazna- czyć potrzebne otwory montażowe. W przeciwnym razie przejść do punktu 7.
  • Página 216 9. Montaż podtynkowy Podłączyć zasilacz oraz czujnik nasłonecznienia. Teraz podłączyć zasilacz i jeżeli jest to konieczne, z tyłu zwijacza zamon- tować czujnik nasłonecznienia. UWAGA Błędne podłączenie wtyków może Czujnik nasłonecznienia doprowadzić do zniszczenia zwi- jacza. Oba wtyki włożyć do otworów ◆ Zasilacz po właściwej stronie. Należy zwrócić uwagę na symbole dot.
  • Página 217 9. Montaż podtynkowy WAŻNE Zastosować uchwyt kablowy odcią- żający. Oba przewody przyłączenio- we ułożyć za pomocą uchwytu - tak, aby po zamontowaniu nie mogły zostać wyciągnięte z urządzenia. Zastosować uchwyt kablowy odciążający. Uszkodzone przewody mogą pro- wadzić do wadliwego działania urządzenia. Zwrócić uwagę na bezpieczne ułożenie przewodów. Przewody przyłączeniowe nie mogą...
  • Página 218 9. Montaż podtynkowy Przykręcić zwijacz Zwijacz wsunąć do kasetki na taśmę i przykręcić za pomocą dołączonych śrub montażowych. WAŻNE Zwrócić uwagę na przewody przy- łączeniowe. Oba przewody popro- wadzić u dołu zwijacza poprzez nacięcia w ramie montażowej, tak jak opisano na str. 216. Otworzyć panel sterowania.
  • Página 219 9. Montaż podtynkowy Wprowadzić taśmę. Taśmę wprowadzić do zwijacza od Otwór wlotowy taśmy góry. Taśmę przeciągnąć aż ponad hak mocujący. Osłona taśmy Taśmę pociągnąć nieco dalej, tak jak przedstawiono na poniższym przekroju poprzecznym, a następnie przesunąć ją od dołu aż ponad hak mocujący. Hak mocujący Ułożenie taśmy w montażu pod- tynkowym Taśma Niniejszy przekrój poprzeczny przed- stawia ułożenie taśmy wewnątrz zwijacza.
  • Página 220 9. Montaż podtynkowy Zamontować uchwyt taśmy - opcja. Konieczne tylko w przypadku taśmy mini (szer. 15 mm). W przeciwnym razie przejść do punktu 14. W celu osiągnięcia optymalnego ułożenia taśmy mini, po wprowadzeniu taśmy wsunąć do przegrody koła nawojowego dołączony uchwyt. Nałożyć osłonę śrub. Dolną osłonę śrub wetknąć w ramę montażową...
  • Página 221 9. Montaż podtynkowy Zamontowanie czujnika nasłonecznienia. Czujnik nasłonecznienia z przyssaw- ką zamocować na szybie okiennej. Czujnik jest mocowany na szybie w miejscu, do którego podczas poda- nia promieni słonecznych powinna zamykać się roleta. Uruchomienie. Włożyć zasilacz do gniazdka sie- ciowego 230 V. Montaż jest w tym momencie zakończony.
  • Página 222: Montaż Natynkowy

    10. Montaż natynkowy Zdemontować zużyty zwijacz na taśmę – w przypadku jeżeli cały mechanizm rolety jest przezbra- jany. Opuścić roletę do samego dołu, ◆ aż listwy całkowicie się za- mkną. Zdemontować zużyty zwijacz i ◆ odwinąć taśmę. Istnieje niebezpieczeństwo ska- leczenia napiętymi sprężynami zwijacza na taśmę.
  • Página 223 10. Montaż natynkowy Montaż na okiennicy etc. Słabe okiennice mogą się złamać Przed montażem na okiennicy skontrolować ich konstrukcję i możliwość ob- ◆ ciążenia. Właśnie podczas montażu na konstrukcjach z tworzywa sztucznego śruby montażowe powinny być mocno osadzone i nie mogą się poluzować podczas pracy urządzenia. Ewent. zapytać producenta okien, zanim zwijacz zostanie zamocowany na ◆...
  • Página 224 10. Montaż natynkowy Wywiercić otwory montażowe (jeżeli konieczne). Następnie wywiercić otwory mon- tażowe za pomocą wiertła do kamienia 6 mm. W wywiercone otwory włożyć kołki montażowe. Przykręcić uchwyt ścienny. Następnie przykręcić uchwyt ścien- ny za pomocą dołączonych śrub. Osłonę uchwytu ściennego nasunąć na uchwyt.
  • Página 225 10. Montaż natynkowy Podłączyć zasilacz oraz czujnik nasłonecznienia. Teraz podłączyć zasilacz i jeżeli jest to konieczne, z tyłu zwijacza zamon- tować czujnik nasłonecznienia. UWAGA Błędne podłączenie wtyków może doprowadzić do zniszczenia zwi- jacza. Oba wtyki włożyć do otworów ◆ Zasilacz po właściwej stronie. Należy zwrócić uwagę na symbole dot.
  • Página 226 10. Montaż natynkowy Dołączone zaślepki nałożyć na śruby w obudowie. Otworzyć panel sterowania. Panel sterowania można otworzyć poprzez naciśnięcie i podważenie za pomocą płaskiego śrubokrętu. Taśmę wprowadzić do zwijacza od góry. Otwór wlotowy taśmy...
  • Página 227 10. Montaż natynkowy Taśmę przeciągnąć aż ponad hak mocujący. Taśmę pociągnąć nieco dalej, tak jak przedstawiono poniższym prze- kroju poprzecznym, a następnie przesunąć ją od góry aż ponad hak Hak mocujący. mocujący Osłona taśmy Ułożenie taśmy w montażu Taśma natynkowym. Niniejszy przekrój poprzeczny przed- stawia ułożenie taśmy wewnątrz zwijacza. WSKAZÓWKA Jeżeli hak mocujący nie jest do- stępny, należy włożyć...
  • Página 228 10. Montaż natynkowy Zamontować uchwyt taśmy - opcja. Konieczne tylko w przypadku taśmy mini (szer. 15 mm). W przeciwnym razie przejść do punktu 16. W celu osiągnięcia optymalnego ułożenia taśmy mini, po wprowadzeniu taśmy wsunąć do przegrody koła nawojowego dołączony uchwyt.
  • Página 229 10. Montaż natynkowy Zamontowanie czujnika nasło- necznienia. Czujnik nasłonecznienia z przyssaw- ką zamocować na szybie okiennej. Czujnik jest mocowany na szybie w miejscu, do którego podczas poda- nia promieni słonecznych powinna zamykać się roleta. Uruchomienie Włożyć zasilacz do gniazdka sie- ciowego 230 V. Montaż jest w tym momencie zakończony.
  • Página 230: Kontrola I Korekta Kierunku Obrotów

    11. Kontrola i korekta kierunku obrotów WSKAZÓWKA W zależności od rodzaju montażu (podtynkowy/ natynkowy) należy wybrać różny kierunek obrotów. Kierunek obrotów jest ustawiony fabrycznie pod katem montażu podtynkowego i w przypadku montażu natynkowego powinien zostać skorygowany. Przed dokonaniem kolejnych ustawień należy w następujący sposób spraw- dzić kierunek obrotów: Krótko nacisnąć, taśma powinna wsuwać się do zwijacza. Krotko nacisnąć, taśma powinna wysuwać...
  • Página 231: Ustawianie Punktów Końcowych

    12. Ustawianie punktów końcowych WAŻNE Aby roleta mogła zatrzymać się u góry i u dołu na pożądanym miejscu, należy nastawić punkty końcowe. Należy koniecznie nastawić oba punkty końcowe, w przeciwnym razie może dojąć do nieprawidłowego działania. Bez ustawienia punktów końcowych zwijacz pracuje tylko tak długo, dopóki jeden z przycisków manipulacyjnych będzie naciśnięty.
  • Página 232 12. Ustawianie punktów końcowych WAŻNE Nie nastawiać górnego punktu przy samym buforze. Zwolnić przyciski we właściwym czasie i nie przejeżdżać poza dany punkt końcowy. W przeciwnym razie może dojść do przeciążeń względnie zniszczenia rolety i/lub silnika. Ustawianie dolnego punktu końcowego Nacisnąć równocześnie przyciski i przytrzymać. Roleta przesuwa się w dół. Zwolnienie przycisku..., ...po osiągnięciu przez roletę...
  • Página 233: Obsługa Ręczna

    12. Ustawianie punktów końcowych Zmiana lub korekta punktów końcowych Ustawić roletę w pozycji środko- wej i ustawić od nowa dany punkt końcowy. WSKAZÓWKA Po jakimś czasie ustawić ewent. po- nownie punkty końcowe, ponieważ podczas bieżącej pracy może dojść do rozciągnięcia taśmy. 13. Obsługa ręczna Ręczna obsługa jest możliwa w każdym trybie pracy i ma pierw_ szeństwo przed funkcjami auto- matycznymi.
  • Página 234: Obsługa Zwijacza

    13.1 Obsługa zwijacza Otworzenie rolety. Roleta poprzez krótkie naciśnięcie przycisku przesuwa się aż do gór- nego punktu końcowego. Zatrzymanie rolety. Naciśnięcie dowolnego przycisku. Zamknięcie rolety. Roleta poprzez krótkie naciśnięcie przycisku przesuwa się aż do dolne- go punktu końcowego. 14. Praca w trybie autom.; Ustawianie czasu otwierania i zamykania Taki sam czas działania dla wszystkich dni Na zwijaczu można nastawić czas otwierania i zamykania, który obowiązuje dla wszystkich dni.
  • Página 235 14. Praca w trybie autom.; Ustawianie czasu otwierania i zamykania Ustawianie czasu otwierania (s) (np. o godz. 08:00 rano) Nacisnąć krótko równocześnie przyciski. Lampka kontrolna przycisku z symbolem zegara mruga ..i roleta przesuwa się do góry. Układ automatyczny jest teraz załączony. Roleta otworzy się au- Lampka kontrolna przycisku z tomatycznie rano o godz. 8. symbolem zegara Ustawianie czasu zamykania (t) (np. o godz. 20:30 wieczorem) Nacisnąć krótko równocześnie przyciski. Lampka kontrolna przycisku z zegarem mruga ..i roleta przesuwa się w dół. Układ automatyczny jest teraz załączony.
  • Página 236: Praca W Trybie Auto- Matycznym; Auto/Manu - Zmiana Trybów Pracy

    15. Praca w trybie automatycznym; Auto/manu – zmiana trybów pracy W razie potrzeby zawsze można dokonać zmiany pracy z trybu automatycznego na sterowanie ręczne. WSKAZÓWKA Ręczna obsługa jest możliwa w każdym trybie pracy i ma pierwszeństwo przed funkcjami automatycznymi. Przycisk naciskać przez ok. 1 sekundę Zwrócić uwagę na lampkę kontro- lną przycisku z symbolem zegara. WYŁ. Praca w trybie automa- tycznym WYŁ. Lampka kontrolna przycisku z symbolem zegara Ustawione wcześniej go- dziny działania pozostają...
  • Página 237: System Zmierzchowo-Słoneczny

    16. System zmierzchowo-słoneczny System zmierzchowo-słoneczny wraz z czujnikiem nasłonecznienia umożliwia sterowanie roletami w zależności od natężenia światła słonecznego. W tym celu czujnik nasłonecznienia wraz z przyssawką jest mocowany do szyby okiennej i poprzez wtyczkę łączony z zwija- czem, patrz str. 216 i strona 225. Przykład montażu natynkowego Działanie systemu zmierzchowo-słonecznego...
  • Página 238: Załączanie/Wyłączanie Systemu Zmierzchowo-Słonecznego

    16. System zmierzchowo-słoneczny Automatyczne podnoszenie Po ok. 20 minutach roleta przesuwa się automatycznie nieco w górę w celu zwolnienia czujnika. Przy dalszym Po 20 nasłonecznieniu roleta pozostaje na min. swoim miejscu. Jeżeli promienie sło- neczne padają poniżej nastawionej wartości granicznej, roleta powraca do górnego punktu końcowego. WSKAZÓWKA Przy zmiennych warunkach pogodo- wych czas opóźnienia może wahać...
  • Página 239: System Zmierzchowo

    16.2 System zmierzchowo-słoneczny: nastawianie wartości granicznych System zmierzchowo-słoneczny jest załączany poprzez ustawienie lub zmianę wartości granicznej. Przyjmowanie wartości aktualnego natężenia światła słonecznego za wartość graniczną oraz załączanie systemu zmierzchowo-słonecznego. Nacisnąć równocześnie przyciski. Aktualne natężenie światła sło- necznego obowiązuje teraz jako wartość graniczna. Jeżeli ta wartość zostanie przekro- Lampka kontrolna przycisku z czona, roleta przesuwa się do dołu symbolem słońca aż...
  • Página 240: Kasowanie Ustawień

    17. Kasowanie ustawień W razie potrzeby można skasować wszystkie ustawienia i ustawić ponownie ustawienia fabryczne. Przyciski naciskać równocześnie przez 4 sekundy. Zwolnienie przycisku..., ... następnie wszystkie ustawienia są kasowane. Punkty końcowe ◆ Czasy działania ◆ System zmierzchowo-sło- ◆ neczny W celu potwierdzenia mrugają obie lampki kontrolne. WSKAZÓWKA Kierunek pozostaje zachowany.
  • Página 241: Demontaż Podtynkowego Zwijacza Na Taśmę

    18. Demontaż podtynkowego zwijacza na taśmę * Kasowanie ustawień. Całkowite zamknięcie rolety. Przyciski nacisnąć i przytrzymać. Taśmę wyciągnąć u góry ze zwija- cza, tak daleko, jak jest to moż- liwe. Istnieje niebezpieczeństwo skale- czenia przez koło nawojowe. Nie sięgać do przegrody koła na- wojowego podczas pracy silnika. Zawsze przed dotknięciem prze- grody koła nawojowego odłączać wtyczkę sieciową. Wyjąć zasilacz z gniazdka, otwo- rzyć panel sterowania i odłączyć...
  • Página 242: Podtynkowy Zwijacz Na Taśmę, Usuwanie Taśmy W Przypadku Awarii Urządzenia

    Podtynkowy zwijacz na taśmę, usuwanie taśmy w 19. przypadku awarii urządzenia Jeżeli zwijacz na taśmę ulegnie awarii i silnik nie będzie pracował, Mechanizm taśmę można wyjąć ze zwijacza w odblokowywania całości, bez konieczności jej roz- przekładni cinania, za pomocą mechanizmu odblokowywania przekładni. W tym celu należy najpierw zdemontować podtynkowy zwijacz na taśmę.
  • Página 243: Demontaż Natynkowego Zwijacza Na Taśmę

    20. Demontaż natynkowego zwijacza na taśmę * Kasowanie ustawień. Całkowite zamknięcie rolety. Przy- ciski nacisnąć i przytrzymać. Taśmę wyciągnąć u góry ze zwija- cza, tak daleko, jak jest to możliwe. Istnieje niebezpieczeństwo skale- czenia przez koło nawojowe. Nie sięgać do przegrody koła na- wojowego podczas pracy silnika. Zawsze przed dotknięciem prze- grody koła nawojowego odłączać wtyczkę sieciową. Wyjąć zasilacz z gniazdka, otwo- rzyć panel sterowania i odłączyć taśmę z haka mocującego. Wyjąć w całości. Następnie odpiąć zwijacz z uchwy- tu naściennego.
  • Página 244: Natynkowy Zwijacz Na Taśmę, Usuwanie Taśmy W Przypadku Awarii Urządzenia

    Natynkowy zwijacz na taśmę, usuwanie taśmy w przypadku awarii urządzenia Jeżeli zwijacz na taśmę ulegnie awarii i silnik nie będzie pracował, Mechanizm taśmę można wyjąć ze zwijacza w odblokowywania całości, bez konieczności jej roz- przekładni cinania, za pomocą mechanizmu odblokowywania przekładni. W tym celu należy najpierw zdemontować natynkowy zwijacz na taśmę. Wyjąć zasilacz z gniazdka.
  • Página 245: Co Należy Zrobić, Kiedy

    22. Co należy zrobić, kiedy...? Nieprawidłowość Przyczyna / Rozwiązanie ...zwijacz w ogóle nie działa? Skontrolować układ zasilania, łącznie z kablem i wtyczką przyłączeniową..zwijacz nie reaguje o ustawio- Ewent. doszło do przerwy w dopływie prądu, nym czasie działania? ustawić ponownie czas działania, patrz str. 234..lampka kontrolna przycisku z Ewent.
  • Página 246 22. Co należy zrobić, kiedy...? Nieprawidłowość Przyczyna / Rozwiązanie ...roleta zatrzymuje się podczas a) Roleta najechała ewentualnie na prze- przesuwania w dół? szkodę. Podnieść roletę do góry i usunąć prze- szkodę. b) Możliwe, że roleta jest zbyt lekka. Obciążyć roletą np. w najniższej li- stwie, poprzez wsunięcie płaskownika..roleta zatrzymuje się...
  • Página 247: Dane Techniczne

    23. Dane techniczne Zasilacz napięcia sieciowego: 230 V / 50 Hz Moc Stand-by: 1,35 W Zasilacz: 24 V DC / 29 W Moment obrotowy: MdN = 2,8 Nm Maks. prędkość obrotowa: 34 obr./min Końcowa siła ciągnienia: 7 kg Maks./ wyjściowa siła ciągnienia: 25 kg Praca krótkotrwała: 5 minut Klasa ochrony:...
  • Página 248: Wymiary Urządzenia W Wersji Podtynkowej

    23.1 Wymiary urządzenia w wersji podtynkowej 36.7 Wszystkie dane w mm.
  • Página 249: Wymiary Urządzenia W Wersji Natynkowe

    23.2 Wymiary urządzenia w wersji natynkowe 37.5 34.5 135.7 Wszystkie dane w mm.
  • Página 250: Warunki Gwarancji

    24. Warunki gwarancji Superrollo Hausautomatisierung GmbH przyznaje 24 miesięcy gwarancji na nowy sprzęt, który został zamontowany zgodnie z instrukcją montażu. Gwarancja obejmuje wszystkie wady konstrukcyjne, materiałowe i fabryczne. Gwarancja traci ważność w następujących przypadkach: Nieprawidłowy montaż lub instalacja ◆ Nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi ◆ Niewłaściwa obsługa i obciążenie ◆...

Este manual también es adecuado para:

Sr10060