Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Clatronic KM 3674
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Robot da Cucina
K
KM 3674
netmaschine
Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado
Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
KM3674_IM
22.06.17
loading

Resumen de contenidos para Clatronic KM 3674

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Clatronic KM 3674 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Robot da Cucina KM 3674 netmaschine Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado Impastatrice •...
  • Página 2 Bedienungsanleitung ..................Seite Gebruiksaanwijzing ..................Pagina 16 Mode d’emploi ....................Page 26 Instrucciones de servicio................Página 36 Istruzioni per l’uso ..................Pagina 46 Instruction Manual ..................Page 56 Instrukcja obsługi ..................Strona 65 Használati utasítás ..................Oldal 76 Руководство по эксплуатации ..............стр. 86 103 ‫دليل التعليامت........................... . صفح ة‬ KM3674_IM 22.06.17...
  • Página 3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • KM3674_IM 22.06.17...
  • Página 4 Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló összeszerelése • Сборка мясорубки • KM3674_IM 22.06.17...
  • Página 5 Bedienungsanleitung Der Mixer ................12 Anwendungshinweise für den Mixer ......12 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Vorbereitung ..............12 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Bedienung des Mixers ............ 12 Betrieb beenden ............. 13 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Reinigung ................
  • Página 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. • Die Messer im Mixgefäß und des Fleischwolfes sind scharf! •...
  • Página 7 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ih- nen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter! • Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. •...
  • Página 8 Elektrischer Anschluss • Der Timer zählt weiter, wenn das Gerät innerhalb von 5 Minuten wieder gestartet wird. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu Gerät ausschalten finden Sie auf dem Typenschild. Sie können jeden Betriebsvorgang vorzeitig beenden.
  • Página 9 5. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Hal- 7. Drücken Sie die Entriegelungstaste (10), um den Arm zu terung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung LOCK senken. Sie müssen nun von oben auf den Arm drücken, bis zum Anschlag. bis er in der untersten Position einrastet.
  • Página 10 Der Fleischwolf Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100 g Rosinen oder 100 g Nüssen oder 100 g geriebener Anwendungshinweise für den Fleischwolf Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen gesetzt. WARNUNG: Das Messer des Fleischwolfs (26) ist scharf! Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 3 Handhaben Sie das Messer des Fleischwolfs bei der Mon-...
  • Página 11 • Stellen Sie die gewünschte Plätzchenform ein. Gehen Sie vor wie unter „Vorbereitung“ beschrieben. • Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand und 6. Setzen Sie den 2-teiligen „Kebbe“ Aufsatz (31) auf die schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge ab. Achse der Wendel.
  • Página 12 Bedienung des Fleischwolfes ACHTUNG: • Betreiben Sie den Mixer nicht ohne Mixgut! WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen springen! • Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die An- Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60 °C ein. triebswelle der Knetmaschine.
  • Página 13 3. Entnehmen Sie das Mixgefäß. HINWEIS: 4. Nehmen Sie den Deckel ab, bevor Sie den Inhalt aus- • Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät beim Mixen gießen. Greifen Sie mit einem Finger in die Griffmulde nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem des Deckels (2).
  • Página 14 Garantieabwicklung Hinweis zur Richtlinienkonformität 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3674 in Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –...
  • Página 15 Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga- rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen • Downloadbereich für Firmwareupdates •...
  • Página 16 Gebruiksaanwijzing De mixer ................23 Instructie voor de bediening van de mixer ..... 23 Bedankt voor het kopen van ons product. Wij wensen u veel Voorbereiding ..............23 plezier met dit apparaat. Werking van de mixer ............. 23 Voltooien van het gebruik ..........23 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Reiniging ................
  • Página 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! • Vóór het vervangen van accessoires of onderdelen die tijdens bedrijf in beweging zijn, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald. • Bewegende onderdelen niet aanraken. • De messen in de mengkom en de vleesmolen zijn scherp! •...
  • Página 18 • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedings- middelen. • Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik 9 Bedieningstoetsen 10 Handel om de arm omhoog / omlaag te bewegen Dit apparaat kan gebruikt worden voor 11 Draaiknop •...
  • Página 19 Display OPMERKING: Een veiligheidsschakelaar verhindert werking zonder de Snelheden 01 tot 10 beschermkap voor de mixermotor. Tijd (Timer) Tenzij u de mixer of vleesmolen op een eerder tijdstip hebt gebruikt, moeten de aandrijfas van de mixermotor en de Het apparaat inschakelen spiraalbehuizing met de desbetreffende beschermkap •...
  • Página 20 Tabel van het deeg en onderdelen Degen Hulpstuk Niveaus Hoeveelheid Max. bedrijfstijd Zwaar deeg (bijv. brood of kruimeldeeg) Deeghaak 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuten min. 0,5 kg Gemiddeld deeg (bijv. beslag) Roerhaak 3 - 4 2 - 4 minuten max.
  • Página 21 Conventionele oven: Het maken van worsten Laadhoogte: • U kunt zowel echte en kunstmatige darmen gebruiken. Verwarming: elektrische oven: boven- en onderverwar- • Als u voor een natuurlijk omhulsel heeft gekozen, laat ming 200 - 220 ° (5 minuten voorverwar- deze dan enige tijd in water weken voordat u hem men), gasoven niveau 2 - 3 gebruikt.
  • Página 22 Ga te werk zoals beschreven onder “Voorbereiding”. Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraal- huis 6. Plaats het mes (26) op de as van de spiraal met de 8. Schroef de vergrendelingsring (28) met de klok mee op scherpe kant naar buiten. de spiraalbehuizing.
  • Página 23 Voltooien van de gebruik Voorbereiding 1. Draai de draaiknop linksom tot er “ ” op het display Raadpleeg onze overzichten op pagina 3 en 4. getoond wordt. 1. Monteer de kom zonder hulpstukken. 2. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 2.
  • Página 24 Laat de onderdelen goed drogen voordat u het apparaat opnieuw monteert. Technische gegevens Mengkom, deksel en maatbeker Model:................KM 3674 Spanningstoevoer: ........220 - 240 V~, 50 Hz OPMERKING: Voorbereiding reiniging Elektriciteitsverbruik: ............. 1200 W Vul de mengkom voor de helft met water en schakel het Beschermingsklasse: ..............
  • Página 25 Verwijdering Betekenis van het symbool “prullenbak” Bescherm ons milieu; elektrische apparaten ho- ren niet in het huishoudelijk afval thuis. Gebruik de inzamelpunten voor de verwijdering van elektrische apparatuur en bied uw elektri- sche en elektronische apparatuur die u niet meer gebruikt op deze punten aan.
  • Página 26 Mode d’emploi Mixeur ................... 33 Instructions d’application du mixeur ....... 33 Merci d’avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous Préparation ..............33 en tirerez beaucoup de plaisir. Fonctionnement du mixeur ..........33 Le travail terminé ............34 Symboles de ce mode d’emploi Nettoyage ................
  • Página 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! • Avant de remplacer un accessoire ou attachement mobile pen- dant le fonctionnement, arrêtez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation. • Ne touchez pas les pièces en mouvement. •...
  • Página 28 • Cet appareil est conçu uniquement dans un but alimentaire. • Son utilisation dans un autre but peut entraîner des blessures. Utilisation prévue 13 Bol à mélanger 14 Pare-projections Cet appareil sert de 15 Capot pour le moteur du hachoir à viande •...
  • Página 29 Affichage NOTE : Un interrupteur de sécurité empêche tout fonctionnement Niveaux de vitesse 01 à 10 sans le couvercle du moteur du mixeur. Heure (Timer) À moins que vous n’ayez précédemment utilisé le mixeur ou le hachoir à viande, pensez à remplacer le capot de l’axe Allumer l’appareil d’entraînement du moteur et le corps du hachoir avec le capot de sécurité...
  • Página 30 Tableau des pâtes et outils Temps de Pâtes Outil Vitesses Quantité fonctionnement max. Pâtes épaisses (par ex. à pain ou brisée) Crochet à pâte 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 minutes Pâtes modérément épaisses (par exemple pâte min.
  • Página 31 Préparation : • Ne broyez pas d’objets durs comme des os ou des coquilles Faites tremper les graines de lin dans ⅛ ℓ d’eau tiède. Versez • Découpez la viande en petits morceaux de 2,5 cm de le reste d’eau tiède (¼ ℓ) dans le bol à mélanger, émiettez côté.
  • Página 32 3. L’accès au logement de la vis sans fin est protégé d’un 6. Tout d’abord, placez la diviseuse de pâte (29) à l’arbre couvercle (15) situé sur l’appareil. Pour retirer le cou- de la vis sans fin. Utilisez les entailles de la diviseuse de vercle, poussez-le vers le haut.
  • Página 33 ATTENTION : ATTENTION : Ne jamais utiliser le hachoir à viande si le bol est en place ! • Découpez les aliments en petits morceaux avant de les Placez le capot de sécurité (6) sur l’arbre de moteur du mettre dans la machine. mélangeur.
  • Página 34 Le travail terminé 5. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans la section « Nettoyage ». 1. Faites tourner la molette dans le sens inverse des ai- 6. Placez le couvercle de sécurité sur l’arbre de moteur du guilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran affiche mélangeur.
  • Página 35 Contactez notre service tueux. après-vente ou un spécialiste. Données techniques Modèle : ..............KM 3674 Alimentation : ..........220 - 240 V~, 50 Hz Consommation : ............1200 W Classe de protection : ............. Poids net : ............environ 5,3 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
  • Página 36 Instrucciones de servicio Batidora ................43 Instrucciones de uso de la batidora ........ 43 Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que Preparación ..............43 disfrute con el uso de este aparato. Uso de la batidora ............43 Uso completo ..............43 Símbolos en este manual de instrucciones Limpieza ................
  • Página 37 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato AVISO: ¡Riesgo de heridas! • Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de la toma de corriente. • No toque las partes móviles. •...
  • Página 38 • Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños físicos. Uso para el que está destinado 14 Protector de salpicaduras 15 Cubierta de la picadora de carne Este aparato sirve para 16 Picadora de carne con bandeja de relleno y aguja •...
  • Página 39 Encender el aparato A menos que haya usado previamente la batidora o la pica- dora de carne, cubra el eje motor del motor de la batidora y la • Cuando haya conectado el aparato a una fuente de ali- carcasa del molino con la respectiva cubierta de seguridad. mentación y todos los conmutadores de seguridad estén cerrados se encenderá...
  • Página 40 Tabla de tipos de masa y accesorios Tiempo máx. de Masas Accesorio Niveles Cantidad funcionamiento Gancho para Masa densa (como pan o pastas pequeñas) 1 - 3 máx. 1,5 kg 3 - 4 minutos masa Gancho para mín. 0,5 kg Masas intermedias 3 - 4 2 - 4 minutos...
  • Página 41 la sal en el bol para batir. Amase en la velocidad 1, y cambie • Utilizando la picadora de carne para hacer pasta, prepare a velocidad 3 y amase durante otros 3 - 5 minutos. Cubra la una zona donde pueda poner la pasta más adelante. masa y apártela en un lugar caliente durante 45 - 60 minutos.
  • Página 42 Proceda del modo descrito en “Preparación”. Fijar carcasa de espiral premontada 8. Enrosque la arandela de cierre (28) en sentido de las 6. Coloque la cuchilla (26) en el eje de la espiral con la cara agujas del reloj sobre la carcasa del molino. afilada hacia fuera.
  • Página 43 4. Limpie todas las piezas usadas como se describe en 4. Presione firmemente la tapa en la jarra de batir. Debe encajar de forma audible. “Limpieza”. 5. Cubra la admisión de la carcasa del molino con la 5. Cierre la apertura para rellenar con el cierre. Coloque la cubierta (15).
  • Página 44 Bol para batir, tapa y taza de medida Datos técnicos NOTA: Pre limpieza Modelo: ...............KM 3674 Llene el bol para batir hasta la mitad de agua y haga funcionar el aparato durante aprox. 10 segundos. Después, Alimentación: ..........220 - 240 V~, 50 Hz Consumo: ..............
  • Página 45 Eliminación Significado del símbolo “cubo de la basura” Proteja el medio ambiente; los aparatos eléctri- cos no son parte de los residuos domésticos. Utilice los puntos de recogida para desechar equipos eléctricos y electrónicos, y entréguelos allí cuando ya no los utilice. Ayudará...
  • Página 46 Istruzioni per l’uso Il Mixer .................. 53 Istruzione applicativa per il mixer ........53 Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Le auguriamo di Preparazione ..............53 divertirsi con l’apparecchio. Funzionamento del mixer ..........53 Funzionamento completo ..........53 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Pulizia ...................
  • Página 47 Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio AVVISO: Rischio di lesioni! • Prima di sostituire gli accessori che si muovono durante il funzio- namento, spegnere e scollegare l’apparecchio. • Non toccare le parti in movimento. • Le lame nel recipiente per miscelare e nel tritacarne sono affilate! •...
  • Página 48 • L’abuso per altre finalità può causare lesioni. Uso previsto 15 Coperchio per il motore del tritacarne 16 Tritacarne con piatto e pestello Questo apparecchio deve essere impiegato come 17 Frusta • macchina per impastare / miscelare per la preparazione di 18 Gancio per miscelare impasti, creme, chiare d’uovo montate a neve;...
  • Página 49 Accensione del dispositivo Se non avete usato precedentemente il mixer o il tritacarne, coprire l’albero motore del mixer e l’alloggiamento della • Dopo aver collegato il dispositivo all’alimentazione e aver coclea con il relativo coperchio di sicurezza. chiuso tutti gli interruttori di sicurezza, il display si illumina. Se il dispositivo non viene utilizzato per circa 5 minuti, il 1.
  • Página 50 Tabella degli impasti e degli accessori Tempo di Impasti Accessorio Livelli Quantità funzionamento max Impasti pesanti (es. pane e pasta frolla) Gancio per impasto 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuti min. 0,5 kg Impasti morbidi (es. pastella) Gancio per miscelare 3 - 4 2 - 4 minuti...
  • Página 51 Forno convenzionale: Fare salsicce Altezza di carico: • Si può usare sia il budello naturale o quello artificiale. Riscaldamento: forno elettrico, riscaldamento sopra • Se si è scelto il budello naturale, lasciarlo ammorbidire e sotto 200 - 220 ° (preriscaldare per per un po’...
  • Página 52 Procedere come descritto in “Preparazione”. Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata 8. Avvitare l’anello di bloccaggio (28) in senso orario sull’al- 6. Regolare il coltello (26) sull’albero della vite con il lato loggiamento della coclea. tagliente rivolto verso l’esterno. 9. Montare l’alloggiamento vite pre-assemblato all’apparec- 7.
  • Página 53 Funzionamento completo Preparazione 1. Ruotare la manopola girevole in senso antiorario finché il Fare riferimento alle panoramiche alle pagine 3 e 4. display non visualizza “ ”. 1. Montare il recipiente senza accessori. 2. Scollegare la spina. 2. Coprire la bocca dell’alloggiamento della coclea con il 3.
  • Página 54 Lasciare asciugare le parti accuratamente prima di rimon- tare l’apparecchio. Dati tecnici Recipiente per miscelare, coperchio e misurino Modello: ...............KM 3674 NOTA: Pre-pulizia Alimentazione elettrica: ......220 - 240 V~, 50 Hz Consumo di energia: ............. 1200 W Riempire il recipiente per miscelare a metà con acqua ed Classe di protezione: ..............
  • Página 55 Smaltimento Significato del simbolo “pattumiera” Proteggi l’ambiente; gli apparecchi elettrici non fanno parte dei rifiuti domestici. Usa i punti di raccolta per lo smaltimento di ap- parecchiature elettriche ed elettroniche e porta le apparecchiature elettriche ed elettroniche inutilizzate presso questi centri. Così...
  • Página 56 Instruction Manual The Mixer ................62 Application Instruction for the Mixer ....... 62 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Preparation ..............63 using the appliance. Operation of the Mixer ............ 63 Complete Operation............63 Symbols in this Instruction Manual Cleaning ................
  • Página 57 Special Safety Instructions for This Appliance WARNING: Risk of injury! • Prior to replacing accessories or attachments that are moved dur- ing operation, the appliance must be turned off and unplugged. • Do not touch any moving parts. • The knives in the mixing bowl and the meat grinder are sharp! •...
  • Página 58 Intended Use 17 Whisk 18 Stirring hook This appliance serves as 19 Dough hook • kneading / mixing appliance for making dough, creams, 20 Protection shield cream, whipped egg whites; • mixer for puréeing, beating, mixing; Page 4: Assembly of the Meat Grinder •...
  • Página 59 Timer (Electronic) 1. Open the swivel arm: Press the release button (10). Move the arm by hand to the highest position. With the buttons and / , you can determine when the 2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel process should end.
  • Página 60 Flaxseed Bread Rolls Level 1 - 3 NOTE: Ingredients: • Short-term operation: Operate the appliance with heavy doughs no longer than 4 minutes, and allow the 500 - 550 g wheat flour, 50 g flaxseed, ⅜ ℓ of water, 1 cube of appliance to cool down for 10 minutes.
  • Página 61 • Do not mince any hard objects, such as bones or shells. 5. Set the worm, sprocket first, into the horizontal section of • Cut the meat into 2.5 cm pieces. Ensure that there are no the worm housing. bones or tendons in the meat. Assembly of the accessories is described by the following •...
  • Página 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E) NOTE: Short-term operation: Operate the appliance with the NOTE: meat grinder no longer than 10 minutes and allow the If the pasta dough is very sticky, lubricate the worm with a appliance to cool down for 10 minutes. few drops of cooking oil.
  • Página 63 Preparation NOTE: Please refer to our overviews on page 3 and 4. • Short-term operation: Operate the appliance no 1. Assemble the bowl without tools. longer than 2 minutes when mixing. Allow it to cool 2. Cover the uptake for the spiral housing with the cover down for 1 minute before using it again.
  • Página 64 The appliance is Consult our service de- defect. partment or an expert. Technical Data Model:................KM 3674 Power supply:..........220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: ............. 1200 W Protection class: ..............Net weight: ............approx. 5,3 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
  • Página 65 Instrukcja obsługi Zakończenie pracy ............72 Mikser ................... 72 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy zadowole- Instrukcja użytkowania dotycząca miksera ....72 nia z użytkowania urządzenia. Przygotowanie ..............72 Działanie miksera ............73 Symbole użyte w instrukcji obsługi Zakończenie pracy ............73 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa są...
  • Página 66 Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! • Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. • Nie dotykać żadnych części ruchomych. • Noże w misce do mieszania i maszynce do mielenia mięsa są ostre! •...
  • Página 67 UWAGA: Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę ko- rzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”. • Prosimy nie manipulować wyłącznikami bezpieczeństwa. • Używać tego urządzenia tylko do przetwarzania żywności. • Nieuprawnione używanie do innych celów może spowodować ob- rażenia ciała.
  • Página 68 Podłączenie do sieci elektrycznej Przerywanie procesu • Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się Sprawdzić, czy napięcie miejscowej sieci zasilania elektrycz- „ ”. Timer zostanie zatrzymany. nego jest zgodne z napięciem roboczym urządzenia. Infor- • Jeśli urządzenie zostanie ponownie uruchomione w ciągu macja ta jest podana na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Página 69 6. Włożyć składniki do miski do mieszania. 7. Wcisnąć przycisk zwalniania (10), aby opuścić ramię. Należy docisnąć ramię od góry, aż zablokuje się w najniż- WSKAZÓWKA: szym ustawieniu. W przypadku wyrabiania ciężkiego ciasta, nie wsypy- 8. Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego wać...
  • Página 70 Maszynka do mielenia mięsa Bułki z siemieniem lnianym Poziom 1 - 3 Uwagi praktyczne dotyczące maszynki do mielenia mięsa Składniki: 500 - 550 g mąki pszennej, 50 g siemienia lnianego, ⅜ ℓ wody, OSTRZEŻENIE: 1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego twa- Nożyk maszynki do mielenia mięsa (26) jest ostry! rogu, 1 łyżeczka soli.
  • Página 71 Montowanie końcówek do kulek z ciasta orientalnego Formowanie ciastek (patrz rys. C) • Najpierw przygotować powierzchnię, na której będą układane uformowane ciastka. WSKAZÓWKA: • Za pomocą nożyka do wycinania ciastek (33) można Użyć końcówki do kulek z ciasta orientalnego w celu wyko- wyrabiać...
  • Página 72 Mikser UWAGA: Instrukcja użytkowania dotycząca miksera Jeśli ponownie otwieramy i zamykamy nakrętkę pierścienia po jej zamocowaniu, przytrzymać mocno OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! obudowę ślimaka jedną ręką, na szyjce wlewu (23), Nóż w blenderze jest ostry! Obchodzić się nożykiem • w przeciwnym razie obudowa może przypadkowo miksera z właściwą...
  • Página 73 4. Mocno wciśnij pokrywę na naczynie do mieszania. Musi WSKAZÓWKA: ona słyszalnie zaskoczyć. • Aby dodać składniki, najpierw należy wyłączyć 5. Korkiem zamknąć otwór napełniania. Umieść nakładkę w urządzenie. Zdejmij blokadę obracając ją w prawo i cią- otworze do napełniania i dokręć ją, przekręcając przeciw- gnąc do góry.
  • Página 74 Dane techniczne Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa Model:................KM 3674 UWAGA: Zasilanie: ............ 220 - 240 V~, 50 Hz Części składowych nie należy myć w zmywarce do naczyń. Pobór mocy: ..............1200 W Pod wpływem ciepła i silnych środków powierzchniowo Stopień...
  • Página 75 Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na tere- nie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1 45-960 Opole Usuwanie Znaczenie symbolu „kosza na śmieci”...
  • Página 76 Használati utasítás A mixer ................. 83 Használati utasítások a mixerhez ........83 Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, sok Előkészítés ..............83 örömét leli a termék használatában. A mixer használata ............83 A használat befejezése ........... 83 A használati útmutatóban található jelzések Tisztítás ................
  • Página 77 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • Mielőtt lecserélné a működés közben mozgó feltéteket vagy tarto- zékokat, a készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a konnektorból. • Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. • A keverőedényben és a húsdarálóban lévő kések élesek! •...
  • Página 78 • Bármilyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet. Rendeltetésszerű használat 16 Húsdaráló töltőtálcával és tömővel 17 Habverő A készülék felhasználási területe 18 Keverőhorog • dagasztó- / keverőgépként tészta, krémek, tejszín, felvert 19 Tésztahorog tojásfehérje elkészítésére; 20 Védőlemez • mixer pürésítéshez, habveréshez és mixeléshez; •...
  • Página 79 A készülék bekapcsolása Hacsak előzetesen nem használta a mixert vagy a húsdará- lót, fedje le a keverőmotor hajtótengelyét és a csigaházat a • Ha csatlakoztatta a készüléket a hálózathoz, és az megfelelő biztonsági fedéllel. összes biztonsági kapcsoló le van zárva, a kijelző bekap- csol.
  • Página 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata Tészta Eszköz Szint Mennyiség Max. működési idő Sűrű tészta (pl. kenyér vagy édestészta) Tésztahorog 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 perc min. 0,5 kg Közepes tészta (pl. palacsintatészta) Keverőhorog 3 - 4 2 - 4 perc max.
  • Página 81 Hagyományos sütő: Kolbásztöltés Sütőhely: • Ehhez használhat természetes- vagy akár műbelet is. Hevítés: elektromos sütő: felső és alsó hőmérséklet • Ha a természetes bél mellett döntött, felhasználás előtt 200 - 220 ° (5 perc előmelegítés), gázsütő áztassa vízbe a belet. 2 - 3.
  • Página 82 Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. Előszerelt csiga ház felszerelése 8. Csavarja a rögzítőgyűrűt (28) az óramutató járásával 6. Helyezze a kést (26) a csiga tengelyére, az éles oldalával ellentétes irányba a csigaházra. kifelé. 9. Szerelje fel az előszerelt csiga házat a készülékre. A 7.
  • Página 83 4. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” részben A mixer használata leírtaknak megfelelően. 6. Ellenőrizze, hogy a kar le van eresztve és rögzítve van. 5. Zárja le a csigaház nyílását a fedéllel (15). 7. Távolítsa el a biztonsági védőburkolatot (6) a keverőmo- tor tengelyéről.
  • Página 84 Azon összetevők, melyek az ételekkel érintkeznek, szap- panos vízben is tisztíthatók. Műszaki adatok • A készülék újbóli összeszerelése előtt hagyja alaposan Típus: ................KM 3674 megszáradni az alkatrészeket. Áramellátás: ..........220 - 240 V~, 50 Hz Energiafogyasztás: ............1200 W Keverőtál, fedél és mérőpohár Védelmi osztály: ..............
  • Página 85 Hulladékkezelés A „kuka” szimbólum jelentése Védje a környezetet; a használt elektromos ké- szülékek nem tartoznak a háztartási hulladék- hoz. Használja az elektromos berendezések gyűjtő- pontjait, és juttassa el a már többé nem használt elektromos és elektronikus berendezéseit ezekre a pontokra. Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétbe dobás”...
  • Página 86 Руководство по эксплуатации Завершение работы ............. 93 Миксер ................. 93 Благодарим вас за выбор нашей продукции. Надеемся, Инструкции по применению миксера ......93 что вы получите максимум приятных впечатлений при Подготовка ..............93 использовании данного прибора. Работа с миксером ............94 Завершение...
  • Página 87 Специальные указания по безопасности для этого устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! • Перед заменой вспомогательных вращающихся во время работы приспособлений и насадок необходимо выключать устройство и выдергивать шнур из розетки. • Запрещается прикасаться к любым вращающимся частям. • В чаше для смешивания и мясорубке находятся острые ножи! •...
  • Página 88 ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Очистка”. • Не манипулируйте выключателями блокировки. • Данное устройство предназначено только для приготовления пищи. • Применение его в других целях может привести к травме. Предназначение Обзор...
  • Página 89 Подключение • Если прибор снова включить в течение 5 минут, тай- мер продолжит обратный отсчет. Проверьте, что напряжение в сети соответствует указан- ному на устройстве. Информацию о рабочем напряжении Выключение прибора можно найти на паспортной табличке. Можно любой процесс завершить до его завершения. Возможности...
  • Página 90 7. Для опускания рукава нажмите кнопку фиксатора (10). ПРИМЕЧАНИЯ: Нажимайте на поворотный рукав сверху пока он не При замешивании вязкого теста не закладывайте в защелкнется в самом нижнем положении. чашу для смешивания сразу все ингредиенты. Нач- 8. Вставьте вилку сетевого шнура в подходящую сете- ните...
  • Página 91 Рецепт можно изменять по желанию, например, можно и смешайте все в импульсном режиме. Украсьте шоко- добавить 100 г изюма, орехов или тертого шоколада. Все ладный крем взбитыми сливками. Подавайте к столу ограничено только вашим воображением. охлажденным. Мясорубка Льняные рогалики Режим 1 - 3 Замечания...
  • Página 92 Более подробную информацию можно найти в разделе Формовка печенья “Установка собранного кожуха червячной передачи”. • Подготовьте поверхность, на которую будете выкла- дывать печенье. Сборка насадки для клецок (см. рис. C) • С помощью насадки для разрезания печенья (33) вы можете готовить печенье разной формы. ПРИМЕЧАНИЯ: •...
  • Página 93 Миксер ВНИМАНИЕ: Инструкции по применению миксера Если вы снова отвинтили круглую гайку, после того как, навинтили ее на устройство, удерживайте ко- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жух червячной передачи, взявшись рукой за шейку Опасность получения травмы! воронки кожуха (23), так как кожух может случайно •...
  • Página 94 5. Закройте затвором отверстие для наполнения. ПРИМЕЧАНИЯ: Установите колпачок в отверстие для заполнения и • Чтобы снова наполнить чашу ингредиентами, поверните его против часовой стрелки. выключите устройство. Откройте фиксатор, повернув его по часовой стрелке и подняв вверх. Работа с миксером Продолжайте...
  • Página 95 Технические данные Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан Модель: ..............KM 3674 ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка Подача напряжения: .........220 - 240 B~, 50 Гц Заполните чашу для смешивания наполовину водой и Мощность на входе: ..........1200 ватт включите устройство примерно на 10 секунд. Вылейте...
  • Página 96 ‫اتصل بقسم الخدمة لدينا‬ .‫يوجد خلل بالجهاز‬ .‫أو مبتخصص‬ ‫البيانات الفنية‬ KM 3674 ......................:‫الط ر از‬ ‫مصدر إمداد الطاقة:..........02 2   -  042 فولت تيار مرتدد، 05 هرتز‬ ‫استهالك الطاقة:....................0021 واط‬ II ........................:‫فئة الحامية‬ ‫الوزن الصاىف:..................... 3,5 كجم تقريبا‬...
  • Página 97 ‫اإلعداد‬ :‫ مالحظة‬ .4 ‫يرجى الرجوع للعرضني يف الصفحتني 3 و‬ .‫التشغيل لفرتة قصرية: قم بتشغيل الجهاز ملدة ال تزيد عن دقيقتني عند الخلط‬ .‫قم بتجميع الوعاء بدون أدوات‬ .‫اترك الجهاز ليربد ملدة دقيقة واحدة قبل استخدامه ثانية‬ .)15( ‫قم بتغطية عمود التدوير بالغطاء‬ ‫إلعادة ملء الجهاز باملكونات،...
  • Página 98 )C ‫تركيب األداة امللحقة يف أكياس العجني العادية (انظر الشكل‬ :‫ تنبيه‬ ‫ال تستخدم مفرمة اللحم أبدا مع وعاء مركب! قم بتغطية عمود التدوير الخاص مبحرك‬ :‫ مالحظة‬ .)6( ‫الخالط بغطاء األمان‬ .‫استخدم ملحق تشكيل العجائن الرشقية لتشكيل اللحم أو العجني‬ ‫ضع قطع اللحم (اللحم املفرو م   /  لحم النقانق أو العجني) يف صينية التعبئة داخل‬ 11 .
  • Página 99 3  -  1 ‫املستوى‬ ‫لفائف خبز بذور الكتا ن‬ ‫عمل النقانق‬ .‫ميكنك استخدام أغلفة حقيقية وصناعية‬ :‫املكونات‬ ‫إذا كنت قد اختارت الغالف الطبيعي، انقع هذا الغالف لبعض الوقت يف املاء قبل‬ ‫005  -  055 ج ر ام دقيق قمح، 05 ج ر ام بذر الكتان، 3/8 لرت ماء، 1 مكعب خمرية‬ .‫استخدامه‬...
  • Página 100 .‫قم بتعبئة املكونات يف وعاء الخلط‬ ‫إن كنت ترغب يف استخدام خطاف العجن (91) أو خطاف الخلط (81)، قم يف البداية‬ ‫برتكيب مشبك غطاء الحامية من الرذاذ (02) ما مينع عمود التدوير من االحتكاك‬ :‫ مالحظة‬ .‫بالعجني‬ ‫يف حالة عجن العجائن شديدة التامسك، ال تضع كل املكونات يف وقت واحد يف‬ ‫ضع...
  • Página 101 ‫نظرة عامة عىل املكونا ت   /  نطاق التسليم‬ ‫الشاشة‬ 3 ‫الصفحة‬ 10 ‫مستويات الشاشة من 10 إىل‬ )‫1 غطاء اإلناء (كوب القياس‬ )Timer( ‫الوقت‬ ‫2 تجويف القبضة بالغطاء‬ ‫3 الغطاء‬ ‫4 زر الفتح‬ ‫تشغيل الجهاز‬ ‫5 وعاء الخلط‬ ‫بعد توصيل الجهاز مبصدر طاقة وإغالق جميع مفاتيح السالمة، تيضء الشاشة. ويف‬ ‫6 غطاء...
  • Página 102 !‫ تحذير: خطر اإلصابة‬ ‫افصل الجهاز دا مئ ًا عن مصدر إمداد الطاقة عند تركه دون رقابة وقبل تجميعه، أو تفكيكه، أو‬ .‫تنظيفه‬ .‫يجب عدم استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال‬ .‫حافظ عىل الجهاز والكبل الخاص به بعيدا عن متناول األطفال‬ .‫يجب...
  • Página 103 99 ................)A ‫تركيب املفرمة (انظر الشكل‬ ‫دليل التعليامت‬ 99 .........)B ‫تركيب األداة امللحقة الخاصة بالنقانق (انظر الشكل‬ .‫شك ر ً ا لك الختيارك منتجنا. نأمل يف أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ 98 ......)C ‫تركيب األداة امللحقة يف أكياس العجني العادية (انظر الشكل‬ 98 .............)D ‫تركيب...
  • Página 106 KM 3674 Internet: http://www.clatronic-germany.de Made in P.R.C. KM3674_IM 22.06.17...