Electrolux EVL8E08X Manual De Instrucciones
Electrolux EVL8E08X Manual De Instrucciones

Electrolux EVL8E08X Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EVL8E08X:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 412

Enlaces rápidos

EVL8E08X
EVL8E08Z
KVLBE08X
BG
Ръководство за употреба 2
CS
Návod k použití
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
HU
Használati útmutató
IT
Istruzioni per l'uso
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PL
Instrukcja obsługi
SK
Návod na používanie
38
ES
Manual de instrucciones 412
71
TR
Kullanma Kılavuzu
103
136
170
206
239
275
308
343
378
446
loading

Resumen de contenidos para Electrolux EVL8E08X

  • Página 1 EVL8E08X EVL8E08Z KVLBE08X Ръководство за употреба 2 Návod na používanie Návod k použití Manual de instrucciones 412 User Manual Kullanma Kılavuzu Kasutusjuhend Notice d'utilisation Benutzerinformation Használati útmutató Istruzioni per l’uso Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi...
  • Página 2 МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще...
  • Página 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6.4 Как да настроите: Помощ при 10.5 Таблици за готвене за изпитващи готвене..........15 институции..........28 6.5 Функции за затопляне....16 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......29 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА....19 11.1 Бележки относно 7.1 Описание на функциите на почистването........29 часовника..........19 11.2 Начин...
  • Página 4 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под...
  • Página 5 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ център или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, • преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части • се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава...
  • Página 6 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Уредът е предназначен за затопляне на храни и • напитки. Сушенето на храна или дрехи и нагряването на подгряващи подложки, чехли, гъби, влажни кърпи и други подобни може да доведе до риск от нараняване, запалване или пожар. Ако...
  • Página 7 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифицирано лице може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни...
  • Página 8 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 3.5x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. •...
  • Página 9 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Не оказвайте натиск върху отворената врата. • Не използвайте уреда като работна повърхност или повърхност за съхранение. • Отваряйте внимателно вратата на уреда. Използването на съставки с алкохол може да предизвика смесване на алкохол и въздух. •...
  • Página 10 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.5 Употреба на стъклена посуда Ако не се внимава със стъклената посуда това може да доведе до счупване, отронване, пукване или силно надраскване: • Не разливайте студена вода или други течности върху стъклената посуда, защото внезапната промяна в температурата може да счупи съклото. Счупените парчета стъкло...
  • Página 11 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда. 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Екран Нагряващ елемент Микровълнов генератор Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 3.2 Аксесоари...
  • Página 12 КОМАНДНО ТАБЛО 4. КОМАНДНО ТАБЛО 4.1 Преглед на контролния панел ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател За включване и изключване на лампата. за...
  • Página 13 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА 4.2 Екран ЕКран със зададени функции на бутоните. A. Час от денонощието B. СТАРТ/СТОП 12:30 C. Температура / Таймер на микровълнова‐ 150°C та D. Функции нагряване E. Таймер START 15min Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За...
  • Página 14 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почиствайте уреда и аксе‐ Извадете от уреда всички Поставете в уреда аксесоа‐ соарите само с микрофи‐ аксесоари и подвижните рите и подвижните опори на бърна кърпа, топла вода и опори на скарата. скарата.
  • Página 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 3 Изберете функцията на микровълново затопляне и натиснете: . Екранът показва: мощността на микровълновата. Стъпка 4 Задайте: мощност на микровълновата. Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: - натиснете, за да изключите функцията. Стъпка 6 Изключете уреда. Максималното времетраене на микровълновата функция зависи от зададената мощност: МОЩНОСТ...
  • Página 16 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Включете фурната. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: . Въведете: Помощ при готвене. Стъпка Изберете ястие или вид храна. Стъпка Натиснете: 6.5 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил...
  • Página 17 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на пица. За хрупкав и запечен блат. Функция пица За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на хра‐ ната. Долен нагревател СПЕЦИАЛНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За...
  • Página 18 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За поддържане на храната топла. Имайте предвид, че някои ястия може да продължат да се готвят и да изсъхват, докато се поддържат топли. Покрийте съдовете, ако е необходимо Поддържане на топлина Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много...
  • Página 19 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на тестени храни и меса на едно ниво. Функцията с MW усилване, обхват на мощността: 100 - 600 W. Традиционно го‐ твене + МВ За готвене на храна за кратко време и препичане. Функцията с MW усилване, обхват...
  • Página 20 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите часовника Стъпка Включете фурната. Стъпка Натиснете: Час от денонощието. Стъпка Настройте таймера. Натиснете: Как да настроите времето за готвене Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка...
  • Página 21 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да отложите началото на готвенето Стъпка Задайте функцията за затопляне и температурата. Стъпка Натиснете: Стъпка Задайте времето за готвене. Стъпка...
  • Página 22 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Как да промените настройките на таймера Стъпка Натиснете: Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 8.1 Поставяне на аксесоари Използвайте само подходящи готварски съдове и материал. Вижте глава „Полезни съвети“, Съдове...
  • Página 23 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъклена чиния/основа за микровъл‐ нова фурна: Използвайте стъклената чиния за дъно на микровълнова фурна само с функ‐ цията за микровълни. Тя не е подходя‐ ща за комбинирана функция на микро‐ вълновата фурна (напр. грил на микро‐ вълнова). Поставете аксесоара върху дъното на вътрешността.
  • Página 24 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Стъпка Задайте функция за затопляне. Стъпка – натиснете едновременно, за да включите функцията. За да изключите функцията, повторете стъпка 3. 9.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност уредът се изключва след известно време, ако е включена функция за затопляне, а настройките не са променени. (°C) (ч) 30 - 115...
  • Página 25 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.2 Препоръки за микровълново готвене Хайде да готвим! Поставете храната върху стъклената плоча на дъното на микровълната фурна в долната част на вътрешността. Поставете храната върху чиния в долната част на вътрешността. Обърнете или разбъркайте храната по средата на времето за размразяване или готвене. От...
  • Página 26 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Готварски съдове / Мате‐ риал Неогнеупорно стъкло и порце‐ лан без сребърни, златни, пла‐ тинени или други метални де‐ корации Стъкло и стъклокерамика, из‐ работени от огнеупорен / устойчив на замръзване мате‐ риал Огнеупорни керамични и гли‐ нени...
  • Página 27 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Готварски съдове / Мате‐ риал Готварски съдове за употреба в микровълнова фурна, напр. плитка тава 10.4 Препоръчителни настройки на мощността за различни видове храна Данните в таблицата са само ориентировъчни. 700 - 1000 W Запечатване в началото на процеса на го‐ Затопляне...
  • Página 28 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 100 – 200 W Размразяване на си‐ Размразяване на Размразяване на Размразяване на рене, сметана, мас‐ хляб плодове и сладкиши месо, риба ло 10.5 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно IEC 60705. Микровълнова...
  • Página 29 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ °C мин Кекс, 0,7 Тради‐ 23 - 27 Обърнете контей‐ кг ционно го‐ нера с 1/4 по сре‐ твене + МВ дата на времето за готвене. Запече‐ Горещ въз‐ 38 - 42 Обърнете контей‐ ни карто‐ дух/вент. + нера...
  • Página 30 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте аксесоарите, след всяко ползване и ги оставяйте да изсъх‐ нат. Използвайте само микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Не почиствайте аксесоарите в съдомиялната Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐ Аксесоари ство или предмети с остри ръбове. 11.2 Начин...
  • Página 31 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка Поставете стъкления капак. 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как...
  • Página 32 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Описание Решение Лампичката е изгоряла. Сменете лампичкатата, за подробности вижте глава „Грижа и почистване“, Начин на подмяна: Лампа. 12.2 Начин на управление: Кодове за грешка При наличие на софтуерна грешка на дисплея се извежда съобщение за грешка. В...
  • Página 33 ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ Препоръчваме Ви да запишете данните тук: Модел (MOD.) ......... Номер на продукт (PNC) ......... Сериен номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Енергоспестяваща Уверете се, че вратата на уреда е затворена, когато той работи. Не отваряйте вратата твърде често по време на готвене. Поддържайте уплътнението на вратата чисто и се уверете, че...
  • Página 34 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню Елемент от менюто Приложение Помощ при готвене Изброява aвтоматичните програ‐ ми. Предпочитани Изброява любимите настройки. Опции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Настройка За задаване на конфигурация на уреда. Сервиз Показва...
  • Página 35 ЛЕСНО Е! 14.3 Подменю за: Настройка Подменю Описание Език Задава езика на уреда. Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е възможно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава...
  • Página 36 ЛЕСНО Е! Започнете да използвате уреда Бърз старт Включете уре‐ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 да и започнете да готвите със Натиснете и за‐ Натиснете: - избе‐ зададената дръжте: рете предпочи‐ температура и таната функ‐ време по под‐ ция. разбиране.
  • Página 37 ЛЕСНО Е! Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален асистент За да увеличите времето за готвене, натис‐ Използвайте 10% финален асистент, за да нете +1мин. добавите допълнително време, когато оста‐ не 10% от времето за готвене. 16.
  • Página 38 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy, když jej používáte, spolehnout, že pokaždé...
  • Página 39 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.3 Pokyny k použití: Rychlý start 10.5 Tabulky vaření pro zkušebny..62 mikrovlnné trouby ....... 50 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA........63 6.4 Jak nastavit: 11.1 Poznámky k čištění......63 Podporované Vaření......51 11.2 Jak vyjmout: Roštové drážky ..63 6.5 Pečicí funkce......... 51 11.3 Jak vyměnit: Osvětlení....64 7.
  • Página 40 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič...
  • Página 41 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy • používejte kuchyňské chňapky. Je-li spotřebič prázdný, nezapínejte funkci mikrovlnné •...
  • Página 42 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obsah kojeneckých lahví a skleniček s dětskou výživou by • měl být před konzumací zamíchán nebo protřepán a ověřena jeho teplota, aby nedošlo k popálení. Vajíčka ve skořápce a celá vajíčka vařená natvrdo by se • neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat, a to i po dokončení...
  • Página 43 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 455 mm Výška zadní části spotřebiče 440 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 882 mm...
  • Página 44 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
  • Página 45 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. • Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. • Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká! • Dbejte na to, aby vnitřek spotřebiče a dvířka byly po každém použití vytřeny dosucha. Pára, která...
  • Página 46 POPIS SPOTŘEBIČE 2.7 Servis • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. 2.8 Likvidace VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. • Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady. •...
  • Página 47 OVLÁDACÍ PANEL Skleněný talíř mikrovlnné trouby bottom K přípravě potravin v mikrovlnné režimu. 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Přehled ovládacího panelu Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač...
  • Página 48 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Dotkněte se povrchu koneč‐ Posuňte konečkem prstu po Dotkněte se povrchu na tři se‐ kem prstu. povrchu. kundy. 4.2 Displej Displej s nastavenými klíčovými funkcemi. A. Denní čas B. ZAPNOUT/VYPNOUT 12:30 C. Teplota / Časovač mikrovlnné trouby 150°C D.
  • Página 49 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 5.1 První čištění Krok 1 Krok 2 Krok 3 Spotřebič a příslušenství otře‐ Odstraňte ze spotřebiče ve‐ te pouze hadříkem z mikrovlá‐ Příslušenství a vyjímatelné škeré příslušenství a vyjíma‐ kna namočeným v roztoku te‐ drážky na rošty vložte do spo‐ telné...
  • Página 50 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.2 Jak nastavit: Funkce mikrovlnné trouby Krok 1 Vyjměte ze spotřebiče veškeré příslušenství a zapněte ho. Vložte do mikrovlnné trouby skleněný talíř. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci mikrovlnné trouby a stiskněte: .
  • Página 51 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.4 Jak nastavit: Podporované Vaření Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci a teplotu. Můžete upravit čas a teplotu. U některých pokrmů můžete také péct pomocí: • Automatická váha Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Stiskněte: .
  • Página 52 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K pečení pizzy. K intenzivnějšímu opečení dozlatova a dosažení křupavé‐ ho korpusu. Pizza K pečení koláčů s křupavým korpusem a zavařování potravin. Spodní ohřev SPECIALITY Pečicí funkce Použití K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny). Zavařování K sušení...
  • Página 53 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití Pomocí této funkce můžete připravovat chléb a housky s velmi dobrými profesionálními výsledky co do křupavosti, barvy a kůrky. Pečení chleba MIKROVLNNÁ TROUBA Pečicí funkce Použití Ohřev, vaření, rozsah výkonu: 100–1000 W Mikrovlnná trouba Rozmrazování masa, ryb, dortů, rozsah výkonu: 100–200 W Rozmrazování...
  • Página 54 FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití K pečení pokrmů s kratší dobou přípravy a současnému opékání. Funkce se zvýšením výkonu MW, rozsah výkonu: 100–600 W. Gril + MV K pečení velkých kusů masa na jedné úrovni. K přípravě zapékaných jídel a k dopékání. Funkce se zvýšením výkonu MW, rozsah výkonu: 100–600 Turbo gril + MV 7.
  • Página 55 FUNKCE HODIN Jak nastavit hodiny Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak nastavit dobu přípravy Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3...
  • Página 56 POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak odložit začátek přípravy Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když zbývá 10 % doby přípravy a jídlo se nezdá být hotové, můžete prodloužit dobu přípravy. Ta‐ ké...
  • Página 57 DOPLŇKOVÉ FUNKCE Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů a ujistěte se, že nožičky směřují dolů. Plech na pečení: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Skleněný talíř mikrovlnné trouby bot‐ tom: Skleněný talíř mikrovlnné trouby používejte pouze u mikrovlnné funkce. Není vhodná pro kombinované...
  • Página 58 DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 4 Vyberte: Uložit aktuální nastavení. Krok 5 Stisknutím + přidáte nastavení do seznamu: Oblíbené. Stiskněte – stisknutím resetujete nastavení. – stisknutím zrušíte nastavení. 9.2 Blokování tlačítek Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce. Krok 1 Zapněte spotřebič. Krok 2 Nastavte pečicí...
  • Página 59 TIPY A RADY 10. TIPY A RADY 10.1 Doporučení k pečení Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. Váš spotřebič může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u starého spotřebiče. Níže uvedené rady představují...
  • Página 60 TIPY A RADY Nádobí/materiál Žáruvzdorné sklo a porcelán bez kovových dílů Nežáruvzdorné sklo a porcelán bez stříbrných, zlatých, platino‐ vých nebo jiných kovových de‐ korací Sklo a sklokeramika z ohni‐ vzdorného a mrazuvzdorného materiálu Žáruvzdorná keramika a kame‐ nina bez skleněných nebo kovo‐ vých částí...
  • Página 61 TIPY A RADY Nádobí/materiál Skleněný talíř mikrovlnné trouby Nádoby do mikrovlnné trouby, například pražicí pánvička 10.4 Doporučená nastavení výkonu pro různé druhy pokrmů Údaje v tabulce jsou pouze orientační. 700–1000 W Osmažení na začátku přípravy jídla Ohřev tekutin 500–600 W Rozmrazování...
  • Página 62 TIPY A RADY 10.5 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy IEC 60705. Funkce mikrovlnné trouby Použijte tvarovaný rošt, není-li uvedeno jinak. Piškotový koláč 0.475 Spodní 8 - 9 V polovině přípravy otočte nádobu o 1/4. Sekaná 25 - 27 V polovině...
  • Página 63 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku. Čisticí pro‐ Skvrny vyčistěte pomocí...
  • Página 64 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí. 11.3 Jak vyměnit: Osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Žárovka může být horká. Halogenovou žárovku vždy držte v kusu látky, aby na jejím povrchu nedošlo k připálení mastnoty. Před výměnou osvětlení: Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Página 65 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 12.1 Co dělat, když… Spotřebič se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Spotřebič není zapojen do elektrické sítě nebo Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojený je zapojen nesprávně. do elektrické sítě. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny, podrobnosti viz Funkce hodin kapitola, Pokyny pro nastavení: Funkce hodin.
  • Página 66 ENERGETICKÁ ÚČINNOST Kód a popis Řešení F908 – systém spotřebiče se nemohl připojit Spotřebič vypněte a zapněte. k ovládacímu panelu. Pokud se jedna z těchto chybových zpráv nadále zobrazuje na displeji, znamená to možné vypnutí chybného podsystému. V takovém případě se obraťte na autorizované servisní středisko.
  • Página 67 STRUKTURA NABÍDKY Zbytkové teplo Je-li spuštěn program s Délka a doba pečení je delší než 30 minut, topné články se u některých funkcí spotřebiče automaticky vypnou dříve. Ventilátor a osvětlení nadále pracují. Po vypnutí spotřebiče se na displeji zobrazuje zbytkové teplo.
  • Página 68 STRUKTURA NABÍDKY Dílčí nabídka Použití Rychlé zahřátí Zkracuje čas zahřívání. Tato funkce je dostupná pouze u některých funkcí spotřebiče. Časové údaje Slouží k zapnutí a vypnutí hodin. Formát digitálních hodin Slouží ke změně formátu zobrazování časových údajů. 14.3 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí...
  • Página 69 JE TO SNADNÉ! 15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Hlasitost zv. sig‐ Jazyk Displej jas Tóny tlačítek Denní čas nalizace Seznamte se se základními symboly na ovládacím panelu a displeji: Zapnout / Vy‐ Nabídka Oblíbené Časovač pnout Zahájení...
  • Página 70 JE TO SNADNÉ! Zjistěte, jak vařit rychle K rychlé přípravě pokrmů s výchozími nastaveními používejte automatické programy: Podporova‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 né Vaření Zvolte pokrm. Stiskněte: Stiskněte: Stiskněte: Podporované Vaření. K nastavení doby přípravy použijte rychlé funkce. Podpora dokončení...
  • Página 71 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
  • Página 72 SAFETY INFORMATION 7. CLOCK FUNCTIONS.........87 11. CARE AND CLEANING......95 7.1 Clock functions description.... 87 11.1 Notes on cleaning......95 7.2 How to set: Clock functions... 87 11.2 How to remove: Shelf supports ...96 11.3 How to replace: Lamp....96 8. USING THE ACCESSORIES.....89 12.
  • Página 73 SAFETY INFORMATION Keep all packaging away from children and dispose of it • appropriately. WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. If the appliance has a child safety device, it should be •...
  • Página 74 SAFETY INFORMATION Do not activate the microwave function when the appliance • is empty. Metal parts inside the cavity can create electric arcing. Metallic containers for food and beverages are not allowed • during microwave cooking. This requirement is not applicable if the manufacturer specifies size and shape of metallic containers suitable for microwave cooking.
  • Página 75 SAFETY INSTRUCTIONS To remove the shelf supports first pull the front of the shelf • support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence. The appliance should be cleaned regularly and any food •...
  • Página 76 SAFETY INSTRUCTIONS Height of the back of the appliance 440 mm Width of the front of the appliance 595 mm Width of the back of the appliance 559 mm Depth of the appliance 567 mm Built in depth of the appliance 546 mm Depth with open door 882 mm...
  • Página 77 SAFETY INSTRUCTIONS 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion. • Do not change the specification of this appliance. • Make sure that the ventilation openings are not blocked. • Do not let the appliance stay unattended during operation. •...
  • Página 78 SAFETY INSTRUCTIONS • Make sure the cavity and the door are wiped dry after each use. Steam produced during the operation of the appliance condensates on cavity walls and can cause corrosion. • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. •...
  • Página 79 PRODUCT DESCRIPTION • Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. • Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance. 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview Control panel Display Heating element Microwave generator...
  • Página 80 CONTROL PANEL 4. CONTROL PANEL 4.1 Control panel overview ON / OFF Press and hold to turn the appliance on and off. Menu Lists the appliance functions. Favourites Lists the favourite settings. Display Shows the current settings of the appliance. Lamp switch To turn the lamp on and off.
  • Página 81 BEFORE FIRST USE 4.2 Display Display with key functions set. A. Time of day B. START/STOP 12:30 C. Temperature / Microwave timer 150°C D. Heating functions E. Timer START 15min Display indicators Basic indicators - to navigate on the display. To go one To confirm the selection / set‐...
  • Página 82 DAILY USE Clean the appliance and the Remove all accessories and Place the accessories and the accessories only with a micro‐ removable shelf supports from removable shelf supports in fibre cloth, warm water and a the appliance. the appliance. mild detergent. 5.2 First connection The display shows welcome message after the first connection.
  • Página 83 DAILY USE Step 5 Press: - press to turn off the function. Step 6 Turn off the appliance. The maximum time of microwave functions depends on microwave power you set: MICROWAVE POWER MAXIMUM TIME 100 - 600 59:55 > 600 If you open the door, the function stops.
  • Página 84 DAILY USE Step 4 Choose a dish or a food type. Step 5 Press: 6.5 Heating functions STANDARD Heating function Application To grill thin pieces of food and to toast bread. Grill To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
  • Página 85 DAILY USE SPECIALS Heating function Application To preserve vegetables (e.g., pickles). Preserving To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms. Dehydrating To preheat plates for serving. Plate Warming To speed up the rising of the yeast dough. It prevents dough surface from drying and keeps the dough elastic.
  • Página 86 DAILY USE Heating function Application Defrosting meat, fish, cakes, power range: 100 - 200 W Defrost Heating up pre-prepared meals and delicate food, power range: 300 - 700 Reheat Heating up drinks and soups, power range: 800 - 1000 W Liquid MICROWAVE COMBINATION Heating function...
  • Página 87 CLOCK FUNCTIONS 7. CLOCK FUNCTIONS 7.1 Clock functions description Clock function Application Cooking time To set the length of cooking. Maximum is 23 h 59 min. Maximum for combined functions (microwave + standard) is: 23 h 59 min. End action To set what happens when the timer ends counting.
  • Página 88 CLOCK FUNCTIONS How to choose end option Step 1 Choose the heating function and set the temperature. Step 2 Press: Step 3 Set the cooking time. Step 4 Press: Step 5 Press: End action. Step 6 Choose the preferred: End action. Step 7 Press: .
  • Página 89 USING THE ACCESSORIES How to change timer settings Step 1 Press: Step 2 Set the timer value. Step 3 Press: You can change the set time during cooking at any time. 8. USING THE ACCESSORIES WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 Inserting accessories Use only suitable cookware and material.
  • Página 90 ADDITIONAL FUNCTIONS Microwave bottom glass plate: Use the microwave bottom glass plate only with microwave function. It is not suitable for combined microwave function (e.g. mi‐ crowave grilling). Put the accessory on the bottom of the cavity. You can put the food directly on the micro‐ wave bottom glass plate.
  • Página 91 HINTS AND TIPS 9.3 Automatic switch-off For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, End time, Slow Cooking. 9.4 Cooling fan When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool.
  • Página 92 HINTS AND TIPS Microwave cooking Cook food covered. If you want to keep a crust cook food without a cover. Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food can dry out, burn or cause fire. Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they can burst.
  • Página 93 HINTS AND TIPS Cookware / Material Cardboard, paper Clingfilm Microwave clingfilm Roasting dishes made of metal, e.g. enamel, cast iron Baking tins, black lacquer or sili‐ con-coated Baking tray Wire shelf Microwave glass bottom plate Cookware for microwave use, e.g. crisp pan 10.4 Recommended power settings for different kinds of food The data in the table is for guidance only.
  • Página 94 HINTS AND TIPS 300 - 400 W Melting cheese, Heating baby Cooking / Heating Continuing Simmering rice chocolate, butter food delicate food cooking 100 - 200 W Defrosting fruit and Defrosting cheese, Defrosting bread Defrosting meat, fish cakes cream, butter 10.5 Cooking tables for test institutes Information for test institutes Tests according to IEC 60705.
  • Página 95 CARE AND CLEANING °C Cake, 0.7 Conven‐ 23 - 27 Turn container tional Cook‐ around by 1/4, ing + MW halfway through the cooking time. Potato True Fan 38 - 42 Turn container gratin, Cooking + around by 1/4, 1.1 kg halfway through the cooking time.
  • Página 96 CARE AND CLEANING Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged Accessories objects.
  • Página 97 TROUBLESHOOTING Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Step 4 Install the glass cover. 12. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 12.1 What to do if... The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The appliance is not connected to an electrical...
  • Página 98 ENERGY EFFICIENCY 12.2 How to manage: Error codes When the software error occurs, the display shows error message. In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own. Code and description Remedy F240, F439 - the touch fields on the display do Clean the surface of the display.
  • Página 99 MENU STRUCTURE Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time. Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy. Residual heat If a programme with Duration is activated and the cooking time is longer than 30 min, the heating elements automatically turn off earlier in some appliance functions.
  • Página 100 MENU STRUCTURE Submenu Application Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appli‐ ance. To enable the appliance use, choose the code letters in the al‐ phabetical order.
  • Página 101 IT'S EASY! 15. IT'S EASY! Before first use you have to set: Display bright‐ Language Key tones Buzzer volume Time of day ness Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display: ON / OFF Menu Favourites Timer Start using the appliance...
  • Página 102 IT'S EASY! Get to know how to cook quickly Assisted Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Cooking Choose the dish. Press: Press: Press: As‐ sisted Cooking. Use quick functions to set the cooking time 10% Finish assist To extend the cooking time press +1min. Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of the cooking time is left.
  • Página 103 Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop...
  • Página 104 OHUTUSINFO 7. KELLA FUNKTSIOONID......119 11. PUHASTUS JA HOOLDUS....128 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus..119 11.1 Märkused puhastamise kohta..128 7.2 Kuidas seadistada: 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed ..129 Kella funktsioonid.......120 11.3 Kuidas asendada: lamp..... 129 8. TARVIKUTE KASUTAMINE....122 12. VEAOTSING.......... 130 8.1 Tarvikute sisestamine....
  • Página 105 OHUTUSINFO puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad •...
  • Página 106 OHUTUSINFO HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad • kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks • kasutage alati ahjukindaid. Ärge aktiveerige mikrolainefunktsiooni, kui seade on tühi. •...
  • Página 107 OHUTUSJUHISED Põletuste vältimiseks tuleb enne tarvitamist lutipudelite ja • imikutoidu purkide sisu segada või loksutada ning kontrollida nende temperatuuri. Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi • seadmes kuumutada, kuna need võivad plahvatada isegi pärast mikrolainefunktsiooni välja lülitumist. Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe •...
  • Página 108 OHUTUSJUHISED Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 444 (460) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 455 mm Seadme tagaosa kõrgus 440 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 567 mm...
  • Página 109 OHUTUSJUHISED • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. • Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
  • Página 110 OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Kehavigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht. • Enne hooldustoiminguid lülitage seade välja ja lahutage toitepistik pistikupesast. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Página 111 TOOTE KIRJELDUS 2.7 Hooldus • Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. • Kasutage ainult originaalvaruosi. 2.8 Kõrvaldamine HOIATUS! Vigastus- või lämbumisoht. • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. •...
  • Página 112 JUHTPANEEL Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Mikrolaineahju klaasist alus Toidu valmistamiseks mikrolainerežiimis. 4. JUHTPANEEL 4.1 Juhtpaneeli ülevaade SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks.
  • Página 113 JUHTPANEEL Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. ga.. 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega. A. Kellaaeg B. START/STOPP 12:30 C. Temperatuur / Mikrolaine taimer 150°C D. Küpsetusrežiimid E. Taimer START 15min Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid –...
  • Página 114 ENNE ESIMEST KASUTAMIST 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid Eemaldage seadmest kõik tar‐ ainult mikrokiudlapiga, sooja Pange tarvikud ja eemaldata‐ vikud ja eemaldatavad resti‐ vee ning pehmetoimelise pe‐...
  • Página 115 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.2 Kuidas seadistada:Mikrolainefunktsioonid 1. samm Eemaldage kõik tarvikud ja lülitage seade sisse. Sisestage mikrolaineahju klaasplaat. 2. samm Vajutage kuumutusrežiimi sümbolit , et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige mikrolainekuumutuse režiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: mikrolaine‐ võimsus. 4. samm Seadke: mikrolainevõimsus.
  • Página 116 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.4 Kuidas seada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri. Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. • Kaaluautomaatika 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Vajutage: 3.
  • Página 117 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemine + alumine kuumutus Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saa‐ vutamiseks. Pitsa funktsioon Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks. Alumine kuumutus Küpsetusrežiim Kasutamine Köögiviljade hoidistamiseks (nt marineeritud kurgid). Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks.
  • Página 118 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine ma‐ dalal t° Toidu soojashoidmiseks. Pange tähele, et mõned toidud võivad küpsemist jätkata ja soojas hoidmise ajal kuivada. Vajadusel katke toiduained Soojashoidmine Kasutage seda funktsiooni siis, kui soovite professionaalset tulemust – krõbedust, kaunist värvi ja läikivat koorikut.
  • Página 119 KELLA FUNKTSIOONID Küpsetusrežiim Kasutamine Ühel tasandil toidu küpsetamiseks ja röstimiseks. ML võimendusega funktsioon, võimsusvahemik: 100 - 600 W. Ülemine + alum. kuumutus + ML Toidu kiireks küpsetamiseks ja pruunistamiseks. ML võimendusega funkt‐ sioon, võimsusvahemik: 100 - 600 W. Grill + ML Suurte lihatükkide röstimiseks ühel tasandil.
  • Página 120 KELLA FUNKTSIOONID 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Vajutage: Kellaaeg. 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1.
  • Página 121 KELLA FUNKTSIOONID Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Viitkäivitus. 6. sam Valige väärtus. 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada.
  • Página 122 TARVIKUTE KASUTAMINE 8. TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Tarvikute sisestamine Kasutage ainult sobivast materjalist nõusid ja tarvikuid. Vt „Vihjeid ja näpunäiteid“, Mikrolaineahju sobivad nõud ja materjalid. Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka libisemisvastast abinõud.
  • Página 123 LISAFUNKTSIOONID 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud Võite salvestada oma lemmikseadeid, näiteks küpsetusrežiimi, küpsetusaega, temperatuuri või puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet. 1. sam Lülitage seade sisse. 2. sam Valige sobiv seade. 3. sam Vajutage: . Valige: Lemmikud. 4. sam Valige: Salvesta praegused seaded.
  • Página 124 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Lõpp, Küpsetamine madalal t°. 9.4 Jahutusventilaator Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni seadme mahajahtumiseni.
  • Página 125 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Ärge kasutage seadet koorega munade ja kodadest vabastamata tigude valmistamiseks, sest need võivad lõhkeda. Kui soojendate praetud muna, augustage munakollane. Koore või nahaga toiduained tuleks enne küpsetamist koorida või augustada. Võimalusel lõigake juurviljad sarnase suurusega tükkideks. Pärast seadme väljalülitamist võtke toit välja ja laske sel mõni minut seista, et kuumus ühtlaselt jaotuks.
  • Página 126 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Keedunõu/materjal Säilituskile Mikrolaineahju kile Metallist nõudega röstimine, nt email, malm Küpsetusvormid, musta email- või silikoonkattega Küpsetusplaat Traatrest Mikrolaineahju klaasist alus Mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud nõud, nt krõbestamisa‐ 10.4 Soovitatud võimsustasemed eri tüüpi toitudele Tabelis olevad andmed on üksnes suunavad. 700 –...
  • Página 127 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 300 – 400 W Juustu, šokolaa‐ Küpsetamiseks/ Riisi aeglasel Imikutoidu soo‐ Katkestuseta di, või sulatami‐ õrnade toitude tulel hoidmine jendamine küpsetamine valmistamiseks 100 – 200 W Puuviljade ja kookide Juustu, kreemi, või Leiva sulatamine Liha, kala sulatamine sulatamine sulatamine 10.5 Küpsetustabelid testimisasutustele...
  • Página 128 PUHASTUS JA HOOLDUS °C Kook, 0,7 Ülemine + 23 - 27 Umbes poole küp‐ alum. kuu‐ setusaja möödu‐ mutus + ML des keerake nõud 1/4 pöörde võrra. Kartuli‐ Pöördõhk + 38 - 42 Umbes poole küp‐ gratään, setusaja möödu‐ 1,1 kg des keerake nõud 1/4 pöörde võrra.
  • Página 129 PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvikuid nõudepesumasinas. Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või Lisatarvikud teravate esemetega. 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed .
  • Página 130 VEAOTSING 2. sam Puhastage klaaskate. 3. sam Asendage lamp sobiva 300 °C taluva kuumakindla lambiga. 4. sam Paigaldage klaaskate. 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku valesti ühendatud.
  • Página 131 VEAOTSING Komponendid Kirjeldus Kõrvaldamise abinõu Lamp on läbi põlenud. Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist "Puhastus ja hooldus", Kuidas asendada: Lamp. 12.2 Kuidas hallata: veakoodid Kui ilmneb tarkvaratõrge, kuvatakse ekraanil vastav tõrkekood. Sellest jaotisest leiate probleemide loendi, mille lahendamisega võite ise hakkama saada. Kood ja kirjeldus Kõrvaldamise abinõu F240, F439 –...
  • Página 132 ENERGIATÕHUSUS Soovitame kirjutada andmed siia: Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Energia kokkuhoid Veenduge, et seadme töötamise ajal on seadme uks korralikult kinni. Ärge küpsetamise ajal seadme ust liiga tihti avage. Jälgige, et uksetihend oleks puhas ja korralikult omal kohal. Energia kokkuhoiu tagamiseks kasutage metallnõusid (kuid ainult siis, kui kasutate mitte- mikrolainefunktsiooni).
  • Página 133 MENÜÜ STRUKTUUR Menüü-üksus Kasutamine Seaded Seadistamine Kasutatakse seadme konfiguratsioo‐ ni määramiseks. Hooldus Kuvab tarkvara versiooni ja konfigu‐ ratsiooni. 14.2 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui valik on sisse lülitatud Lapselukk ilmub seadme sisselülitamisel ekraanile tekst. Võimalda‐ maks seadme kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekor‐...
  • Página 134 SEE ON LIHTNE! 14.4 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄLJAS Menüü...
  • Página 135 SEE ON LIHTNE! Alustage küpsetamist 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm – vajutage sead‐ - vajutage küp‐ - valige küpse‐ -Seadke tempe‐ - vajutage kinni‐ me sisselülitami‐ setamise alusta‐ tusrežiim. ratuur. tamiseks. seks. miseks. Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud 1.
  • Página 136 NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Página 137 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6.4 Comment régler : 10.5 Tableaux de cuisson pour les Cuisson assistée........149 instituts de tests......... 160 6.5 Modes de cuisson......150 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE....161 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE....153 11.1 Remarques concernant le 7.1 Description des fonctions de nettoyage...........
  • Página 138 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à...
  • Página 139 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint • avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles • deviennent chauds pendant l'utilisation.
  • Página 140 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des • boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de linge humide et autres peuvent provoquer des blessures, l'inflammation ou un incendie. Si de la fumée est émise, mettez à...
  • Página 141 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité...
  • Página 142 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. •...
  • Página 143 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud. – ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
  • Página 144 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne faites pas tomber et ne cognez pas le verre contre un objet dur et ne tapez pas d'ustensile dessus. • Ne faites pas chauffer de récipient en verre vide ou presque vide au micro-ondes, et ne surchauffez pas d'huile ou de beurre au micro-ondes (procédez par petites durées de chauffage).
  • Página 145 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Élément chauffant Générateur de micro-ondes Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
  • Página 146 BANDEAU DE COMMANDE Activez / Désacti‐ Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclai‐ Pour allumer et éteindre l'éclairage. rage Préchauffage rapi‐...
  • Página 147 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 4.2 Affichage Affichage avec les principales fonctions réglées A. Heure actuelle B. DEMARRER/ARRETER 12:30 C. Température / Minuteur micro-ondes 150°C D. Modes de cuisson E. Minuteur START 15min Voyants de l’affichage Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage. Pour remon‐...
  • Página 148 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 1 Étape 2 Étape 3 Nettoyez l’appareil et les ac‐ Retirez tous les accessoires Placez les accessoires et les cessoires uniquement avec un et les supports de grille amo‐ supports de grille amovibles chiffon en microfibre, de l’eau vibles de l’appareil.
  • Página 149 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson micro-ondes et appuyez sur : . L'affichage indi‐ que : puissance micro-ondes. Étape 4 Réglage : puissance micro-ondes. Appuyez sur Étape 5 Appuyez sur - appuyez sur pour désactiver la fonction. Étape 6 Mettez à...
  • Página 150 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 1 Mettez en fonctionnement le four. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée. Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment. Étape 5 Appuyez sur 6.5 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
  • Página 151 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des ali‐ ments. Chauffage infé‐ rieur PROGRAMMES SPÉCIAUX Mode de cuisson Application Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.). Stérilisation Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐ ches.
  • Página 152 UTILISATION QUOTIDIENNE MICRO-ONDES Mode de cuisson Application Chauffage, cuisson, plage de puissance : 100 à 1 000 W Micro-ondes Décongélation de viande, poisson, gâteaux, plage de puissance : 100 à 200 W Décongélation Chauffage de plats préparés et d'aliments délicats, plage de puissance : 300 à...
  • Página 153 FONCTIONS DE L'HORLOGE 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l'horlo‐ Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Le maximum pour les fonctions combinées (micro-ondes + standard) est de : 23 h 59 min.
  • Página 154 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action. Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
  • Página 155 UTILISATION DES ACCESSOIRES Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Página 156 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Plateau en verre du micro-ondes: N’utilisez le plateau en verre du micro-on‐ des qu’avec la fonction micro-ondes. Il n’est pas adapté à la fonction micro-ondes combinée (par ex. gril au micro-ondes). Placez cet accessoire en bas de la cavité. Vous pouvez placer les aliments directe‐...
  • Página 157 CONSEILS 9.3 Arrêt automatique Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage fourFin de cuisson, Cuisson basse température.
  • Página 158 CONSEILS Introduisez une cuillère dans la bouteille ou le verre lorsque vous réchauffez des liquides, pour garantir une meilleure distribution de la chaleur. Placez les aliments dans l'appareil sans emballage. Les plats préparés emballés peuvent être placés dans l'appareil uniquement si l'emballage est adapté à la cuisson au micro-ondes (vérifiez les informations sur l'emballage).
  • Página 159 CONSEILS Ustensiles de cuisine / Maté‐ riaux Céramique, porcelaine et faïen‐ ce dont le fond n'est pas verni ou avec de petits trous, par exemple sur les poignées Plastique résistant à la chaleur jusqu'à 200 °C Carton, papier Film étirable Film étirable pour micro-ondes Plats à...
  • Página 160 CONSEILS 500 à 600 W Faire cuire des Réchauffer des Décongeler et Cuisson des lé‐ Faire mijoter des plats à base plats pour une as‐ chauffer des gumes ragoûts d'œufs siette plats surgelés 300 à 400 W Faire fondre du Réchauffer des Cuire / Réchauffer Faire mijoter...
  • Página 161 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Rôti haché 25 - 27 Tournez le récipient d'1/4 de tour à la moitié du temps de cuisson. Crème anglaise 30 - 33 aux œufs Décongélation de Retournez la viande viande à mi-cuisson. Fonction combi micro-ondes Utilisez la grille métallique. °C Gâteaux, Chauffage...
  • Página 162 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agent nettoy‐ Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité...
  • Página 163 DÉPANNAGE 11.3 Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent sur l'ampoule. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four.
  • Página 164 DÉPANNAGE L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, pour plus de détails, reportez- vous au Fonctions de l’horloge chapitre, Com‐ ment régler : Fonctions de l’horloge. La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
  • Página 165 RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE centre de service agréé. Si l'une de ces erreurs se produit, les autres fonctions de l'appareil continuent à fonctionner normalement. Code et description Solution F131 - la température du capteur magnétron Éteignez l’appareil et attendez qu’il refroidisse. est trop élevée. Allumez à...
  • Página 166 STRUCTURE DES MENUS Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent. Cuisson avec l'éclairage éteint Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin. 14.
  • Página 167 C'EST SIMPLE ! 14.3 Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description Langue Définit la langue de l’appareil. Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage. Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper la tonalité pour : Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
  • Página 168 C'EST SIMPLE ! Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage ra‐ Mettez en mar‐ Étape 1 Étape 2 Étape 3 pide che l'appareil et commencez la Maintenez la Appuyez sur : - sélec‐ cuisson avec la touche tionnez la fonc‐ durée de la fonc‐ tion préférée.
  • Página 169 C'EST SIMPLE ! Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson Assist. Fin 10 % Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour pro‐ sur +1min. longer la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du temps de cuisson.
  • Página 170 WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen werden.
  • Página 171 SICHERHEITSHINWEISE 7. UHRFUNKTIONEN........187 11. REINIGUNG UND PFLEGE....196 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen. 187 11.1 Hinweise zur Reinigung..... 196 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...187 11.2 Entfernen: Einhängegitter ..197 11.3 Austausch: Lampe..... 197 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS..189 12. FEHLERSUCHE........198 8.1 Einsetzen des Zubehörs....189 12.1 Was zu tun ist, wenn ….....
  • Página 172 SICHERHEITSHINWEISE Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, • dass sie nicht mit dem Gerät. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern • fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Página 173 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät • ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile • werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten, die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht zu berühren.
  • Página 174 SICHERHEITSANWEISUNGEN Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen. Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder • ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken. Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu •...
  • Página 175 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. • Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
  • Página 176 SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. • Das Gerät muss geerdet sein. • Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. •...
  • Página 177 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts. • Heizen Sie das Gerät nicht mit der Mikrowellenfunktion vor. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. •...
  • Página 178 SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.5 Verwendung von Glasgeschirr Wird Glasgeschirr nicht mit der gebührenden Vorsicht behandelt, kann dies zum Zerbrechen, zum Abplatzen, zur Rissbildung oder zu tiefen Kratzern führen: • Gießen Sie kein kaltes Wasser oder sonstige kalte Flüssigkeiten auf das Glasgeschirr, weil ein plötzlicher Temperaturabfall zu einem spontanen Zerbrechen führen kann.
  • Página 179 GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Heizelement Mikrowellengenerator Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas Zum Zubereiten von Speisen im Mikrowellenmodus. 4. BEDIENFELD 4.1 Überblick – Bedienfeld 179/480...
  • Página 180 BEDIENFELD EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten. Menü Listet die Gerätefunktionen auf. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an. Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung. Mikrowellen- Einschalten der Mikrowellenfunktion (1000 W und 30 Sekunden).
  • Página 181 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 4.2 Display Display mit Tastenfunktionen. A. Uhrzeit B. START/STOP 12:30 C. Temperatur / Mikrowellen-Kurzzeitwecker 150°C D. Ofenfunktionen E. Kurzzeitwecker START 15min Display-Anzeigen Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display. Zurückblät‐ Rückgängig Bestätigen der Auswahl / Ein‐ Ein- und Ausschalten der tern um eine machen der stellung.
  • Página 182 TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Reinigen Sie das Gerät und Entfernen Sie alle Zubehörtei‐ Setzen Sie die Zubehörteile das Zubehör nur mit einem le und die herausnehmbaren und die herausnehmbaren Mikrofasertuch, warmem Einhängegitter aus dem Ge‐ Einhängegitter in das Gerät Wasser und einem milden rät.
  • Página 183 TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt 3 Wählen Sie die Mikrowellen-Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt die Mikrowellenleistung an. Schritt 4 Einstellen: Mikrowellenleistung. Drücken Sie: Schritt 5 Drücken Sie: - Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion. Schritt 6 Schalten Sie das Gerät aus. Die maximale Dauer der Mikrowellenfunktionen hängt von der eingestellten Mikrowellenleistung MIKROWELLENLEISTUNG MAXIMALE DAUER...
  • Página 184 TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Schalten Sie den Backofen ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent. Schritt Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus. Schritt Drücken Sie: 6.5 Ofenfunktionen STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐...
  • Página 185 TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Anwendung Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmitteln. Unterhitze SONDERFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken). Einkochen Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs.
  • Página 186 TÄGLICHER GEBRAUCH MIKROWELLE Ofenfunktion Gerät Aufwärmen, Kochen, Leistungsbereich: 100 - 1000 W Mikrowelle Auftauen von Fleisch, Fisch, Kuchen, Leistungsbereich: 100 - 200 W Auftauen Aufwärmen von vorbereiteten Mahlzeiten und empfindlichen Lebensmit‐ teln, Leistungsbereich: 300 - 700 W Aufwärmen Aufwärmen von Getränken und Suppen, Leistungsbereich: 800 - 1000 W Flüssigkeiten MIKROWELLEN-KOMBINATION Ofenfunktion...
  • Página 187 UHRFUNKTIONEN 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen Uhrfunktionen Anwendung Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min. Das Maximum für kombinierte Funktionen (MIKROWELLE + STAN‐ DARDFUNKTIONEN) beträgt 23 Std. 59 Min. Optionen nach Ablauf Einstellung, was passiert, wenn der Timer mit dem Zählen aufhört. Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
  • Página 188 UHRFUNKTIONEN Einstellen der Gardauer Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Auswählen der Option „Ende“ Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
  • Página 189 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt Drücken Sie: Zeitvorwahl. Schritt Wählen Sie den Wert. Schritt Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt. Verlängern der Gardauer Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlängern.
  • Página 190 ZUSATZFUNKTIONEN Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend. Backblech: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter. Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas: Verwenden Sie die untere Glasplatte der Mikrowelle nur zusammen mit der Mikro‐ wellenfunktion.
  • Página 191 ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten. Schritt Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern. Schritt Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie – zum Zurücksetzen der Einstellung drücken. – zum Abbrechen der Einstellung drücken. 9.2 Tastensperre Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
  • Página 192 TIPPS UND HINWEISE 9.4 Kühlgebläse Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist. 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte.
  • Página 193 TIPPS UND HINWEISE Tiefgekühlte Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und auf einen umgedrehten Teller geben, der auf einem Behälter steht, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann. Alternativ kann auch ein Abtaugitter oder ein Plastiksieb verwendet werden. Bereits angetaute Stücke nacheinander herausnehmen. Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse ohne vorheriges Auftauen gegart werden.
  • Página 194 TIPPS UND HINWEISE Kochgeschirr / Material Backformen, schwarz lackiert oder silikonbeschichtet Backblech Gitterrost Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas Kochgeschirr für die Mikrowelle, z. B. Knusperpfanne 10.4 Empfohlene Leistungseinstellungen für verschiedene Arten von Lebensmitteln Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. 700 – 1000 W Anbraten zu Beginn des Garvorgangs Erhitzen von Flüssigkeiten 500 –...
  • Página 195 TIPPS UND HINWEISE 100 - 200 W Auftauen von Obst Auftauen von Käse, Auftauen von Fleisch, Auftauen von Brot und Kuchen Sahne, Butter Fisch 10.5 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß IEC 60705. Mikrowellenfunktion Verwende den Kombirost, sofern nicht anders angegeben. Biskuit 0.475 Niedrig...
  • Página 196 REINIGUNG UND PFLEGE °C Kasten‐ Ober-/ 23 - 27 Drehe den Behäl‐ kuchen, Unterhitze ter um ein Viertel 0,7 kg + MW herum, wenn die Hälfte der Garzeit vorüber ist. Kartoffel‐ Heißluft + 38 - 42 Drehe den Behäl‐ gratin, ter um ein Viertel 1,1 kg herum, wenn die...
  • Página 197 REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐ nen. Verwenden Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem mil‐ den Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln Zubehör oder scharfkantigen Gegenständen.
  • Página 198 FEHLERSUCHE Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt Bringen Sie die Glasabdeckung an. 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
  • Página 199 FEHLERSUCHE Komponenten Beschreibung Problembehebung Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Kapitel „Pflege und Reinigung“, Aus‐ tausch: Lampe. 12.2 Handhabung: Fehlercodes Im Falle eines Softwarefehlers zeigt das Display eine Fehlermeldung an. Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit Störungen, die Sie selbst beheben können. Code und Beschreibung Problembehebung F240, F439 - Die Sensorfelder des Displays...
  • Página 200 ENERGIEEFFIZIENZ Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren: Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Energiesparen Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
  • Página 201 MENÜSTRUKTUR Menüpunkt Anwendung Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Optionen Konfigurieren des Geräts. Einstellungen Setup Konfigurieren des Geräts. Service Anzeige der Softwareversion und Konfiguration. 14.2 Untermenü für: Optionen Untermenü Anwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Op‐ tion aktiviert ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschalten.
  • Página 202 DAS IST GANZ EINFACH! Untermenü Beschreibung Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale. Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums. 14.4 Untermenü für: Service Untermenü Beschreibung DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468 Softwareversion Informationen zur Softwareversion. Gerät auf Werkseinstel‐ Wiederherstellung der Werkseinstellungen. lungen zurücksetzen 15.
  • Página 203 DAS IST GANZ EINFACH! Erste Schritte Schnellab‐ Schalten Sie das – Gedrückt halten, bis sich das Gerät ausschaltet. schaltung Gerät jederzeit aus, unabhängig von der Anzeige oder Meldung. MW-Schnell‐ Schalten Sie die Drücken Sie: start Mikrowelle je‐ derzeit mit den Voreinstellungen ein: 30 Sek / 1000 W.
  • Página 204 DAS IST GANZ EINFACH! Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden.
  • Página 205 DAS IST GANZ EINFACH! Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
  • Página 206 GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
  • Página 207 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6.5 Sütőfunkciók........ 219 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS......231 7. ÓRAFUNKCIÓK........222 11.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban........231 7.1 Órafunkciók leírása......222 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 232 7.2 Hogyan állítsa be: Órafunkciók..223 11.3 Hogyan cserélje: Lámpa.... 232 8. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA....225 12.
  • Página 208 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne • játsszanak a készülékkel. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és •...
  • Página 209 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy • a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető • részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét. Amikor a sütőből kiveszi vagy behelyezi a tartozékokat vagy •...
  • Página 210 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az italok mikrohullámmal történő melegítése késleltetett • robbanásszerű forrást eredményezhet. Ezért óvatosan járjon el az edény kezelésekor. A cumis üvegek, valamint a bébiételes üvegek tartalmát • fogyasztás előtt fel kell rázni, és az égési sérülések elkerülése érdekében ellenőrizni kell azok hőmérsékletét. A friss vagy főtt egész tojás a héjában nem melegíthető...
  • Página 211 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A beépíthető készüléknek meg kell felelnie a DIN 68930 stabilitási követelményeinek. Konyhaszekrény minimális magassága (konyha‐ 444 (460) mm szekrény minimális magassága a munkalap alatt) Konyhaszekrény szélessége 560 mm Konyhaszekrény mélysége 550 (550) mm Készülék elülső részének magassága 455 mm Készülék hátulsó...
  • Página 212 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat. • Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető...
  • Página 213 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Főzés közben a készülék ajtaját mindig tartsa csukva. • Ha a készüléket bútorlap (pl. ajtó) mögött helyezi el, ügyeljen arra, hogy az ajtó soha ne legyen becsukva, amikor a készülék működik. A hő és a nedvesség felhalmozódhat a zárt bútorlap mögött, és ennek következtében károsodhat a készülék, a készülék borítása vagy a padló.
  • Página 214 TERMÉKLEÍRÁS 2.6 Belső világítás FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély! • A termékben található izzó(k)ra és a külön kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: Ezek az izzók arra készültek, hogy megfeleljenek a háztartási készülékekben fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek, mint például hőmérséklet, rezgés, magas páratartalom, illetve arra használatosak, hogy jelezzék a készülék működési állapotát. Nem alkalmasak egyéb felhasználásra, valamint helyiségek megvilágítására.
  • Página 215 KEZELŐPANEL 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mikrohullámú sütő alsó üvegtányérja Ételkészítés MIKROHULLÁM üzemmódban. 4. KEZELŐPANEL 4.1 A kezelőpanel áttekintése BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása.
  • Página 216 KEZELŐPANEL Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Mikrohullám gyor‐ A mikrohullám funkció bekapcsolása (1000 W teljesítmény 30 má‐ sindítás sodpercig). Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg ujjheggyel a fel‐...
  • Página 217 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A figyelmeztető hangjelzés A funkció be van kapcsolva. A funkció be van kapcsolva. ki van kapcsolva. A főzés automatikusan leáll. Időzítő visszajelzők A funkció beállítása: Késleltetett indítás. A beállítás törlése. 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság”...
  • Página 218 NAPI HASZNÁLAT 2. lépés Nyomja meg a sütőfunkció szimbólumát az almenübe lépéshez. 3. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd nyomja meg ezt a gombot: . A kijelzőn ez látha‐ tó: hőmérséklet. 4. lépés Állítsa be a hőmérsékletet. Nyomja meg: funkciót. 5.
  • Página 219 NAPI HASZNÁLAT Ha kinyitja az ajtót, a funkció leáll. Az ismételt elindításhoz nyomja meg a gombot. 6.3 Használata: Mikrohullám gyorsindítás 1. lépés Tartsa megnyomva az alábbi gombot: funkciót. A mikrohullám 30 másodpercig fog működni. 2. lépés A sütési idő meghosszabbítása: Nyomja meg a futó...
  • Página 220 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre két szinten, illetve aszalás. A hőmérsékletet állítsa 20-40 °C-kal alacsonyabbra, mint a(z) Alsó + felső sütés funkciónál. Hőlégbefúvás, nagy hőfok Készételek (pl.
  • Página 221 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás A kelt tészta kelesztésének felgyorsítására. Megóvja a tészta felületét a kiszáradástól, és megtartja a tészta puhaságát. Tészta kelesztés Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Cső‐ ben sütéshez és pirításhoz. Csőben sütés Különösen porhanyós, szaftos sültek készítéséhez. Hőlégbefúvás, Kis Hőfok Élelmiszerek melegen tartásához.
  • Página 222 ÓRAFUNKCIÓK MIKRÓ KOMBI PROGRAM Sütőfunkció Alkalmazás Sütés egy polcszinten. A funkció MW boost funkcióval, teljesítménytarto‐ mány: 100–600 W. Hőlégbefúvás, nagy hőfok + mik‐ Étel sütése és pörkölése egy sütőszinten A funkció MW boost funkcióval, teljesítménytartomány: 100–600 W. Hagyományos sü‐ tés + mikro Az ételek rövid ideig tartó...
  • Página 223 ÓRAFUNKCIÓK Órafunkció Alkalmazás Működésidőzítő Ellenőrzi, hogy a funkció mennyi ideig működik.Működésidőzítő – be- és kikapcsolhatja. A Művelet befejezése és a Késleltetett indítás nem áll rendelkezésre a mikrohullámú funkcióknál. 7.2 Hogyan állítsa be: Órafunkciók Az óra beállítása 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2.
  • Página 224 ÓRAFUNKCIÓK A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn. Főzés indításának késleltetése 1. lépés Válasszon ki egy sütőfunkciót és a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót.
  • Página 225 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA 8. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Tartozékok behelyezése Kizárólag megfelelő főzőedényeket és anyagokat használjon. Lásd a „Hasznos javaslatok és tanácsok” c. fejezet „Mikrohullámú sütőben használható edények és anyagok” szakaszát. A felül található mélyedés a biztonságot növeli. Ezek a mélyedések megakadályozzák a megbillenést.
  • Página 226 TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába. 3 kedvenc beállítás tárolható. 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő...
  • Página 227 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis Hőfok. 9.4 Hűtőventilátor Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen tartsa a készülék felületét. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőventilátor továbbra is működhet, amíg a készülék le nem hűl.
  • Página 228 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Helyezze a fagyott, kicsomagolt ételt egy kicsi, felfordított tányérra, kiolvasztó állványra vagy műanyag szitára, amely alá helyezzen egy tálat, hogy ki tudjon folyni az olvadékvíz. Ezt követően vegye ki a felolvadt darabokat. A zöldségek és gyümölcsök felolvasztás nélküli főzése magasabb mikrohullámú teljesítményfokozattal is végezhető.
  • Página 229 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A főzőedény anyaga Fekete mázas vagy szilikonos sütőformák Sütő tálca Sütőrács Mikrohullámú sütő üvegtányérja Főzőedények mikrohullámú sü‐ tővel való használatra, pl. crisp tál 10.4 Különböző ételekhez javasolt teljesítmény-beállítások A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak. 700 - 1000 W Pirítás a főzési folyamat elkezdésekor Folyadékok melegítése 500 - 600 W...
  • Página 230 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 100 - 200 W Gyümölcs és süte‐ Sajt, tejszín, vaj kiol‐ Kenyér kiolvasztása Hús, hal kiolvasztása mény kiolvasztása vasztása 10.5 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ a bevizsgáló intézetek számára Az IEC 60705 szabványnak megfelelő tesztek. Mikrohullámú...
  • Página 231 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS °C perc Burgo‐ Hőlégbefú‐ 38 - 42 Az edényt körülbe‐ nyafelfújt, vás, nagy lül negyed fordu‐ 1,1 kg hőfok + lattal, a főzési idő mikro felénél fordítsa el. Csirke, Grill + hő‐ 35 - 40 Helyezze a húst 1,1 kg légbefúvás kerek üvegedény‐...
  • Página 232 HIBAELHÁRÍTÁS 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók A sütő tisztításához vegye ki a polctartókat. 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés A polctartókat óvatosan húzza fel- és kifelé az elülső felfüg‐ gesztésből. 3. lépés Húzza el a polctartó elülső ré‐ szét az oldalfaltól.
  • Página 233 HIBAELHÁRÍTÁS 12.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van- hálózathoz, vagy csatlakoztatása nem megfe‐ e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. lelő.
  • Página 234 ENERGIAHATÉKONYSÁG Kód és leírás Megoldás F240, F439 - a kijelző érzékelőmezői nem mű‐ Tisztítsa meg a kijelző felületét. Ügyeljen arra, ködnek megfelelően. hogy ne maradjon szennyeződés az érzékelő‐ mezőkön. F908 - a készülék rendszere nem tud csatla‐ Kapcsolja ki és be a készüléket. kozni a kezelőpanelhez.
  • Página 235 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Légkeveréses sütés Amikor csak lehetséges, a sütőfunkciókat légkeveréssel használja az energiatakarékosság érdekében. Maradékhő Ha a Időtartam funkcióval rendelkező program be van kapcsolva, és a sütési idő 30 percnél hosszabb, a fűtőelemek egyes készülékfunkcióknál automatikusan kikapcsolnak. A sütővilágítás és a légkeverés továbbra is működik. Amikor kikapcsolja a készüléket, a kijelző megjeleníti a maradékhőt.
  • Página 236 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Almenü Alkalmazás Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a beállítás be van kapcsolva, a(z) Gyerekzár szöveg jelenik meg a kijelzőn, amikor bekapcsolja a készüléket. A készülék használatához válassza ki a kód betűit ábécé sorrendben. Bekapcsolt kiegészítő funkció mellett is hoz‐ záférhető...
  • Página 237 EGYSZERŰ! 15. EGYSZERŰ! Az első használat előtt be kell állítania az alábbiakat: Nyomógomb Figyelmeztető Nyelv Kijelző fényerő Pontos idő Hang hangerő Ismerkedjen meg a kezelőpanelen és a kijelzőn található alapvető ikonokkal: BE / KI Menü Kedvencek Időzítő A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a 1.
  • Página 238 EGYSZERŰ! Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Használja az automatikus programokat az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett be‐ állításokkal: Előre progra‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés mozott sütés Nyomja meg: Válassza ki az Nyomja meg: Nyomja meg: ételt.
  • Página 239 PENSIAMO A TE Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza di ottenere sempre i migliori risultati.
  • Página 240 INFORMAZIONI DI SICUREZZA 6.4 Come impostare: Cottura guidata253 11. PULIZIA E CURA........266 6.5 Funzioni cottura......253 11.1 Note sulla pulizia......267 7. FUNZIONI DEL TIMER......256 11.2 Come rimuovere: Supporti del ripiano ..........267 7.1 Descrizione funzioni orologio..256 11.3 Come sostituire: Lampadina..268 7.2 Come impostare: Funzioni Orologio.......257 12.
  • Página 241 INFORMAZIONI DI SICUREZZA disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani dall’elettrodomestico, a meno che non vi sia una supervisione continua. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non • giochino con l’apparecchiatura. Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo •...
  • Página 242 INFORMAZIONI DI SICUREZZA autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo elettrico. AVVERTENZA: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia • spento prima di sostituire la lampadina per evitare la possibilità di scosse elettriche. AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si •...
  • Página 243 ISTRUZIONI DI SICUREZZA riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e simili può comportare il rischio di lesioni o incendio. Se viene emesso del fumo, spegnere o scollegare • l’apparecchiatura e tenere la porta chiusa per spegnere le eventuali fiamme. Il riscaldamento a microonde di bevande può...
  • Página 244 ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. • Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata. • Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura. • Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate. •...
  • Página 245 ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.2 Collegamento elettrico AVVERTENZA! Rischio di incendio e scossa elettrica. • Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato. • L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. • Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell'alimentazione.
  • Página 246 ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente infiammabili sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze. • Non usare la funzione microonde per preriscaldare l’apparecchiatura. AVVERTENZA! Vi è il rischio di danneggiare l’apparecchiatura. •...
  • Página 247 ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Non versare acqua fredda o altri liquidi sugli articoli in vetro, dato che un calo improvviso di temperatura potrebbe causare una rottura immediata del vetro. I pezzi di vetro rotti potrebbero essere estremamente appuntiti e difficili da localizzare. •...
  • Página 248 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 3.1 Panoramica generale Pannello dei comandi Display Resistenza Generatore microonde Lampadina Ventola Supporto ripiano, rimovibile Posizioni ripiano 3.2 Accessori Ripiano a filo Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti. Lamiera dolci Per torte e biscotti. Piatto inferiore in vetro del microonde Per preparare gli alimenti in modalità...
  • Página 249 PANNELLO DEI COMANDI ON / OFF Tenere premuto per accendere e spegnere l'apparecchiatura. Menu Elenca le funzioni dell'apparecchiatura. Preferiti Elenca le impostazioni preferite. Display Mostra le impostazioni correnti dell'apparecchiatura. Interruttore lampa‐ Per accendere e spegnere la lampadina. dina Riscaldamento ra‐ Per accendere e spegnere il forno: Riscaldamento rapido.
  • Página 250 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 4.2 Display Display con le funzioni chiave impostate. A. Imposta ora B. START/STOP 12:30 C. Temperatura / Timer microonde 150°C D. Funzioni cottura E. Timer START 15min Spie display Indicatori di base - per spostarsi sul display. Per tornare Per confermare la selezione / indietro di un...
  • Página 251 UTILIZZO QUOTIDIANO Passagio 1 Passaggio 2 Passagio 3 Pulire l’apparecchiatura e gli Rimuovere gli accessori e i accessori solo con un panno Collocare gli accessori e i supporti ripiano rimovibili dal‐ in microfibra imbevuto di ac‐ supporti ripiano rimovibili nel‐ l’apparecchiatura.
  • Página 252 UTILIZZO QUOTIDIANO Passag‐ Premere il simbolo della funzione cottura per accedere al sottomenu. gio 2 Passag‐ Selezionare la funzione di cottura a microonde e premere: . Il display mostra: gio 3 potenza microonde. Passag‐ Impostare: potenza microonde. Premere: gio 4 Passag‐...
  • Página 253 UTILIZZO QUOTIDIANO 6.4 Come impostare: Cottura guidata Ogni pietanza di questo sottomenu prevede funzione e temperatura consigliate. È possibile regolare il tempo e la temperatura. Alcune pietanze possono anche essere cucinate usando: • Peso automatico Pas‐ Accendere il forno. saggio Pas‐...
  • Página 254 UTILIZZO QUOTIDIANO Funzione cottura Applicazione Per rendere croccanti i cibi confezionati, come ad esempio patatine fritte, crocchette o involtini primavera. Cibi congelati Per cuocere e arrostire alimenti su una sola posizione della griglia. Cottura convenzio‐ nale Per cuocere la pizza. Per una doratura intensa e una base croccante. Funzione Pizza Per dorare torte con base croccante e per conservare gli alimenti.
  • Página 255 UTILIZZO QUOTIDIANO Funzione cottura Applicazione Per pietanze come lasagne o patate gratinate. Per gratinare e dorare. Gratinato Per preparare arrosti teneri e succosi. Cottura lenta Per tenere in caldo le pietanze. Si prega di notare che alcuni piatti posso‐ no continuare a cucinare e asciugarsi mentre vengono tenuti al caldo. Co‐ prire i piatti se necessario Mantieni caldo Utilizzare questa funzione per preparare pane e panini con risultati molto...
  • Página 256 FUNZIONI DEL TIMER COMBINAZIONE CON MICROONDE Funzione cottura Applicazione Cottura su un unico livello. La funzione con potenziamento MW, intervallo di potenza: 100 - 600 W. Cottura Ventilata + Microonde Cuocere e arrostire alimenti su un unico livello. La funzione con potenzia‐ mento MW, intervallo di potenza: 100 - 600 W.
  • Página 257 FUNZIONI DEL TIMER Operazione finale ePartenza ritardata non sono disponibili per le funzioni microonde. 7.2 Come impostare: Funzioni Orologio Come impostare l’orologio Pas‐ Accendere il forno. saggio Pas‐ Premere: Imposta ora. saggio Pas‐ Impostare l’ora. Premere: saggio Come impostare il tempo di cottura Pas‐...
  • Página 258 FUNZIONI DEL TIMER Come scegliere l’opzione di fine Pas‐ Premere: saggio Pas‐ Premere: Operazione finale. saggio Pas‐ Scegliere il preferito: Operazione finale. saggio Pas‐ Premere: . Ripetere l’azione fino a quando il display non visualizza la schermata saggio principale. Come ritardare l’avvio della cottura Pas‐...
  • Página 259 UTILIZZO DEGLI ACCESSORI Come aumentare il tempo di cottura Quando rimane il 10% del tempo di cottura e gli alimenti sembrano non essere cotti sarà possibile aumentare il tempo di cottura. Sarà inoltre possibile modificare la funzione cottura. Premere +1min per aumentare il tempo di cottura. Come modificare le impostazioni timer Pas‐...
  • Página 260 FUNZIONI AGGIUNTIVE Ripiano a filo: Spingere il ripiano fra le guide del supporto e verificare che i piedini siano rivolti verso il basso. Lamiera dolci: Spingere la lamiera tra le guide del sup‐ porto ripiano. Piatto inferiore in vetro del microonde: Utilizzare il piatto inferiore del microonde solo con la funzione microonde.
  • Página 261 FUNZIONI AGGIUNTIVE Pas‐ Selezionare l’impostazione preferita. saggio Pas‐ Premere: . Selezionare: Preferiti. saggio Pas‐ Selezionare: Salva impostazioni correnti. saggio Pas‐ Premere + per aggiungere l’impostazione all’elenco di: Preferiti. Premere saggio - premere per ripristinare l’impostazione. - premere per annullare l’impostazione. 9.2 Blocco tasti Questa funzione evita che si cambi per sbaglio la funzione cottura.
  • Página 262 CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI (°C) 120 - 195 200 - 230 Lo spegnimento automatico non funziona con le funzioni: Luce forno, Orario fine, Cottura lenta. 9.4 Ventola di raffreddamento Quando l’apparecchiatura è in funzione, la ventola di raffreddamento si attiva in modo automatico per raffreddare le superfici.
  • Página 263 CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI Non usare l’apparecchiatura per cuocere le uova o le lumache con il guscio, poiché potrebbero esplodere. Forare il tuorlo di un uovo fritto prima di riscaldarlo. Forare diverse volte gli alimenti con la pelle o la buccia prima della cottura. Tagliare le verdure in pezzi di dimensioni simili.
  • Página 264 CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI Pentole / Materiale Cartoncino, carta Pellicola Pellicola trasparente da mi‐ croonde Piatti per arrosto in metallo, ad es. smalto, ghisa Teglie laccate in nero o rivestite in silicone Lamiera dolci Ripiano a filo Piatto inferiore in vetro del mi‐ croonde Pentole che possono essere usate in microonde, ad esempio...
  • Página 265 CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 500 - 600 W Scongelamento Cottura delle ver‐ Cottura di piatti Sobbollimento Riscaldamento di e riscaldamento dure con uova stufato piatti unici di alimenti con‐ gelati 300 - 400 W Sciogliere for‐ Riscaldamento Cottura /Riscalda‐ Sobbollimento Cottura conti‐...
  • Página 266 PULIZIA E CURA Polpettone 25 - 27 Ruotare il contenito‐ re di 1/4 di giro, a metà del tempo di cottura. Crema pasticcera 30 - 33 cotta Scongelamento A metà tempo di carne cottura, girare la carne. Funzione combi microonde Usare un ripiano a filo.
  • Página 267 PULIZIA E CURA 11.1 Note sulla pulizia Pulire la parte anteriore dell’apparecchiatura solo con un panno in microfibra imbevuto di acqua tiepida e detergente delicato. Servirsi di una soluzione detergente per pulire le superfici metalliche. Agenti di pu‐ Pulire le macchie con un detergente delicato. lizia Pulire la cavità...
  • Página 268 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 11.3 Come sostituire: Lampadina AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche. La lampada potrebbe essere calda. Tenere sempre la lampadina alogena con uno straccio, per evitare che dei residui di grasso vi brucino sopra. Prima di sostituire la lampadina: Passagio 1 Passagio 2 Passagio 3...
  • Página 269 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12.1 Cosa fare se… L'apparecchiatura non si accende o non si riscalda Causa possibile Soluzione L’elettrodomestico non è collegato a una fonte Accertarsi che l'elettrodomestico sia collegato di alimentazione elettrica o non è collegato cor‐ correttamente all’alimentazione elettrica. rettamente.
  • Página 270 EFFICIENZA ENERGETICA Codice e descrizione Soluzione F240, F439 - i campi touch sul display non fun‐ Pulire la superficie del display. Verificare che zionano correttamente. non ci sia sporcizia sui campi touch. F908 - il sistema dell'apparecchiatura non si Accendere e spegnere dell'apparecchiatura. può...
  • Página 271 STRUTTURA DEL MENU Ridurre quanto più possibile gli intervalli fra le diverse operazioni di cottura quando vengono preparati più piatti contemporaneamente. Cucinare con ventola Ove possibile, servirsi delle funzioni di cottura con la ventola per risparmiare energia. Calore residuo Se si attiva un programma con la selezione Durata e il tempo di cottura è superiore a 30 minuti, in alcune funzioni dell’apparecchiatura le resistenze si spengono automaticamente in anticipo.
  • Página 272 STRUTTURA DEL MENU Sottomenu Applicazione Sicurezza bambini Previene l'attivazione accidentale dell'apparecchiatura. Quando l’op‐ zione è attiva, il testo Sicurezza bambini appare sul display all’accen‐ sione dell’'apparecchiatura. Per abilitare l’uso dell'apparecchiatura, scegliere le lettere del codice in ordine alfabetico. L'accesso al timer, all’operazione da remoto e alla lampadina è...
  • Página 273 È SEMPLICE! 15. È SEMPLICE! Prima di iniziare a usare il dispositivo sarà necessario impostare: Lingua Luminosità Volume toni Volume acustico Imposta ora Acquisire familiarità con le icone di base sul pannello di controllo e sul display: ON / OFF Menu Preferiti Timer...
  • Página 274 È SEMPLICE! Scopri come cucinare in modo rapido Utilizza i programmi automatici per preparare rapidamente una pietanza con le impostazio‐ ni predefinite: Cottura gui‐ Passaggio 1 Passaggio 2 Passaggio 3 Passaggio 4 data Scegliere il piatto. Premere: Premere: Premere: Cottura guidata. Usare le funzioni rapide per impostare il tempo di cottura necessario Funzione Finish Assist 10% Per allungare il tempo di cottura, premere...
  • Página 275 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Página 276 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...... 291 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA..... 300 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts..291 11.1 Piezīmes par tīrīšanu....300 7.2 Iestatīšana. Pulksteņa funkcijas...291 11.2 Izņemšana. Plauktu balsti ..301 11.3 Kā nomainīt: Lampa....301 8. PIEDERUMU LIETOŠANA...... 293 12. PROBLĒMRISINĀŠANA....... 302 8.1 Papildpiederumu ievietošana..293 12.1 Kā...
  • Página 277 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā • sakarst. Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā tiek lietota vai atdziest. Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē. • Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības. •...
  • Página 278 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA kad ražotājs ir norādījis mikroviļņu gatavošanas režīmam piemērotu metāla trauku izmēru vai formu. UZMANĪBU! Ja durvju blīve ir bojāta, ierīci nedrīkst izmantot, • kamēr to nav salabojis kvalificēts meistars. UZMANĪBU! Jebkuru apkopes vai remonta darbību, kas • saistīta ar pārsega noņemšanu, kas nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, var veikt tikai kvalificēts meistars.
  • Página 279 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīce ir regulāri jākopj, iztīrot no tās jebkādas pārtikas • atliekas. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju. • Plīts virsmas stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, • abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst. Neuzturot ierīci tīru, pasliktinās tās virsma, kas var •...
  • Página 280 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 882 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā aizmugurējā daļā Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ 1500 mm mugurējā labajā stūrī Montāžas skrūves 3.5x25 mm 2.2 Elektrotīkla savienojums...
  • Página 281 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana. • Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni. •...
  • Página 282 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.5 Stikla trauku izmantošana Apiešanās ar stikla traukiem bez atbilstošas rūpības var novest pie to saplīšanas, malu atdauzīšanas, saplaisāšanas vai saskrāpēšanas. • Neuzlejiet aukstu ūdeni vai citus šķidrumus uz stikla traukiem, jo straujas temperatūras izmaiņas var radīt tūlītēju stikla saplīšanu. Saplīsušās stikla lauskas var būt ļoti asas un grūti atrodamas.
  • Página 283 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Displejs Sildelements Mikroviļņu krāsns ģenerators Lampa Ventilators Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Mikroviļņu krāsns apakšējais stikla šķīvis Lai sagatavotu pārtiku mikroviļņu krāsns režīmā.
  • Página 284 VADĪBAS PANELIS IESLĒGT / IZ‐ Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. SLĒGT Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Mikroviļņu krāsns Lai ieslēgtu mikroviļņu funkciju (1000 W un 30 sekundes).
  • Página 285 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 4.2 Displejs Displejs ar galveno funkciju kopu. A. Diennakts laiks B. SĀKT/PĀRTRAUKT 12:30 C. Temperatūra / Mikroviļņu krāsns taimeris 150°C D. Karsēšanas funkcijas E. Taimers START 15min Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēlnē...
  • Página 286 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai No ierīces izņemiet piederu‐ Ievietojiet ierīcē piederumus ar mikrošķiedras drānu, siltu mus un noņemamos plauktu un izņemamos plauktu bal‐ ūdeni un maigu tīrīšanas līdz‐ balstus. stus. ekli. 5.2 Pirmreizējais savienojums Displejs rāda “Laipni lūdzam!”...
  • Página 287 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 3. solis. Atlasiet mikroviļņu karsēšanas funkciju un nospiediet . Displejs rāda mikroviļņu jaudu. 4. solis Iestatiet mikroviļņu jaudu. Nospiediet 5. solis Nospiediet Nospiediet , lai izslēgtu funkciju. 6. solis Izslēdziet ierīci. Mikroviļņu krāsns funkciju maksimālais ilgums ir atkarīgs no iestatītās mikroviļņu jaudas: MIKROVIĻŅU JAUDA MAKSIMĀLAIS LAIKS 100 - 600...
  • Página 288 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet: 3. solis Nospiediet: . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. 4. solis Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5. solis Nospiediet 6.5 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā...
  • Página 289 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana SPECIĀLIE Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Dārzeņu konservēšanai (piem., marinēti dārzeņi). Konservēšana Šķēlēs sagrieztu augļu, dārzeņu un sēņu kaltēšanai. Žāvēšana Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas. Trauku uzsildīšana Rauga mīklas paātrinātai uzraudzēšanai.
  • Página 290 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Izmantojiet šo funkciju, lai pagatavotu maizi un bulciņas ar profesionāla konditora izpildījumam pielīdzināmu kraukšķīgumu, krāsu un garozas spī‐ dumu. Maizes cepšana MIKROVIĻŅU KRĀSNS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Uzkarsēšana, gatavošana. Jaudas diapazons: no 100 līdz 1000 W Mikroviļņu krāsns: Gaļas, zivju, kūku atkausēšana, jaudas diapazons: no 100 līdz 200 W.
  • Página 291 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdienu ātrā pagatavošana un apbrūnināšana. Funkcija ar palielinātu MW jaudu. Jaudas diapazons: no 100 līdz 600 W. Grils + MV Lielu gaļas gabalu cepšanai vienā līmenī. Sacepumu gatavošanai un ap‐ brūnināšanai. Funkcija ar palielinātu MW jaudu. Jaudas diapazons: no 100 līdz 600 W.
  • Página 292 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa iestatīšana 2. solis Nospiediet Diennakts laiks. 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2.
  • Página 293 PIEDERUMU LIETOŠANA Gatavošanas sākuma atlikšana 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavo‐ šanas laiku.
  • Página 294 PAPILDFUNKCIJAS Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vēr‐ stas uz leju. Cepamā Paplāte: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐ sta režģa vadotnēm. Mikroviļņu krāsns apakšējais stikla šķī‐ vis: Izmantojiet mikroviļņu krāsns apakšējo stikla šķīvi tikai ar mikroviļņu funkciju. Tas nav piemērots kombinētajai mikroviļņu funkcijai (piemēram, grilēšanai mikroviļ‐...
  • Página 295 PAPILDFUNKCIJAS 4. solis Atlasiet Saglabāt pašreizējos iestatījumus. 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2.
  • Página 296 PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos pa‐ domos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteik‐...
  • Página 297 PADOMI UN IETEIKUMI 10.3 Mikroviļņiem piemēroti ēdiena gatavošanas trauki un materiāli Gatavošanai ar mikroviļņiem izmantojiet tikai piemērotus ēdienu gatavošanas traukus un materiālus. Atsaucei izmantojiet tālāk sniegtās tabulas. Pirms lietošanas pārbaudiet ēdiena gatavošanas trauku/materiāla parametrus. Ēdiena gatavošanas trauku materiāls Ugunsizturīgs stikls un porcelāns bez metāla detaļām, piem., kar‐...
  • Página 298 PADOMI UN IETEIKUMI Ēdiena gatavošanas trauku materiāls Cepamā Paplāte Restots plaukts Mikroviļņu krāsns apakšējais stikla šķīvis Ēdiena gatavošanas trauki mi‐ kroviļņu izmantošanai, piemē‐ ram, apcepšanas panna 10.4 Ieteicamie jaudas iestatījumi dažādiem ēdienu veidiem Datu tabulai ir tikai informatīvs raksturs. 700–1000 W Apbrūnināšana gatavošanas procesa sākumā...
  • Página 299 PADOMI UN IETEIKUMI 100–200 W Augļu un kūku atkau‐ Siera, krējuma, svies‐ Gaļas, putnu gaļas Maizes atkausēšanai sēšanai ta atkausēšanai un zivju atkausēšanai 10.5 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudes saskaņā ar IEC 60705. Mikroviļņu krāsns funkcija Izmantojiet restotu plauktu, ja nav norādīts savādāk. Biskvīta torte 0.475 Apakša...
  • Página 300 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA °C Kūka, Tradicionā‐ 23 - 27 Kad pagājusi puse 0,7 kg lā gatavo‐ no ēdiena gatavo‐ šana + MV šanas laika, pa‐ grieziet konteineru par 1/4. Kartupeļu Karsēšana 38 - 42 Kad pagājusi puse sace‐ ar ventilato‐ no ēdiena gatavo‐...
  • Página 301 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izman‐ tojiet tikai mikrošķiedras drānu, kura iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāša‐ nas līdzekli. Nemazgājiet piederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos piederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai Papildpiede‐...
  • Página 302 PROBLĒMRISINĀŠANA 2. solis Notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns spuldzi ar piemērotu 300 °C karstumizturīgu cepeškrāsns spuldzi. 4. solis Ievietojiet stikla pārsegu. 12. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 12.1 Kā rīkoties, ja... Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce nav pieslēgta elektrotīklam vai tā...
  • Página 303 PROBLĒMRISINĀŠANA Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pie‐ ejama nodaļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lampu”. 12.2 Kā pārvaldīt: Kļūdu kodi Rodoties programmatūras kļūdai, displejā parādās kļūdas ziņojums. Šajā sadaļā atradīsiet sarakstu ar problēmām, kuras pats varat novērst. Kods un apraksts Risinājums F240, F439 - skārienlauki displejā...
  • Página 304 ENERGOEFEKTIVITĀTE Ieteicams datus pierakstīt šeit: Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Elektroenerģijas taupīšana Pārbaudiet, vai ierīces darbības laikā tās durvis ir pareizi aizvērtas. Gatavošanas laikā neviriniet ierīces durvis pārāk bieži. Raugieties, lai durvju blīve būtu tīra, un gādājiet, lai tā būtu labi nofiksēta savā...
  • Página 305 IZVĒLNES STRUKTŪRA Izvēlnes elements Izmantošana Iestatījumi Uzstādīšana Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurāciju. 14.2 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Lietošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu ierīces ieslēgšanu. Kad funkcija ir ieslēgta, displejā Bērnu drošības funkcija parādās teksts, kad ierīce tiek ieslēgta.
  • Página 306 TAS IR VIENKĀRŠI! 14.4 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatīju‐ Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja spilg‐ Skaņas signāla Valoda Taustiņu skaņa Diennakts laiks tums...
  • Página 307 TAS IR VIENKĀRŠI! Ierīces lietošanas uzsākšana Mikroviļņu Jebkurā laikā Nospiediet krāsns ātrā ie‐ aktivizējiet mi‐ slēgšana kroviļņus ar no‐ klusējuma iesta‐ tījumiem: 30 s / 1000 W. Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. –...
  • Página 308 MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Página 309 SAUGOS INFORMACIJA 6.2 Kaip nustatyti 10.5 Maisto gaminimo lentelės patikros Mikrobangų funkcijos......320 įstaigoms..........334 6.3 Kaip naudoti: Greitasis mikrobangų 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA..... 335 krosnelės įjungimas ......321 11.1 Pastabos dėl valymo....335 6.4 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas...321 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos ..336 6.5 Kaitinimo funkcijos.......
  • Página 310 SAUGOS INFORMACIJA Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų • su šiuo buitiniu prietaisu. Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai •...
  • Página 311 SAUGOS INFORMACIJA DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo • metu įkaista. Būkite atsargūs ir nelieskite kaitinimo elementų ar prietaiso ertmės paviršių. Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją • dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. Nejunkite mikrobangų funkcijos, jei prietaisas tuščias. Tarp •...
  • Página 312 SAUGOS INSTRUKCIJOS Siekiant išvengti nudeginimų, prieš duodami vaikui ar • kūdikiui pašildytą maisto buteliuką ar indelį, jo turinį sumaišykite arba suplakite ir patikrinkite temperatūrą. Prietaise nešildykite žalių ir kietai virtų kiaušinių su lukštais. • Kiaušiniai gali sprogti kaitinimo metu arba jam pasibaigus. Jei norite išimti padėklų...
  • Página 313 SAUGOS INSTRUKCIJOS Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 455 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 440 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 882 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis.
  • Página 314 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. • Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
  • Página 315 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prieš vykdydami priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. •...
  • Página 316 GAMINIO APRAŠYMAS 2.8 Išmetimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti arba uždusti. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga. • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir pašalinkite jį. • Nuimkite durelių skląstį, kad vaikai, ar naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaiso viduje. 3.
  • Página 317 VALDYMO SKYDELIS Stiklinė apatinė mikrobangų krosnelės plokštė Mikrobangų režimo naudojimas. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas. Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti.
  • Página 318 VALDYMO SKYDELIS Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę Perkelti nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. A. Paros laikas B. PRADĖTI/SUSTABDYMAS 12:30 C. Temperatūra / Mikrobangų krosnelės laik‐ 150°C matis D.
  • Página 319 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Prietaisą ir jo priedus valykite Iš prietaiso išimkite visus prie‐ tik mikropluošto šluoste, suvil‐ Į prietaisą sudėkite priedus ir dus ir išimamas lentynų...
  • Página 320 KASDIENIS NAUDOJIMAS - paspauskite, kad išjungtumėte kaitinimo funkciją. 6-as Išjunkite orkaitę. veiksmas 6.2 Kaip nustatyti Mikrobangų funkcijos 1-as Išimkite visus priedus ir įjunkite prietaisą. veiksmas Įdėkite apatinę stiklinę mikrobangų krosnelės lėkštę. 2-as Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį , kad atidarytumėte papildomą meniu. veiksmas 3-as Pasirinkite kaitinimo mikrobangomis funkciją...
  • Página 321 KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.3 Kaip naudoti: Greitasis mikrobangų krosnelės įjungimas 1-as Paspauskite ir palaikykite nuspaudę veiks‐ Mikrobangų krosnelė veikia 30 s. 2-as Maisto gaminimo laikui pratęsti: veiks‐ Paspauskite besikeičiančią laiko vertę, Paspauskite +30 s. kad atvertumėte laiko nuostatas. Nus‐ tatykite maisto gaminimo laiką. Mikrobangų...
  • Página 322 KASDIENIS NAUDOJIMAS STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintu‐ Kepti vienu metu dviejose lentynų padėtyse ir maistui džiovinti. Nustatyki‐ te 20–40 °C mažesnę...
  • Página 323 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildy‐ Paspartinti mielinės tešlos kildinimą. Tešlos paviršius neišdžiūsta, o tešla išlieka elastinga. Tešlos kildinimas Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐...
  • Página 324 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Galios diapazonas atitirpinant mėsą, žuvį ar pyragus: 100–200 W Atitirpinimas Galios diapazonas kaitinant pusfabrikačius ir greitai gendančius maisto produktus: 300–700 W Pašildymas Gėrimų ar sriubų pašildymas. Galios diapazonas: 800–1000 W Skysčiui KOMBINUOTAS KEPIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepimas vienoje lentynėlės padėtyje.
  • Página 325 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.1 Laikrodžio funkcijų aprašymas Laikrodžio funkcija Paskirtis Kepimo laikas Maisto gaminimo trukmei nustatyti. Didžiausia trukmė 23 val. 59 min Ilgiausia kombinuotų funkcijų (mikrobangų ir standartinės) trukmė: 23 val. 59 min. Nutraukti veiksmą Nustatyti funkciją, kuri įsijungia laikmačiui baigus veikti. Atidėtas paleidimas Nustatyti įjungimo ir (arba) gaminimo pabaigos laiką.
  • Página 326 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti gaminimo trukmę 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiks‐ Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Nutraukti veiksmą. veiks‐...
  • Página 327 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐...
  • Página 328 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 3-ias Paspauskite: veiks‐ Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 8. PRIEDŲ NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 8.1 Priedų naudojimas Naudokite tik tinkamus prikaistuvius ir kitas priemones. Žr. skyrių „Naudingi patarimai“, „Tinkami prikaistuviai ir kitos priemonės ruošimui mikrobangomis“.
  • Página 329 PAPILDOMOS FUNKCIJOS Stiklinė apatinė mikrobangų krosnelės plokštė: Apatinę stiklinę mikrobangų krosnelės lėkštę naudokite tik su mikrobangų funkci‐ ja. Ji nėra tinkama naudoti su kombinuotą‐ ja mikrobangų funkcija (pvz., mikrobangos ir grilis). Padėkite priedą ertmės apačioje. Maistą galite padėti tiesiogiai ant apatinės stiklinės mikrobangų...
  • Página 330 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as Įjunkite prietaisą. veiks‐ 2-as Pasirinkite kaitinimo funkciją. veiks‐ 3-ias – paspauskite vienu metu, kad įjungtumėte funkciją. veiks‐ Norėdami išjungti funkciją, pakartokite 3-čią veiksmą. 9.3 Automatinis išsijungimas Siekiant užtikrinti saugumą, jei kaitinimo funkcija veikia, o nustatymų nekeičiate, po tam tikro laiko prietaisas išsijungia.
  • Página 331 PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikia‐ mos rekomenduojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkre‐ tiems patiekalams.
  • Página 332 PATARIMAI Prieš naudodami patikrinkite prikaistuvių / medžiagų specifikaciją. Indų tipai ir jų medžiagos Stiklas ir porcelianas, kurį galima naudoti orkaitėje be jokių metali‐ nių dalių, pvz., karščiui atsparus stiklas Karščiui neatsparus stiklas ir porcelianas be sidabro, aukso, platinos ar kitų metalo papuoši‐ mų...
  • Página 333 PATARIMAI Indų tipai ir jų medžiagos Kepimo padėklas Vielinė lentynėlė Stiklinė mikrobangų krosnelės apatinė lėkštė Prikaistuvis mikrobangų krosne‐ lei, pvz., skrudinimo indas 10.4 Rekomenduojamos galios nuostatos skirtingos rūšies maistui Lentelėje pateikti duomenys yra tik orientaciniai. 700–1000 W Skrudinimas ruošimo pradžioje Skysčių...
  • Página 334 PATARIMAI 100–200 W Vaisių ir pyragų atšil‐ Sūriui, grietinei, svies‐ Duonos atšildymas Mėsai, žuviai atšildyti dymas tui atšildyti 10.5 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų laboratorijoms Bandymai pagal IEC 60705 standartą. Mikrobangų funkcija Jeigu nenurodyta kitaip, naudokite vielinę lentynėlę. Biskvitinis pyragas 0.475 Dugnas...
  • Página 335 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA °C Bulvių Karštas 38 - 42 Įpusėjus maisto plokštai‐ oras + mik‐ gaminimo laikui nis, 1,1 robangos pasukite talpyklą 1/4 apsisukimo. Viščiu‐ Grilis + 35 - 40 Įdėkite mėsą į ap‐ kas, 1,1 ventiliato‐ valų stiklinį indą, o rius + mik‐...
  • Página 336 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų atramas ir išvalykite orkaitę. 1-as Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol ji atvės. veiks‐ 2-as Lentynų atramas atsargiai išt‐ veiks‐ raukite į viršų iš priekinių laikik‐ lių. 3-as Atitraukite lentynos atramos veiks‐...
  • Página 337 TRIKČIŲ ŠALINIMAS 3-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C karščiui atsparia lempute. veiks‐ 4-as Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas neprijungtas arba netinkamai pri‐ Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas jungtas prie elektros maitinimo tinklo.
  • Página 338 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“. Kaip pakeisti: Lemputė. 12.2 Kaip valdyti: Klaidų kodai Kai atsiranda programinės įrangos klaida, ekrane rodomas klaidos pranešimas. Šiame skyrelyje rasite problemų, kurias galite išspręsti patys, sąrašą. Kodas ir aprašymas Veiksmai F240, F439 –...
  • Página 339 ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia: Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Energijos taupymas Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar prietaiso durelės yra tinkamai uždarytos. Gamindami maistą be reikalo neatidarinėkite prietaiso durelių. Durelių sandariklis privalo būti švarus ir tinkamai užfiksuotas.
  • Página 340 MENIU STRUKTŪRA Meniu elementas Paskirtis Nustatymai Pasirinkimas Kaip sukonfigūruoti prietaisą. Aptarnavimas Rodo programinės įrangos versiją ir sąranką. 14.2 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso įjungimo. Kai funkcija įjungta, teks‐ tas Vaikų...
  • Página 341 TAI PAPRASTA! 14.4 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašymas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos Informacija apie programinės įrangos versiją. versija Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos. 15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Ekrano ryšku‐...
  • Página 342 TAI PAPRASTA! Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis MW Bet kada įjunkite Paspauskite: paleidimas mikrobangų funkciją numaty‐ tomis nuostato‐ mis: 30 sek / 1000 W. Gaminimo pradžia 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. – paspauskite, – paspauskite, – paspauskite, –...
  • Página 343 MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź...
  • Página 344 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6.3 Obsługa urządzenia: Szybkie 10.5 Tabele pieczenia na potrzeby uruchomienie kuchenki mikrofalowej 356 ośrodków przeprowadzających testy. 368 6.4 Jak ustawić: 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE..369 Gotowanie wspomagane....357 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia... 369 6.5 Funkcje pieczenia......357 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice 7.
  • Página 345 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdują...
  • Página 346 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności • konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić • producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wymiany żarówki •...
  • Página 347 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podgrzewając żywność w pojemnikach z papieru lub • tworzywa, należy obserwować urządzenie, ponieważ występuje zagrożenie zapłonem. Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania żywności i • napojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz podgrzewanie podkładek podgrzewających, pantofli, gąbek, wilgotnej szmatki i podobnych elementów może prowadzić do obrażeń...
  • Página 348 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA negatywnie wpływać na żywotność urządzenia i spowodować niebezpieczną sytuację. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować i podłączyć wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. •...
  • Página 349 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Długość przewodu zasilającego Przewód jest 1500 mm umiejscowiony w prawym tylnym rogu Wkręty mocujące 3.5x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. • Urządzenie musi być uziemione. •...
  • Página 350 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Zachować ostrożność podczas otwierania drzwi, gdy urządzenie pracuje. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza. • Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą. • Nie naciskać na otworzone drzwi. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. •...
  • Página 351 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Stosując aerozol do piekarników, należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na jego opakowaniu. 2.5 Naczynia szklane Z naczyniami szklanymi należy obchodzić się z zachowaniem odpowiedniej ostrożności, w przeciwnym razie może dojść do ich pęknięcia, wyszczerbienia lub głębokiego zarysowania: •...
  • Página 352 OPIS URZĄDZENIA • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji. • Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu. 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Grzałka Generator mikrofal Lampa...
  • Página 353 PANEL STEROWANIA 4. PANEL STEROWANIA 4.1 Widok panelu sterowania Włącz / Wyłącz Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oś‐ Włączanie i wyłączanie oświetlenia. wietlenia Szybkie nagrzewa‐...
  • Página 354 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funk‐ cjami. A. Aktualna godzina 12:30 B. START/STOP 150°C C. Temperatura / Timer kuchenki mikrofalowej D. Funkcje pieczenia E. Timer START 15min Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Powrót do po‐...
  • Página 355 CODZIENNE UŻYTKOWANIE 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Urządzenie i akcesoria należy Umieścić akcesoria i wyjmo‐ Wyjąć z urządzenia wszystkie czyścić tylko ściereczką z mi‐ wane prowadnice blach w akcesoria i prowadnice blach. krofibry, używając ciepłej wo‐ urządzeniu.
  • Página 356 CODZIENNE UŻYTKOWANIE 6.2 Jak ustawić: Funkcje kuchenki mikrofalowej Krok 1 Wyjmij wszystkie akcesoria i włącz urządzenie. Włożyć dolną szklaną płytę kuchenki mikrofalowej. Krok 2 Naciśnij symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu. Krok 3 Wybrać funkcję pieczenia mikrofal i nacisnąć: .
  • Página 357 CODZIENNE UŻYTKOWANIE 6.4 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić czas i temperaturę. Do przygotowania niektórych potraw można również użyć funkcji: • Automatyka wag. Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć:...
  • Página 358 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywnoś‐ Grzałka dolna SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów.
  • Página 359 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Funkcja pieczenia Zastosowanie Podtrzymywanie temperatury potraw. Należy pamiętać, że niektóre potra‐ wy mogą nadal gotować się i wysychać w cieple. W razie potrzeby należy przykryć naczynia Podtrzymywanie temp. Tej funkcji można użyć do wypieku bardzo dobrego chleba i bułek, dzięki czemu zyskają...
  • Página 360 FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Pieczenie i przypiekanie potraw na jednym poziomie. Funkcja ze zwięk‐ szoną mocą mikrofal. zakres mocy: 100–600 W. Górna/dolna grzał‐ ka + mikrofale Do szybkiego pieczenia i przyrumieniania potraw. Funkcja ze zwiększoną mocą mikrofal. zakres mocy: 100–600 W. Grill + mikrofale Do pieczenia większych kawałków mięsa na jednym poziomie.
  • Página 361 FUNKCJE ZEGARA 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić...
  • Página 362 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć czas pieczenia Po upływie 90% czasu pieczenia, jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa, można wydłużyć...
  • Página 363 DODATKOWE FUNKCJE Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z poziomów umieszczania potraw i upew‐ nić się, że nóżki są skierowane w dół. Blacha do pieczenia ciasta: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy. Szklana dolna płyta kuchenki mikrofalo‐ wej: Używać dolnej szklanej płyty kuchenki mi‐ krofalowej wyłącznie podczas korzystania z funkcji mikrofal.
  • Página 364 DODATKOWE FUNKCJE Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia. Krok 1 Włącz urządzenie.
  • Página 365 WSKAZÓWKI I PORADY 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepisów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używane urządzenie. W poniższych wskazów‐ kach podano zalecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określo‐...
  • Página 366 WSKAZÓWKI I PORADY 10.3 Odpowiednie naczynia i materiały do kuchenki mikrofalowej Do gotowania w kuchence mikrofalowej używać tylko materiałów i naczyń do tego przeznaczonych. Patrz poniższa tabela. Przed użyciem należy sprawdzić naczynie lub właściwości materiału, z którego wykonane jest naczynie. Naczynia/materiał...
  • Página 367 WSKAZÓWKI I PORADY Naczynia/materiał Formy do pieczenia lakierowane na czarno lub z powłoką siliko‐ nową Blacha do pieczenia ciasta Ruszt Szklana dolna płyta kuchenki mi‐ krofalowej Naczynia przeznaczone do ku‐ chenek mikrofalowych, np. talerz Crisp 10.4 Zalecane ustawienia mocy dla różnych rodzajów potraw Dane przedstawione w tabeli mają...
  • Página 368 WSKAZÓWKI I PORADY 300-400 W Roztapianie se‐ Podgrzewanie Gotowanie/ Gotowanie ry‐ Dalsze gotowa‐ ra, czekolady, potraw dla nie‐ podgrzewanie de‐ żu masła mowląt likatnych potraw 100 - 200 W Rozmrażanie owoców Rozmrażanie sera, Rozmrażanie mięsa, Rozmrażanie chleba i ciast śmietany, masła 10.5 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy...
  • Página 369 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE °C Ciasto, Górna/ 23 - 27 Obrócić naczynie 0,7 kg dolna grzał‐ o 1/4 obrotu po ka + mikro‐ upływie połowy fale czasu pieczenia. Zapie‐ Termoobieg 38 - 42 Obrócić naczynie kanka + mikrofale o 1/4 obrotu po ziemnia‐...
  • Página 370 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wy‐ schnięcia. Do czyszczenia należy użyć tylko ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie należy używać...
  • Página 371 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Krok 2 Wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę 300 °C. Krok 4 Założyć szklany klosz. 12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 12.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub...
  • Página 372 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Konserwa‐ cja i czyszczenie”, Sposób wymiany: Lampa. 12.2 Jak postępować: Kody błędów Gdy wystąpi błąd oprogramowania, na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie. W poniższej tabeli przedstawiono problemy, które użytkownik może rozwiązać...
  • Página 373 EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA Zalecamy zapisanie w tym miejscu danych: Model (MOD.) ......... Numer produktu (PNC) ......... Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Oszczędzanie energii Upewnij się, że drzwi urządzenia są zamknięte podczas jego pracy. Nie otwieraj zbyt często drzwi podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona. Korzystanie z metalowych naczyń...
  • Página 374 STRUKTURA MENU 14. STRUKTURA MENU 14.1 Menu Pozycja menu Zastosowanie Gotowanie wspomagane Wyświetlenie listy programów auto‐ matycznych. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych usta‐ wień. Opcje Służy do konfiguracji urządzenia. Ustawienia Konfiguracja Służy do konfiguracji urządzenia. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji.
  • Página 375 TO PROSTE! 14.3 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język urządzenia. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów. Aktualna godzina Ustawia aktualną...
  • Página 376 TO PROSTE! Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie uru‐ Włączanie urzą‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 chomienie dzenia i rozpo‐ częcie pieczenia Nacisnąć i przy‐ Nacisnąć: — wy‐ z domyślnymi trzymać: brać preferowa‐ ustawieniami ną funkcję. temperatury i czasu dla danej funkcji.
  • Página 377 TO PROSTE! Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć Funkcja 10% — wykończenie potrawy umożli‐ +1min. wia wydłużenie czasu pieczenia, gdy do zakoń‐ czenia pieczenia pozostało 10% ustawionego czasu. 16.
  • Página 378 NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon.
  • Página 379 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6.3 Spôsob používania: Rýchly štart 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE....403 mikrovlnnej rúry ........ 390 11.1 Poznámky k čisteniu....404 6.4 Nastavenie: Sprievodca pečením 391 11.2 Vybratie: Zasúvacie lišty.... 404 6.5 Funkcie ohrevu......391 11.3 Výmena: Osvetlenie....405 7. ČASOVÉ FUNKCIE......... 394 12.
  • Página 380 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so •...
  • Página 381 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia • spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas • používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča. Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva •...
  • Página 382 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej rúre môže mať za • následok oneskorené prudké vrenie. Pri manipulácii s nádobou je potrebné postupovať opatrne. Obsah fliaš na kŕmenie a nádob s detskou výživou sa pred • konzumáciou musí premiešať alebo pretrepať a musí sa skontrolovať...
  • Página 383 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete. • Vstavaná jednotka musí spĺňať požiadavky normy DIN 68930 na stabilitu. Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna 444 (460) mm výška skrinky pod pracovnou doskou) Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky...
  • Página 384 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nedovoľte, aby sa napájacie elektrické káble dotkli alebo dostali do blízkosti dvierok spotrebiča alebo výklenku pod spotrebičom najmä vtedy, keď sú dvierka horúce. • Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a izolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. •...
  • Página 385 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pri inštalácii spotrebiča za nábytkový panel (napr. dvere) zabezpečte, aby dvere neboli počas prevádzky spotrebiča nikdy zatvorené. Za zatvoreným nábytkovým panelom sa môže vytvoriť teplo a vlhkosť a môžu spôsobiť následné poškodenie spotrebiča, nábytku alebo podlahy. Nábytkový panel nezatvárajte, kým spotrebič po použití úplne nevychladne. 2.4 Starostlivosť...
  • Página 386 POPIS VÝROBKU • Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča. Nie sú určené na používanie iným spôsobom a nie sú...
  • Página 387 OVLÁDACÍ PANEL Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Spodný sklenený tanier mikrovlnnej rúry Na prípravu jedla v mikrovlnnom režime. 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Prehľad ovládacieho panela ZAP. / VYP. Stlačením a podržaním tlačidla zapnite a vypnite spotrebič. Ponuka Uvádza funkcie spotrebiča.
  • Página 388 OVLÁDACÍ PANEL Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom Posuňte konček prsta po po‐ Dotknite sa povrchu na 3 sek‐ prsta. vrchu. undy. 4.2 Displej Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. A. Presný čas B. ŠTART/STOP 12:30 C. Teplota / Časovač mikrovlnnej rúry 150°C D.
  • Página 389 PRED PRVÝM POUŽITÍM 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Spotrebič a príslušenstvo vy‐ Zo spotrebiča odstráňte všet‐ Príslušenstvo a vyberateľné čistite len handričkou z mikro‐ ko príslušenstvo a vyberateľné...
  • Página 390 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.2 Nastavenie:Funkcie mikrovlnnej rúry Krok č. 1 Odstráňte všetko príslušenstvo a zapnite spotrebič. Do mikrovlnnej rúry vložte spodný sklenený tanier. Krok č. 2 Stlačte symbol funkcie ohrevu , aby ste vstúpili do podponuky. Krok č. 3 Vyberte funkciu ohrevu mikrovlnami a stlačte: .
  • Página 391 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.4 Nastavenie: Sprievodca pečením Každý pokrm v tejto podponuke má odporúčanú funkciu a teplotu. Môžete upraviť čas a teplotu. Na prípravu niektorých pokrmov môžete použiť aj: • Hmotnostný program Krok č. Zapnite rúru. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: .
  • Página 392 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné pečenie Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus. Pizza Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr.
  • Página 393 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na uchovávanie jedla teplého. Upozorňujeme, že niektoré jedlá môžu po‐ čas zohrievania pokračovať vo varení a vyschnutí. V prípade potreby za‐ kryte riad Uchovať teplé Táto funkcia sa používa na prípravu chleba a chlebového pečiva a z hľadi‐ ska chrumkavosti, farby a lesku kôrky dosahuje veľmi dobré...
  • Página 394 ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Pečenie a opekanie pokrmov na jednej úrovni roštu. Funkcia s podporou MW, rozsah výkonu: 100 – 600 W. Konvenčné peče‐ nie + Mikrovlny Na rýchlu prípravu jedla a zapekanie. Funkcia s podporou MW, rozsah vý‐ konu: 100 –...
  • Página 395 ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Nastavenie: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. Zapnite rúru. Krok č. Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas.
  • Página 396 ČASOVÉ FUNKCIE Odložený štart varenia Krok č. Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas varenia. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: Odložený štart. Krok č. Vyberte hodnotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Predĺženie času varenia Keď...
  • Página 397 POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA 8. POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 8.1 Vloženie príslušenstva Používajte iba vhodný kuchynský riad a materiál. Pozrite si Kuchynský riad a materiály vhodné pre mikrovlnnú rúru v kapitole „Tipy a rady". Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Vysoký...
  • Página 398 DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Ako ušetriť energiu: Obľúbené Môžete uložiť svoje obľúbené nastavenia, ako napr. funkciu ohrevu, čas prípravy pokrmov, teplotu alebo funkciu čistenia. Môžete uložiť 3 obľúbené nastavenia. Krok č. Zapnite spotrebič. Krok č. Vyberte preferované nastavenie. Krok č.
  • Página 399 TIPY A RADY (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Funkcia automatického vypnutia nebude fungovať pri týchto funkciách: Osvetlenie rúry, Koniec, Pomalé pečenie. 9.4 Chladiaci ventilátor Keď je spotrebič v prevádzke, automaticky sa zapne chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný.
  • Página 400 TIPY A RADY Jedlo varte prikryté. Ak chcete vytvoriť chrumkavú kôrku, jedlo varte odkryté. Riad neprevarte príliš vysoko nastavením výkonu a času. Jedlo môže vyschnúť, prihorieť alebo spôsobiť požiar. Spotrebič nepoužívajte na varenie vajíčok v škrupine ani slimákov v ulite, pretože by mohli vybuchnúť.
  • Página 401 TIPY A RADY Kuchynský riad/materiál Teplovzdorný plast až do 200 °C Kartón, papier Potravinová fólia Potravinová fólia vhodná do mi‐ krovlnnej rúry Nádoby na pečenie vyrobené z kovu, napr. smaltu, zliatiny Formy na pečenie, s čiernym la‐ kom alebo silikónovou vrstvou Plech na pečenie Drôtený...
  • Página 402 TIPY A RADY 500 – 600 W Rozmrazovanie Príprava zeleni‐ Príprava jedál Pomaly varené Ohrievanie jedál a ohrievanie s vajíčkami dusené jedlá na jednom tanieri mrazených je‐ dál 300 – 400 W Pomalé vare‐ Roztápanie syru, Ohrievanie jedál Varenie/ohrev Pokračovanie čokolády, masla nie ryže pre kojencov...
  • Página 403 OŠETROVANIE A ČISTENIE Rozmrazovanie V polovici nastave‐ mäsa ného času prípravy mäso obráťte. Kombinovaná funkcia mikrovlnnej rúry Použite drôtený rošt. °C Koláč, Konvenčné 23 - 27 V polovici nastave‐ 0,7 kg pečenie + ného času prípra‐ Mikrovlny vy nádobu otočte o 1/4.
  • Página 404 OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu spotrebiča očistite iba handričkou z mikrovlákien namočenou v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Čistiace pro‐ Škvrny vyčistite s miernym čistiacim prostriedkom. striedky Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať...
  • Página 405 RIEŠENIE PROBLÉMOV 11.3 Výmena: Osvetlenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Žiarovka môže byť horúca. Halogénovú žiarovku vždy držte cez tkaninu, aby ste predišli pripáleniu zvyškov mastnoty na žiarovke. Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č.
  • Página 406 RIEŠENIE PROBLÉMOV 12.1 Čo robiť, ak... Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Spotrebič nie je pripojený ku zdroju elektrické‐ Skontrolujte, či je spotrebič správne pripojený k ho napájania alebo je pripojený nesprávne. zdroju elektrického napájania. Hodiny nie sú nastavené. Nastavte hodiny;...
  • Página 407 ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ Kód a popis Náprava F908 – systém spotrebiča sa nedokáže pripojiť Vypnite a zapnite spotrebič. k ovládaciemu panelu. Keď je na displeji naďalej zobrazené jedno z týchto chybových hlásení, znamená to, že mohol byť deaktivovaný chybný podsystém. V takomto prípade kontaktujte predajcu alebo autorizované...
  • Página 408 ŠTRUKTÚRA PONUKY Zvyškové teplo Ak je zapnutý program s funkciou Doba trvania a čas varenia je dlhší ako 30 minút, ohrevné články sa pri niektorých funkciách spotrebiča automaticky vypnú skôr. Ventilátor a osvetlenie budú naďalej v činnosti. Keď spotrebič vypnete, na displeji sa zobrazí zvyškové...
  • Página 409 ŠTRUKTÚRA PONUKY Podponuka Aplikácia Rýchle zohrievanie Skracuje dobu ohrevu. Je k dispozícii iba pre niektoré funkcie spotre‐ biča. Časové údaje Zapnutie a vypnutie hodín. Formát digitálnych ho‐ Zmena formátu zobrazenia času. dín 14.3 Podponuka pre: Nastavenie Podponuka Popis Jazyk Nastaví jazyk spotrebiča. Jas displeja Nastavenie jasu displeja.
  • Página 410 JE TO JEDNODUCHÉ! 15. JE TO JEDNODUCHÉ! Pred prvým použitím musíte nastaviť: Jazyk Jas displeja Tóny tlačidiel Hlasitosť zvuku Presný čas Oboznámte sa so základnými ikonami na ovládacom paneli a displeji: ZAP. / VYP. Ponuka Obľúbené Časovač Spustenie spotrebiča Rýchly štart Zapnite spotre‐...
  • Página 411 JE TO JEDNODUCHÉ! Zistite, ako piecť rýchlo Použite automatické programy na rýchlu prípravu pokrmu s predvolenými nastaveniami: Sprievodca Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 pečením Stlačte tlačidlo: Stlačte tlačidlo: Stlačte tlačidlo: Vyberte pokrm. Sprievodca pečením.
  • Página 412 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.
  • Página 413 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 6.2 Cómo ajustar: Funciones 10.4 Ajustes de potencia recomendados del microondas........424 para distintos tipos de alimentos..435 6.3 Instrucciones de uso: Inicio rápido 10.5 Tablas de cocción para organismos del microondas ......... 425 de control........... 436 6.4 Cómo configurar: 11.
  • Página 414 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el •...
  • Página 415 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está • apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se • calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o la superficie del interior del aparato.
  • Página 416 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si se genera humo, apague o desenchufe el aparato y deje • la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas. El calentamiento de bebidas en el microondas puede • provocar un hervido brusco y lento. Extreme la precaución cuando manipule los recipientes.
  • Página 417 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. • No tire nunca del aparato sujetando el asa. • Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. •...
  • Página 418 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. •...
  • Página 419 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – no ponga agua directamente en el aparato caliente. – no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción. – tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios. • La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato. •...
  • Página 420 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Deje que la cristalería se enfríe sobre una rejilla, un agarrador o un paño seco. Asegúrese de que la cristalería se haya enfriado lo suficiente antes de lavarla, refrigerarla o congelarla. Evite sujetar artículos de cristal caliente (incluidos los que tienen superficies de sujeción de silicona) sin un agarrador seco.
  • Página 421 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de control Pantalla Resistencia Generador de microondas Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. Bandeja Para bizcochos y galletas.
  • Página 422 PANEL DE CONTROL Encendido/ON / Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. Apagado/OFF Menú Muestra las funciones del aparato. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. Interruptor de la Enciende y apaga la luz. lámpara Calentamiento rá‐...
  • Página 423 ANTES DEL PRIMER USO 4.2 Pantalla Pantalla con conjunto de funciones clave. A. Hora B. INICIO/PARAR 12:30 C. Temperatura / Temporizador de microon‐ 150°C D. Funciones de cocción E. Temporizador START 15min Indicadores de pantalla Indicadores básicos - para navegar por la pantalla. Para retroce‐...
  • Página 424 USO DIARIO Paso 1 Paso 2 Paso 3 Limpie únicamente el aparato Retire todos los accesorios y Coloque los accesorios y ca‐ y los accesorios con un paño carriles laterales extraíbles del rriles de apoyo extraíbles en de microfibra humedecido en aparato.
  • Página 425 USO DIARIO Paso 4 Ajuste: potencia del microondas. Pulse: Paso 5 Pulse: - pulse para desactivar la función. Paso 6 Apague el aparato. El tiempo máximo de las funciones del microondas dependerá de la potencia del microondas fijada: POTENCIA DEL MICROONDAS TIEMPO MÁXIMO 100 - 600 59:55...
  • Página 426 USO DIARIO Paso 3 Pulse: . Introduzca: Cocción asistida. Paso 4 Elija un tipo de plato o comida. Paso 5 Pulse: 6.5 Funciones de cocción ESTÁNDAR Función de coc‐ Aplicación ción Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Para asar con aire caliente piezas de carne más grandes o aves con hue‐...
  • Página 427 USO DIARIO PLATOS ESPECIALES Función de coc‐ Aplicación ción Para conservar verduras (p.ej. encurtidos). Conservar Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones. Desecar alimentos Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para acelerar el levado de la masa de levadura. Evita que la superficie de la masa se reseque y mantiene su elasticidad.
  • Página 428 USO DIARIO MICROONDAS Función de coc‐ Aplicación ción Calentamiento, cocción, potencia: 100 - 1000 W Microondas Descongelar carne, pescado, pasteles, potencia: 100 - 200 W Descongelar Calentar comidas preparadas y delicadas, rango de potencia: 300 - 700 Recalentar Calentar bebidas y sopas, rango de potencia: 800 - 1000 W Líquido COMBINACIÓN MICROONDAS Función de coc‐...
  • Página 429 FUNCIONES DEL RELOJ 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Descripción de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción. El máximo es 23 h 59 min. El máximo para funciones combinadas (microondas + estándar) es: 23 h 59 min.
  • Página 430 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Finalizar acción. Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción. Paso 7 Pulse: .
  • Página 431 USO DE LOS ACCESORIOS Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 1 Pulse: Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. USO DE LOS ACCESORIOS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
  • Página 432 FUNCIONES ADICIONALES Plato inferior de cristal para microon‐ das: Utilice el plato inferior de cristal para mi‐ croondas exclusivamente con la función de microondas. No es adecuada para la función combinada de microondas (p. ej., grill microondas). Coloque el accesorio en el fondo de la ca‐ vidad.
  • Página 433 CONSEJOS 9.3 Desconexión automática Por motivos de seguridad, el aparato se desactiva transcurrido un tiempo si una función de cocción está en funcionamiento y no se modifica ningún ajuste. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Hora de fin, Cocción lenta.
  • Página 434 CONSEJOS Coloque los alimentos en el aparato sin ningún envoltorio. Las comidas envasadas solo pueden introducirse en el aparato si su embalaje es apto para microondas (consulte la información en el embalaje). Cocción por microondas Cocine la comida tapada. Cocine alimentos sin tapar solamente si desea un resultado crujiente.
  • Página 435 CONSEJOS Material del utensilio de coci‐ Cerámica, porcelana o barro co‐ cido con fondo sin vidriar o con pequeños orificios, p. ej., en las asas Plástico resistente al calor hasta 200 °C Cartón, papel Película de cocción Película para microondas Fuentes de metal, como esmalte o hierro fundido Moldes, barniz negro o revesti‐...
  • Página 436 CONSEJOS 500 - 600 W Descongelar y Cocinar platos Estofados a fue‐ Calentar platos Cocinar verduras calentar platos de huevos go lento únicos congelados 300 - 400 W Fundir queso, Cocinar / calentar Calentar alimen‐ Continuar coci‐ chocolate, man‐ Cocer arroz alimentos delica‐...
  • Página 437 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Descongelar carne Dé la vuelta a la car‐ ne a media cocción. Función de combi microondas Use la parrilla. °C Pastel, Cocción 23 - 27 Gire el recipiente 0,7 kg convencio‐ un cuarto de vuel‐ nal + micro ta a media coc‐...
  • Página 438 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros resi‐ duos puede provocar un incendio. Retire los residuos de alimentos y la grasa de la bóveda del aparato. No guarde la comida en el aparato más de 20 minutos. Seque la cavidad solo Uso diario con un paño de microfibra después de cada uso.
  • Página 439 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de reemplazar la bombilla: Apague el horno. Espere has‐ Desconecte el horno de la Coloque un paño en el fondo ta que el horno esté frío. red. de la cavidad. Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla. Paso 2 Limpie la tapa de cristal.
  • Página 440 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Componentes Descripción Solución La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla, para más detalles con‐ sulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza", Cómo cambiar: Bombilla. 12.2 Cómo administrar: Códigos de error Cuando se produce el error de software, la pantalla muestra un mensaje de error. En esta sección, encontrará...
  • Página 441 EFICACIA ENERGÉTICA Se recomienda escribir los datos aquí: Modelo (MOD): ......... Número de producto (PNC) ......... Número de serie (S.N.) ......... 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Ahorro energético Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerrada cuando esté en funcionamiento. No abra la puerta del aparato muchas veces durante la cocción.
  • Página 442 ESTRUCTURA DEL MENÚ Elemento del menú Aplicación Opciones Para ajustar la configuración del aparato. Ajustes Configuración Para ajustar la configuración del aparato. Asistencia Muestra la configuración y la versión del software. 14.2 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato.
  • Página 443 ¡ES FÁCIL! Submenú Descripción Volumen del timbre Ajusta el volumen de los tonos y señales de las teclas. Hora Ajusta la hora y la fecha actuales. 14.4 Submenú de: Asistencia Submenú Descripción Modo demostración Código de activación/desactivación: 2468 Versión del software Información sobre versión de software.
  • Página 444 ¡ES FÁCIL! Empezar a utilizar el aparato Apagado rápi‐ Apague el apa‐ : mantenga pulsado hasta que el aparato se apague. rato en cualquier pantalla o men‐ saje en cual‐ quier momento. Inicio rápido Inicie el mi‐ Pulse: del microondas croondas en cualquier mo‐...
  • Página 445 ¡ES FÁCIL! 16. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos.
  • Página 446 AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz.
  • Página 447 GÜVENLİK BİLGİLERİ 6.5 Isıtma fonksiyonları......459 11. BAKIM VE TEMİZLİK......470 7. SAAT FONKSİYONLARI......462 11.1 Temizleme ile ilgili notlar....471 11.2 Çıkarma: Raf destekleri .... 471 7.1 Saat fonksiyonları açıklaması..462 11.3 Değiştirme şekli: Lamba.... 471 7.2 Ayarların yapılması: Saat fonksiyonları......462 12.
  • Página 448 GÜVENLİK BİLGİLERİ Cihazlaoynamamalarını sağlamak için çocukların gözetim • altında bulundurulması gerekmektedir. Tüm ambalajları çocuklardan uzak tutun ve uygun şekilde • bertaraf edin. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında • ısınabilir. Cihaz kullanılırken ve soğurken, çocukları ve hayvanları cihazdan uzak tutun. Ocağın çocuk emniyet sistemi varsa etkinleştirilmelidir.
  • Página 449 GÜVENLİK BİLGİLERİ Aksesuarları veya fırın kaplarını çıkarırken veya yerine • koyarken mutlaka fırın eldiveni kullanın. Cihaz boşken mikrodalga fonksiyonunu çalıştırmayın. • Cihazın pişirme haznesindeki metal parçalar elektrik kıvılcımı oluşturabilir. Mikrodalga ile yemek pişirirken kesinlikle metal yiyecek ve • içecek kapları kullanılmamalıdır. Bu uyarıyı; üretici, metal kap boyutunun ve şeklinin mikrodalga ile pişirmeye uygun olduğunu belirtmişse dikkate almayınız.
  • Página 450 GÜVENLİK TALİMATLARI Kabuğundan çıkarılmamış yumurtalar ve bütün olarak çok • pişmiş yumurtalar patlama ihtimali nedeniyle mikrodalga ısıtma sona erdikten sonra bile bu cihazda ısıtılmamalıdır. Raf desteklerini çıkarmak için önce raf desteklerinin ön • kısmını, sonra arka uçlarını yan duvarlardan çekin. Raf desteklerini işlemin tersini uygulayarak takın.
  • Página 451 GÜVENLİK TALİMATLARI Cihazın ön yüksekliği 455 mm Cihazın arkasının yüksekliği 440 mm Cihazın ön genişliği 595 mm Cihazın arka genişliği 559 mm Cihazın derinliği 567 mm Cihazın ankastre derinliği 546 mm Kapak açıkken derinliği 882 mm Havalandırma açıklığı minimum boyutu. Alt arka 560x20 mm tarafta bulunan açıklık Şebeke besleme kablosu uzunluğu.
  • Página 452 GÜVENLİK TALİMATLARI • Elektrik tesisatı, cihazın ana şebeke bağlantısını tüm kutuplardan kesebilmenize olanak sağlayan bir yalıtım malzemesine sahip olmalıdır. Yalıtım malzemesinin kontak açıklığının genişliği en az 3 mm olmalıdır. • Bu cihazın paket içeriğinde bir elektrik fişi ve bir elektrik kablosu bulunmaktadır. 2.3 Kullanın UYARI! Yaralanma, yanma ve elektrik çarpması...
  • Página 453 GÜVENLİK TALİMATLARI • Her kullanımdan sonra fırın boşluğunun ve kapağının silindiğinden emin olun. Cihazın çalışması sırasında oluşan buhar fırın duvarında yoğuşur ve paslanmaya neden olabilir. • Yüzey malzemesinin yıpranmasını önlemek için cihazı düzenli olarak temizleyin. • Cihazda yağ veya yiyecek artıklarının bırakılması yangına ve mikrodalga fonksiyonu çalışırken elektrik kıvılcımlarına neden olabilir.
  • Página 454 ÜRÜN TANIMI • Cihazın fişini prizden çekin. • Cihazı yakın ana elektrik kablosunun bağlantısını kesin ve atın. • Çocukların veya evcil hayvanların cihaza sıkışmasını önlemek için kapı mandalını çıkarın. 3. ÜRÜN TANIMI 3.1 Genel bakış Kontrol paneli Gösterge ekranı Isıtma elemanı Mikrodalga üreteci Lamba Raf desteği, çıkarılabilir...
  • Página 455 KONTROL PANELİ 4. KONTROL PANELİ 4.1 Kontrol paneline genel bakış AÇIK / KAPALI Cihazı açmak ve kapatmak için basılı tutun. Menü Cihaz fonksiyonlarını sıralar. Favoriler Favori ayarları listeler. Gösterge ekranı Cihazda o an geçerli olan ayarları gösterir. Lamba düğmesi Lambayı açmak ve kapatmak için. Hızlı...
  • Página 456 İLK KULLANIMDAN ÖNCE 4.2 Gösterge Ekranı Önemli fonksiyon ayarlarını içeren gösterge ek‐ ranı. A. Günün saati 12:30 B. BAŞLAT/DURDUR 150°C C. Sıcaklık / Mikrodalga zamanlayıcısı D. Isıtma fonksiyonları E. Zamanlayıcı START 15min Gösterge ekranı göstergeleri Temel göstergeler: Gösterge ekranında gezinmek içindir. Menüde bir Bir seçimi / ayarı...
  • Página 457 GÜNLÜK KULLANIM Adım 1 Adım 2 Adım 3 Cihazı ve aksesuarları sadece Tüm aksesuarları ve çıkarıla‐ yumuşak deterjanlı ılık su ile Aksesuarları ve çıkarılabilir raf bilir raf desteklerini cihazdan ıslatılmış bir mikro fiber bezle desteklerini cihaza koyun. çıkarın. temizleyin. 5.2 İlk bağlantı İlk bağlantıdan sonra ekranda karşılama metni gösterilir.
  • Página 458 GÜNLÜK KULLANIM Adım 3 Mikrodalga ısıtma fonksiyonunu seçin ve şuna basın: . Ekranda mikrodalga gü‐ cü gösterilecektir. Adım 4 Ayarla: Mikrodalga gücü. Şuna basın: Adım 5 Şuna basın: - fonksiyonu kapatmak için bu seçeneğe basın. Adım 6 Cihazı kapatın. Mikrodalga fonksiyonlarının maksimum süresi ayarladığınız mikrodalga gücüne bağlıdır: MİKRODALGA GÜCÜ...
  • Página 459 GÜNLÜK KULLANIM Adım 1 Fırını çalıştırın. Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Şuna basın: . Girin: Yardımlı Pişirme. Adım 4 Bir yemek veya yiyecek türü seçin. Adım 5 Şuna basın: 6.5 Isıtma fonksiyonları STANDART Pişirme fonksiyo‐ Uygulama İnce yiyecek parçalarını veya tost ekmeğini ızgara yapmak içindir. Izgara Büyük et parçalarını...
  • Página 460 GÜNLÜK KULLANIM Pişirme fonksiyo‐ Uygulama Gevrek tabanlı kekler pişirmek ve yiyecekleri saklamak içindir. Alt Isıtma ÖZEL FONKSİYONLAR Pişirme fonksiyo‐ Uygulama Sebze konservesi içindir (ör. turşu). Konserve Yapma Dilimlenmiş meyve, sebze ve mantar kurutmak içindir. Kurutma Tabakları servis öncesinde ısıtmak içindir. Tabak Isıtma Mayalı...
  • Página 461 GÜNLÜK KULLANIM MİKRODALGA Isıtma fonksiyonu Uygulama Isıtma ve pişirme, güç aralığı: 100 - 1000 W Mikrodalga Et, balık, kek için buz çözme, güç aralığı: 100 - 200 W Buz çözme Önceden hazırlanmış yemekleri ve hassas yiyecekleri ısıtma, güç aralığı: 300 - 700 W Tekrar ısıtma İçecekleri ve çorbaları...
  • Página 462 SAAT FONKSİYONLARI 7. SAAT FONKSİYONLARI 7.1 Saat fonksiyonları açıklaması Saat fonksiyonu Uygulama Pişirme süresi Pişirme süresini ayarlamak için. Maksimum 23 sa. 59 dk Birleşik fonksiyonlar için maksimum süre (mikrodalga + standart): 23 sa 59 dk’dır. İşlemi Sonlandır Zamanlayıcı durduğu zaman ne olacağını ayarlamak için. Gecikmeli başlatma Pişirmenin başlangıcını...
  • Página 463 SAAT FONKSİYONLARI Bitiş seçeneğinin seçilmesi Adım 1 Isıtma fonksiyonunu seçin ve sıcaklığı ayarlayın. Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Pişirme süresini ayarlayın. Adım 4 Şuna basın: Adım 5 Şuna basın: İşlemi Sonlandır. Adım 6 İstediğinizi seçin: İşlemi Sonlandır. Adım 7 Şuna basın: .
  • Página 464 AKSESUARLARIN KULLANILMASI Zamanlayıcı ayarlarının değiştirilmesi Adım 1 Şuna basın: Adım 2 Zamanlayıcı değerini ayarlayın. Adım 3 Şuna basın: Pişirme sırasında, istediğiniz zaman ayarlanan süreyi değiştirebilirsiniz. 8. AKSESUARLARIN KULLANILMASI UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 8.1 Aksesuarların yerleştirilmesi Yalnızca uygun pişirme kapları ve malzemeleri kullanın. Bkz. “İpuçları ve bilgiler" bölümü, Mikrodalgaya uygun pişirme kapları...
  • Página 465 EK FONKSİYONLAR Mikrodalga tabanı cam tabağı: Mikrodalga cam taban plakasını yalnızca mikrodalga fonksiyonu ile kullanın. Mikro‐ dalga fonksiyonu (ör. mikrodalga ile ızga‐ ra) ile birlikte kullanılmak için uygun değil‐ dir. Fırın boşluğunun tabanına aksesuarı yer‐ leştirin. Yiyeceği doğrudan mikrodalga cam taban plakasına yerleştirebilirsiniz.
  • Página 466 İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER 9.3 Otomatik kapanma Güvenlik önlemi olarak, bir ısıtma fonksiyonu çalışırken belirli bir süre boyunca herhangi bir ayar değiştirilmediğinde cihaz kapanır. (°C) (sa) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Otomatik Kapanma şu fonksiyonlarla çalışmaz: Lamba, Bitiş, Yavaş Pişirme. 9.4 Soğutma fanı...
  • Página 467 İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER Mikrodalgada pişirme Yiyeceği üzerini kapatarak pişirin. Yiyeceğin çıtır olmasını istiyorsanız üzerini kapatmadan pişirin. Çok yüksek bir güç ve uzun süre ayarı yaparak yemekleri aşırı pişirmeyin. Yiyecek kuruyabilir, yanabilir veya alev alabilir. Patlayabilecekleri için cihazı, kabuklu yumurta veya salyangoz pişirmek için kullanmayın. Yeniden ısıtmadan önce, sahanda yumurtanın sarısını...
  • Página 468 İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER Pişirme kapları / Malzeme 200 °C'lik sıcaklıklara dayanıklı plastik Karton, kağıt Streç film Mikrodalga streç film Metalden yapılan örn. emaye, dökme demir kaplarda yemekleri fırınlama Pişirme kalıpları, siyah lake veya silikon kaplama Pişirme tepsisi Tel raf Mikrodalga cam taban plakası...
  • Página 469 İPUÇLARI VE YARARLI BİLGİLER 500 - 600 W Yumurtalı ye‐ Hafif ateşte kendi Buz çözme ve Sebzelerin pişiril‐ Tek tabak öğünle‐ meklerin pişiril‐ suyunda haşla‐ donmuş yemek‐ mesi rin ısıtılması mesi lerin ısıtılması 300 - 400 W Peynir, çikolata Hassas yemekle‐ Pirinç...
  • Página 470 BAKIM VE TEMİZLİK Yumurta muhalle‐ 30 - 33 bisi Et buz çözme Etleri pişirme süresi‐ nin hemen hemen yarısında baş aşağı çevirin. Mikrodalga Kombi Fonksiyonu Tel rafı kullanın. °C Kek, 0,7 Alt + üst 23 - 27 Kabı pişirme süre‐ Isıtma + sinin yarısında 1/4 mikrodalga...
  • Página 471 BAKIM VE TEMİZLİK 11.1 Temizleme ile ilgili notlar Cihazın ön kısmını sadece yumuşak deterjanlı ılık su ile ıslatılmış bir mikro fiber bezle temizleyin. Metal yüzeyleri temizlemek için temizleme solüsyonu kullanın. Temizlik Lekeler orta derece etkili bir deterjanla temizlenmelidir. Maddeleri Her kullanımdan sonra iç kısmı temizleyin. Birikmiş yağlar ya da diğer artıklar yangına sebep olabilir.
  • Página 472 SORUN GİDERME Yağ kalıntısının lamba üzerinde yanmasını önlemek için halojen lambayı daima bir bezle tutun. Lambayı değiştirmeden önce: 1. Adım 2. Adım 3. Adım Fırını kapatın. Fırın soğuyana Fırının fişini prizden çekin. Fırın boşluğunun tabanına bir kadar bekleyin. bez yerleştirin. Üst lamba Adım 1 Çıkarmak için cam kapağı...
  • Página 473 SORUN GİDERME Cihaz çalışmıyor veya ısınmıyor Olası sebep Çözüm Sigorta atmıştır. Soruna sigortanın neden olup olmadığını kon‐ trol edin. Sorun devam ederse yetkili bir elektrik teknisyenine başvurun. Cihaz Çocuk Kilidi açık. Bkz. "Menü" bölümü, Alt menü: Opsiyonlar. Bileşenler Açıklama Çözüm Lamba yanmıştır.
  • Página 474 ENERJİ VERİMLİLİĞİ 12.3 Servis bilgileri Soruna kendiniz bir çözüm bulamadığınız takdirde, satıcınıza veya bir Yetkili Servis Merkezine başvurun. Servis merkezi için gerekli bilgiler, bilgi etiketinde bulunmaktadır. Bilgi etiketi, cihaz boşluğunun ön çerçevesinin üzerindedir. Cihaz boşluğundaki bilgi etiketini çıkarmayın. Bilgileri buraya yazmanızı öneririz: Model (MOD.) .........
  • Página 475 MENÜ YAPISI 14. MENÜ YAPISI 14.1 Menü Menü öğesi Uygulama Yardımlı Pişirme Otomatik programları listeler. Favoriler Favori ayarları listeler. Opsiyonlar Cihaz yapılandırmasını ayarlamak için kullanılır. Ayarlar Kurulum Cihaz yapılandırmasını ayarlamak için kullanılır. Servis Yazılım sürümünü ve yapılandırma‐ sını gösterir. 14.2 Alt menü: Opsiyonlar Alt menü...
  • Página 476 BU KADAR KOLAY! 14.3 Şunun alt menüsü: Kurulum Alt menü Açıklama Cihaz dilini ayarlar. Ekran Parlaklığı Ekran parlaklığını ayarlar. Tuş sesleri Dokunmatik alanların sesini açar ve kapatır. Şunun sesi kapatılamaz: Sinyal sesi seviyesi Tuş sesleri ve sinyallerin ses seviyesini ayarlar. Günün saati Geçerli saati ve tarihi ayarlar.
  • Página 477 BU KADAR KOLAY! Cihazı kullanmaya başlayın Hızlı başlatma Cihazı çalıştırın Adım 1 Adım 2 Adım 3 ve varsayılan fonksiyon sıcak‐ Aşağıdaki tuşu Şuna basın: : İstediği‐ lığı ve süresi ile basılı tutun: niz fonksiyonu pişirme işlemine seçin. başlayın. Hızlı Kapatma Cihazı...
  • Página 478 BU KADAR KOLAY! Pişirme süresini ayarlamak için hızlı fonksiyonları kullanın %10 Son Dokunuş Pişirme süresini uzatmak için +1 dk seçeneği‐ Pişirme süresinin %10'u kaldığında, ekstra sü‐ ne basın. re eklemek için %10 Son Dokunuş seçeneğini kullanın. 16. ÇEVREYLE İLGILI BILGILER Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir .
  • Página 480 www.electrolux.com/shop...

Este manual también es adecuado para:

Evl8e08zKvlbe08x